Английский - русский
Перевод слова Financially
Вариант перевода Финансово

Примеры в контексте "Financially - Финансово"

Примеры: Financially - Финансово
our family home turned old age home... in order to survive financially after my father left many years ago. дом нашей семьи превратился в дом для престарелых... для того, чтобы выжить финансово после ухода моего отца много лет назад.
The European Union supported the establishment of the United Nations Mediation Support Unit within the Department of Political Affairs and continues to contribute financially to its activities, through both the European Commission and individual European Union member States. Европейский союз поддерживает создание в рамках Департамента по политическим вопросам Группы поддержки посредничества и продолжает финансово содействовать ее деятельности, как через посредство Европейской комиссии, так и усилиями отдельных государств-членов Европейского союза.
The situation in the Russian Federation is made harder by the fact that in recent years the report has swelled to 580 pages, and publishing such a work has become financially burdensome. В Российской Федерации ситуация осложняется еще и тем, что в последние годы объем доклада вырос до 580 страниц, издание такого доклада стало финансово обременительным.
Although many developing Asia-Pacific countries, especially CSNs, are not as financially integrated as developed countries, which have witnessed the worst financial crisis in recent times, they cannot avoid the ripple effects of the global economic crisis. Несмотря на то, что многие развивающиеся страны Азиатско-Тихоокеанского региона, особенно СОП, финансово не связаны с развитыми странами, в которых разразился самый тяжелый за последнее время финансовый кризис, они не могут не испытывать на себе последствия глобального экономического кризиса.
The applicant must be a financially sound licensed foreign Islamic banking institution or a foreign financial institution with experience in Islamic banking business; 2.1 заявитель должен быть финансово состоятельным лицензированным иностранным мусульманским банковским учреждением или иностранным финансовым учреждением, имеющим опыт в мусульманском банковском деле;
The newly formulated, separate definition of crime under paragraph 2 penalizes also persons who threaten to commit any of the actions listed in paragraph 1 (a) to (g) or who deliberately support such actions, financially, materially or otherwise. В соответствии с новой формулировкой отдельного определения преступления согласно пункту 2 уголовному наказанию подвергаются также лица, которые угрожают совершить любое из действий, перечисленных в пункте 1(a)-(g), или которые сознательно поддерживают такие действия финансово, материально или иным образом.
A study conducted in Zimbabwe indicates that the poor are dependent on environmental resources for up to one third of their income, and confirms that less financially secure families require more natural resources for their subsistence. Проведенное в Зимбабве исследование показывает, что малоимущие получают до одной трети своих доходов за счет использования ресурсов окружающей среды, и это исследование подтверждает тот факт, что финансово менее обеспеченным семьям для выживания требуется больше природных ресурсов.
Regarding the privatization of the Women and Minorities Employment Bureau, the process had been spread over a two-year period during which the Government's financial contribution to the Bureau had been gradually reduced so as to allow it to conduct sufficient research projects to become financially independent. Что касается приватизации Бюро по вопросам трудоустройства женщин и представителей меньшинств, то этот процесс проходил в течение двухлетнего периода, во время которого участие правительства в финансировании Бюро постепенно сокращалось, предоставляя ему возможность проводить достаточное количество исследовательских проектов, чтобы стать финансово независимым.
But the Saudis, having backed Saleh financially, and having sent troops to Yemen in 2009 to help him wage war against the Houthis, now consider him beyond saving. Но Саудовская Аравия, поддержав финансово Салеха и послав войска в Йемен в 2009 году, чтобы помочь ему вести войну против Хути, теперь считает, что его нельзя спасти.
Identify and adopt, where economically and financially viable, more efficient power production and distribution technologies, and facilitate their transfer to SIDS. ∘ выявить и взять на вооружение в тех случаях, когда это экономически и финансово оправданно, более эффективные технологии производства и распределения энергии и способствовать их передаче малым островным развивающимся государствам;
With respect to the financing of non-governmental organizations, given that gender discrimination was generally directed towards women and that women's NGOs were trying to assist the Government in implementing its policies, it might be argued that the Government had a responsibility to support them financially. В отношении финансирования неправительственных организаций с учетом того, что гендерная дискриминация обычно направлена против женщин и что женские НПО стараются помогать правительству в осуществлении его политики, можно утверждать, что правительство обязано финансово поддерживать такие организации.
The view was also expressed that the residual liability of the State should consist principally in taking preventive measures and establishing funds for the equitable allocation of loss, rather than assuming residual liability when the responsible party was financially incapable of providing compensation. Было высказано также мнение, согласно которому остаточная ответственность государства должна заключаться главным образом в принятии превентивных мер и создании фондов для справедливого распределения ущерба, а не в принятии на себя достаточной ответственности в случае, когда ответственная сторона финансово не в состоянии осуществить компенсацию.
It concluded that PPPs could provide a viable option for financing transport infrastructure in Europe, if some preconditions are met. Such preconditions include the public sector's willingness to maintain a degree of control over strategic assets and contribute financially to make PPPs bankable. В нем делается вывод о том, что ГЧП может стать вполне жизнеспособным решением для финансирования транспортной инфраструктуры в Европе, если будут соблюдены некоторые предварительные условия, а именно готовность государственного сектора поддерживать определенный уровень контроля над стратегическими активами и финансово содействовать обеспечению доходности ГЧП.
One key response to the failure of the formal financial system has been the growth of microfinance services, which aim to provide financial services on a scale large enough to reduce poverty on a financially sustainable and even profitable basis. Одна из ключевых мер реагирования на неспособность формальной финансовой системы заключалась в наращивании потенциала служб микрофинансирования, задача которых состоит в оказании финансовых услуг в масштабах, достаточно крупных для сокращения нищеты на финансово стабильной и даже прибыльной основе.
This Plan will address the issues and challenges of inadequate waste water disposal and sanitation, high levels of leakages, irresponsible water usage and low levels of cost recovery and non- financially viable operations. Планом предусмотрено решение проблем и задач, возникших вследствие ненадлежащего удаления сточных вод и ассенизации, высокого уровня утечек, безответственного использования воды, а также низкого уровня возмещения затрат и финансово неэффективной эксплуатации объектов водоснабжения.
Alternatives, however, would have to be financially viable, as experience had shown that less profitable alternatives would not be widely taken up. Вместе с тем альтернативы должны быть финансово жизнеспособными, поскольку, как показывает опыт, альтернативы, дающие меньшую прибыль, не получают широкого распространения.
Students from the Nordic countries, who are permanently resident in Iceland and are registered at an Icelandic institution of higher education, are also eligible for student loans if they are not supported financially by their own country. Учащиеся из скандинавских стран, постоянно проживающие в Исландии и числящиеся в каком-либо высшем учебном заведении Исландии, также имеют право на ученические ссуды, если они финансово не поддерживаются своей страной.
The delegation of Italy informed the Conference of the Parties that Italy was willing to support financially the activities under the action plan and pledged EUR 50,000 for each 2007 and 2008. Делегация Италии проинформировала Конференцию Сторон о том, что Италия готова финансово поддержать деятельность, предусмотренную в плане действий, и обязалась выделить на 2007 и 2008 годы по 50000 евро.
Based on that formula, 15 out of 20 field offices are not financially self-supporting, with the result that the remaining 5 offices that have successfully mobilized project funds are being taxed to subsidize those which are not self-sufficient. Если исходить из этого принципа, то 15 из 20 отделений на местах являются финансово несостоятельными, в результате чего остальные пять отделений, сумевшие успешно мобилизовать средства на реализацию проектов, вынуждены субсидировать отделения, которые не могут достичь самоокупаемости.
The Committee trusts that the Board's recommendations addressed to Mission management and its counterparts at the Secretariat will be brought to the attention of management at the highest level in order to ensure an efficient, effective and financially sound approach to the overall management of UNMIS. Комитет надеется, что рекомендации Комиссии, адресованные руководству Миссии и соответствующим подразделениями в Секретариате, будут доведены до сведения руководства на самом высоком уровне с целью обеспечить применение действенного, эффективного и финансово рационального подхода к общему управлению МООНВС.
With regard to the requirements of that decision, UNEP circulated to Governments and to intergovernmental and non-governmental organizations a call for information and an invitation to support, both financially and technically, implementation of the decision. Что касается требований, установленных в этом решении, то ЮНЕП направила правительствам и межправительственным и неправительственным организациям призыв предоставить соответствующую информацию и предложила им финансово и технически поддержать деятельность по выполнению этого решения.
In order to benefit from the scholarships, students must be financially disadvantaged and pass the Public Boarding and Scholarship examination held via a central system. Право на получение стипендии предоставляется детям из финансово неблагополучных семей, сдавшим единый экзамен на получение государственной стипендии и на зачисление в школу-интернат.
Inclusion of those items would bring the total budget for the capital master plan to $1,876.7 million, but would be financially prudent given that implementation of such measures at a later date would be very costly. Включение этих статей увеличит общий бюджет генерального плана капитального ремонта до 1876,7 млн. долл. США, но будет финансово обоснованным, поскольку осуществление таких мер на более позднем этапе будет весьма дорогостоящим.
I want you to know I get why you don't want the money - you've got this new job, you're excited about being financially independent - and I am nothing but proud of you. Я хочу, чтобы ты знала, я понимаю, почему ты не хочешь брать деньги... у тебя новая работа, и тебе так нравится быть финансово независимой... и я очень горжусь тобой.
In many instances, the proceeds may have little or no value to the creditor as security (e.g. a receivable that cannot be collected because the debtor of the receivable is not financially sound). Во многих случаях поступления могут иметь незначительную ценность для кредитора в качестве обеспечения или не иметь ее вообще (например, дебиторская задолженность, которая не может быть взыскана, поскольку должник по дебиторской задолженности не является финансово состоятельным).