The proposed programme area was considered innovative in many ways, and several countries expressed their interest and willingness to contribute financially. |
Предложенная программная область была оценена как новаторская с ряда точек зрения, а ряд стран выразил свою заинтересованность и готовность оказать финансовое содействие. |
China has contributed financially to OHCHR annually since 2008. |
С 2008 года Китай оказывает УВКПЧ ежегодное финансовое содействие. |
The Government of the Netherlands strongly supported the activities under the assistance programme and would continue to contribute financially to the programme. |
Правительство Нидерландов решительно поддерживает деятельность в рамках программы помощи и будет продолжать оказывать финансовое содействие в ее осуществлении. |
One delegation noted that it would contribute financially to its production. |
Одна из делегаций отметила, что она окажет финансовое содействие его изданию. |
We are grateful to those OSCE countries that have indicated their readiness to contribute financially in this regard. |
Мы признательны тем странам - членам ОБСЕ, которые заявили о своей готовности оказать финансовое содействие в этой связи. |
UNDP also contributed financially to the work of the Regional Coordination Mechanism. |
ПРООН также оказала финансовое содействие работе Регионального координационного механизма. |
During its CBD presidency (2008 to 2010), the German government advanced the process of negotiations on establishing IPBES and also contributed financially to its implementation. |
В период своего председательства в секретариате КБР (2008 - 2010 годы) правительство Германии способствовало продвижению процесса переговоров о создании Платформы, а также оказывало финансовое содействие в его осуществлении. |
The Division would contribute financially to that task, not least to indicate a recognition of the importance of the issue. |
Было указано, что Отдел окажет финансовое содействие в решении поставленной задачи, не в последнюю очередь с тем, чтобы продемонстрировать признание важности вопроса. |
The Security Council appeals to the donor community to contribute financially to the implementation of the political and economical process in Guinea-Bissau, including necessary support for the legislative elections. |
Совет Безопасности призывает сообщество доноров оказать финансовое содействие в осуществлении политического и экономического процесса в Гвинее-Бисау, включая необходимую поддержку выборам в законодательный орган. |
Even in these difficult days, we must examine how we can strengthen our support and contribute financially to youth structures and organizations at all levels. |
Даже в это трудное время мы должны думать о том, как мы можем укрепить свою поддержку молодежных структур и организаций всех уровней и оказать им финансовое содействие. |
The delimitation and demarcation of the border represent an important milestone in the peace process, and I call on all Member States concerned, and OAU, to continue to support it, politically as well as financially. |
Делимитация и демаркация границы представляет собой важную веху в мирном процессе, и я призываю все соответствующие государства-члены, а также ОАЕ продолжать оказывать ему политическое и финансовое содействие. |
The Ministry of Human Services and Social Security assist financially to the upkeep of Help and Shelter's safe haven for battered women and their children. |
Министерство по правам человека и социальному обеспечению оказывает финансовое содействие Организации по оказанию помощи и предоставлению убежища для безопасного размещения подвергшихся избиениям женщин и их детей. |
In terms of financial assistance, SPC/RRRT in late 2009 has contributed financially in terms of paying the costs for the CEDAW Taskforce to be able to meet, hence, monitoring the implementation of CEDAW. |
Что касается финансовой помощи, то ГРПР СТС в конце 2009 года оказала финансовое содействие в оплате расходов Целевой группы по КЛДЖ, связанных с проведением совещания и соответственно мониторинга осуществления КЛДЖ. |
In addition, France planned to contribute technically and financially to the Russian plutonium disposal programme within the framework of the agreement currently being negotiated within the multilateral plutonium disposition group. |
Кроме того, Франция готова оказать техническое и финансовое содействие российской программе по утилизации плутония в рамках соглашения, по которому в настоящее время ведутся переговоры в многосторонней группе по вопросам утилизации плутония. |
The observer for Switzerland drew attention to the Commentary to the Declaration and queried what measures could be taken to increase participation by States in the Working Group, and how States could contribute financially to ensure wider participation by minority groups. |
Наблюдатель от Швейцарии обратил внимание на Комментарии к Декларации и спросил, какие меры можно было бы принять для расширения участия государств в деятельности Рабочей группы и как государства могут оказывать финансовое содействие для обеспечения более широкого участия групп меньшинств. |
In response to a request from the Government and in conformity with the Vienna Declaration and Programme of Action, the Centre for Human Rights contributed financially and substantively to the Second National Workshop on Human Rights, held from 24 to 26 October 1994 in Jakarta. |
В ответ на просьбу правительства и в соответствии с Венской декларацией и Программой действий Центр по правам человека оказал финансовое содействие и практическую помощь при организации второго Национального рабочего совещания по правам человека, состоявшегося 24-26 октября 1994 года в Джакарте. |
Encourages all negotiating States and regional economic integration organizations to contribute financially to the process of preparing and finalizing the protocol and to further preparatory work needed until the first meeting of its Parties. |
призывает все принимающие участие в переговорах государства и региональные организации экономической интеграции оказать финансовое содействие процессу подготовки и доработки протокола и проведению другой подготовительной работы, которую необходимо проделать до первого совещания Сторон. |
DATA on cooperation with USAID and the EEC as well as with other partnerships which participate technically and financially. |
Данные о партнерстве с Объединенной программой Организации Объединенных наций по ВИЧ/СПИДУ (ЮНЭЙДС) и Европейской экономической комиссией Организации Объединенных Наций (ЕЭК), а также другими партнерами, оказывающими техническое и финансовое содействие. |
(b) The international community should assist truth commissions financially in expeditious and reliable ways and not overburden commissions with slow-paced, documentation-heavy, rule-laden procedures affecting the disbursement of funds. |
Ь) международное сообщество должно оперативно и на предсказуемой основе оказывать комиссиям по установлению истины финансовое содействие и не должно перегружать их затянутыми и загроможденными документацией и правилами процедурами, которые затрагивают выделение средств. |
Moreover, several Member States have financially assisted the Centre in implementing activities in their countries. |
Кроме этого, несколько государств-членов оказали Центру финансовое содействие в осуществлении его деятельности в своих странах. |
It was also seen essential to financially support adequate participation of representatives of the countries with economies in transition in the process. |
Было также признано необходимым оказать финансовое содействие надлежащему участию в этом процессе представителей стран с переходной экономикой. |
Each organization or programme involved contributed financially to the project. |
Каждая из участвовавших организаций или программ оказала финансовое содействие данному проекту. |
Government assists through the Sports Ministry, by contributing financially and securing foreign assistance for the provision of sports facilities. |
Правительство через министерство по делам спорта оказывает финансовое содействие и обеспечивает иностранную помощь для осуществления деятельности спортивных сооружений. |
Its Government also agreed to financially support its organization. |
Правительство Германии также согласилось оказать финансовое содействие его организации. |
The Community Programme for Employment and Social Solidarity is aimed at financially supporting the implementation of the objectives of the Open Method of Coordination. |
Программа Сообщества в интересах занятости и социальной солидарности направлена на финансовое содействие осуществлению целей открытого метода координации. |