Английский - русский
Перевод слова Financially

Перевод financially с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Финансово (примеров 400)
With 5,000 students in 2016, this model is financially sustainable. С пятью тысячами студентов к 2016 году наша модель будет финансово устойчива.
Failure to create a system of penalties for mismanagement and misconduct would lead to diminished administrative efficiency and professional integrity and even to financially imprudent decisions. Если не удастся создать систему санкций за плохую работу и нарушения дисциплины, это может иметь своим результатом не только снижение административной эффективности и профессиональной ответственности, но и принятие финансово необоснованных решений.
UNOPS agrees enthusiastically with this recommendation and has taken steps to guarantee that the corporate strategy ensures that financial recovery becomes a reality and that the organization maintains a clear mandate to operate as a healthy, financially sound and going concern. ЮНОПС полностью согласно с указанной рекомендацией и приняло меры по обеспечению того, чтобы общеорганизационная стратегия позволила добиться реализации целей восстановления финансового положения и чтобы организация по-прежнему выполняла конкретную задачу функционирования в качестве полнокровной, финансово устойчивой и непрерывно функционирующей организации.
Space is too limited to quote here a number of other effective, sometimes financially profitable, initiatives, including with partners of civil society, where the role of LOs or some of their staff members was decisive. Здесь слишком мало места, чтобы перечислять другие эффективные, порой финансово прибыльные инициативы, в том числе с партнерами из гражданского общества, в которых роль ОС или некоторых из их сотрудников оказалась решающей.
What, taking advantage of him financially? Что, используя его финансово?
Больше примеров...
Финансовом отношении (примеров 337)
As a parallel task, their implementation should exclude the loopholes permitting the artificial insolvency of financially healthy enterprises. Наряду с этим в применении таких положений не должно быть пробелов, позволяющих искусственно объявлять неплатежеспособность здоровых в финансовом отношении предприятий.
The main risk is that financially strong states will pre-determine the Federal Government's decisions on its investment activities. Основной риск связан с тем, что сильные в финансовом отношении земли будут предопределять решения федерального правительства о его инвестиционной деятельности.
I would therefore urge Member States to continue to support those initiatives, both politically and financially. Поэтому я настоятельно призываю государства-члены и впредь оказывать поддержку этим инициативам как в политическом, так и в финансовом отношении.
To establish and operate the Experimental International Data Centre is a substantial undertaking, technically and financially. И в техническом, и в финансовом отношении создание и эксплуатация экспериментального Международного центра данных является существенным предприятием.
The region's TNCs have been financially weakened by the crisis for a number of reasons: Расположенные в этом регионе ТНК в финансовом отношении ослаблены кризисом в силу ряда причин.
Больше примеров...
Финансовом плане (примеров 113)
Care given to them by family members should be socially and financially recognized and encouraged. Необходимо в социальном и финансовом плане признавать и поощрять уход, предоставляемый им со стороны членов семьи.
In this connection, I am happy to report that so far a number of States have substantially assisted our Tribunal politically, morally and financially. В этой связи я рад доложить, что ряд государств оказали существенную помощь нашему Трибуналу в политическом, моральном и финансовом плане.
It is of paramount importance to strengthen (institutionally and financially) and empower the UN to play a more proactive role in sustainable development, emphasizing the importance of the concentration of each agency on its respective area of specialization. Первостепенное значение имеют укрепление (в организационном и финансовом плане) и расширение полномочий Организации Объединенных Наций для выполнения более проактивной роли в обеспечении устойчивого развития, при этом следует подчеркнуть необходимость для каждого органа сосредоточить свои усилия на области, соответствующей его специализации.
But thanks to the Matignon Accords, there had been progress towards a free, financially independent and economically viable country, governed by and for a people that was finally in charge of its own fate. Однако, благодаря Матиньонским соглашениям, удалось добиться прогресса в создании свободной, независимой в финансовом плане и экономически жизнеспособной страны, управляемой народом и для народа, который наконец-то стал хозяином своей судьбы.
A programme aimed at restructuring the Papua New Guinea Defence Force was jointly agreed between Australia and Papua New Guinea. Australia has contributed significantly to that programme, both financially and in other ways. Программа перестройки сил обороны Папуа-Новой Гвинеи была совместно согласована Австралией и Папуа-Новой Гвинеей. Австралия внесла существенный вклад в эту программу, как в финансовом плане, так и в других отношениях.
Больше примеров...
Финансовый (примеров 129)
OHCHR also encouraged various partners to contribute both financially and technically to building its capacity. УВКПЧ также призывало различных партнеров вносить свой как финансовый, так и технический вклад в расширение возможностей секретариата.
Likewise, they exhorted those NAM countries in a position to do so to contribute financially or otherwise to support the Government of Guatemala in the organizational and logistical aspects of this event. Кроме того, они призвали те страны-члены Движения неприсоединения, которые в состоянии сделать это, внести финансовый вклад или иным образом поддержать правительство Гватемалы в организационных и материально-технических аспектах проведения этого мероприятия.
The author and her husband were financially destroyed by the result of the civil claim and considered that Ms. Stevenson was responsible for having lost the case. По итогам рассмотрения гражданского иска автор и ее муж потерпели финансовый крах и сочли, что г-жа Стивенсон несет ответственность за то, что она проиграла дело.
Invites the above parties in a position to do so to contribute financially to the Youth Empowerment Programme to ensure its continued operation and sustainability; предлагает вышеупомянутым сторонам, обладающим надлежащими возможностями, внести финансовый вклад в Программу расширения прав и возможностей молодежи, с тем чтобы обеспечить ее бесперебойное функционирование и устойчивость;
More generally, we have contributed financially to the United Nations Environment Programme/Global Resource Information Database (UNEP/GRID) designed to make research data available to States parties preparing their article 76 submissions. Кроме того, мы сделали финансовый взнос в проект Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде/Базы данных о мировых ресурсах (ЮНЕП/ГРИД), цель которого заключается в том, чтобы предоставить данные исследований государствам-участникам, которые готовятся подать свои материалы в рамках статьи 76.
Больше примеров...
Материально (примеров 52)
At least not financially... По крайнем мере, материально...
How are you doing financially? Как ты справляешься материально?
Of the primary level girls students, 50% (7,61,638 girls students) of them, who are underprivileged and financially weak, have been provided with scholarship. На стадии начального образования 50 процентов (761638) социально незащищенных и материально необеспеченных школьниц получают стипендию.
You know, she thought we were, too, but we said we would support her financially. Но мы сказали, что мы будем поддерживать её материально.
This situation, in combination with, for example, lack of education, makes it more difficult for women to look for or seize economic opportunities, which has serious consequences for their ability to support themselves and their families financially. Такая ситуация в сочетании, например, с низким уровнем образования делает для них еще более трудным поиск или использование экономических возможностей, что серьезно сказывается на их способности материально обеспечить самих себя и свои семьи.
Больше примеров...
Финансовые взносы (примеров 28)
In that connection, member States reaffirmed their commitment to contribute financially to the Committee's programme of activities. В этом отношении государства-члены вновь подтвердили свое обязательство вносить финансовые взносы на цели осуществления программы мероприятий Комитета.
Once national and regional comprehensive disaster management plans are in place, it is hoped that other donors will contribute financially to their operationalization. Можно надеяться, что после подготовки национальных и региональных комплексных планов обеспечения готовности к стихийным бедствиям и другие доноры будут вносить финансовые взносы на цели обеспечения их осуществления.
Panama contributed financially to OHCHR on an annual basis from 2002 to 2009 (except for 2004). В 2002-2009 годах (за исключением 2004 года) Панама на ежегодной основе делала финансовые взносы на деятельность УВКПЧ.
Invites countries in a position to do so to contribute financially or in kind towards the implementation of the workplan; предлагает странам, имеющим такую возможность, вносить финансовые взносы и взносы натурой в целях осуществления плана работы;
At the initiative of the Chairman of the Executive Body, the following Parties pledged to contribute financially to the effect-oriented activities in 1998: Canada, the Netherlands, Switzerland and EC. В ответ на инициативу Председателя Исполнительного органа следующие Стороны объявили о намерении произвести финансовые взносы на 1998 год на финансирование ориентированной на воздействие деятельности: Канада, Нидерланды, Швейцария и ЕС.
Больше примеров...
Финансовое содействие (примеров 29)
The proposed programme area was considered innovative in many ways, and several countries expressed their interest and willingness to contribute financially. Предложенная программная область была оценена как новаторская с ряда точек зрения, а ряд стран выразил свою заинтересованность и готовность оказать финансовое содействие.
The Ministry of Human Services and Social Security assist financially to the upkeep of Help and Shelter's safe haven for battered women and their children. Министерство по правам человека и социальному обеспечению оказывает финансовое содействие Организации по оказанию помощи и предоставлению убежища для безопасного размещения подвергшихся избиениям женщин и их детей.
It was also seen essential to financially support adequate participation of representatives of the countries with economies in transition in the process. Было также признано необходимым оказать финансовое содействие надлежащему участию в этом процессе представителей стран с переходной экономикой.
Mr. Palmer, is Stoneheart contributing financially to the Councilwoman's Safe Street Initiative? Мистер Палмер, оказывает ли "Стоунхарт" финансовое содействие проекту члена совета "Безопасные улицы"?
Austria (for the participation of experts from countries in transition), Denmark and Switzerland contributed financially. GE.-32233 Финансовое содействие оказали Австрия (для участия экспертов из стран переходного периода), Дания и Швейцария.
Больше примеров...
Финансовое положение (примеров 33)
The Board of Auditors had concluded that the UNITAR General Fund was no longer financially viable. Комиссия ревизоров пришла к выводу, что финансовое положение Общего фонда института уже не является стабильным.
The group's self-belief that they could do anything led to the formation of a new multimedia business corporation Apple Corps, an enterprise that drained the group financially with a series of unsuccessful projects. Уверенность музыкантов в том, что им по плечу абсолютно всё, привела к созданию новой мультимедийной корпорации Apple Corps (англ.)русск. - предприятия, которое истощило их финансовое положение после серии неудачных проектов.
Mr. LOZANO PARDO said that UNIDO was more financially stable than ever, and had been able to provide more technical cooperation thanks to increased voluntary contributions, improved service delivery and ongoing specialization. Г-н ЛОСАНО ПАРДО говорит, что финансовое положение ЮНИДО сейчас является как никогда прежде стабильным и что она в состоянии предоставить больше услуг в области технического сотрудничества благодаря возросшим добровольным взносам, увеличению объема осуществляемых про-грамм и проектов и продолжающейся специализации деятельности.
UNITAR was financially stable: programmes funded through special purpose grants fared far better than those that had been funded through voluntary contributions. ЮНИТАР имеет стабильное финансовое положение: его программы финансируются за счет специальных целевых субсидий, которые позволяют получать гораздо более эффективные результаты по сравнению с финансированием за счет добровольных взносов.
While there have so far been no clear linkages between pirates and Al-Shabaab, there are concerns that this may change as Al-Shabaab moves into the piracy heartlands, such as Xarardheere and the seaports of Hobiyo, Ceeldheere and Cadale, as it becomes more financially desperate. Несмотря на отсутствие пока четких связей между пиратами и «Аш-Шабааб», имеются опасения, что эта ситуация изменится, когда группировка продвинется в такие очаги пиратства, как Харардере, и морские порты Хобийо, Сельдере и Каделе и когда ее финансовое положение ухудшится.
Больше примеров...
Финансовых средств (примеров 32)
They must show good will by cancelling the debt of the poor and supporting the United Nations financially in full and on time, according to their capacities, so that it can meet the needs of developing countries. Они должны проявить добрую волю путем списания задолженности и предоставления финансовых средств в распоряжение Организации Объединенных Наций в полном объеме и своевременно, с учетом своей платежеспособности, с тем чтобы она могла удовлетворить потребности развивающихся стран.
In situations where the individual offender cannot be found or is financially unable to make reparation, should the State assume the cost of any shortfall? Если правонарушитель не обнаружен или не имеет финансовых средств для возмещения ущерба, обязано ли государство взять на себя покрытие расходов?
One Member State noted that sustainability depended on the "ability to mobilize green financing to make environmentally friendly technology available to those for whom the latest technology remains financially prohibitive". Одно из государств-членов отметило, что устойчивость зависит от «способности мобилизовать «зеленые» финансовые ресурсы на цели предоставления экологичных технологий тем, кто в силу нехватки финансовых средств по-прежнему не может позволить себе приобретать новейшие технологии».
The representative of Finland indicated her country's willingness to help support financially or in kind the review of Latvia. Представитель Финляндии отметила, что ее страна хотела бы содействовать поддержке за счет финансовых средств или взносов натурой обзора по Латвии.
However, this proved technically more difficult, financially more demanding and more time consuming than had been anticipated. Однако, вопреки ожиданиям, практическое решение этой задачи оказалось связанным с более серьезными техническими трудностями, при этом для достижения поставленных целей потребовались более значительные объемы финансовых средств и более длительный период времени.
Больше примеров...
Финансовыми средствами (примеров 19)
I would also like to encourage the Government of Angola to pursue the consolidation of peace, both politically and financially. Я хотел бы также призвать правительство Анголы продолжать укреплять мир, как политическими, так и финансовыми средствами.
This programme is open to those families that are financially unable to purchase apartments under current market conditions. Данная программа открыта для семей, которые не располагают финансовыми средствами для приобретения квартир на рыночных условиях.
We call on the countries of Central and Western Europe and North America and international financial institutions and programmes to support further the assistance programme financially and in kind in order to facilitate its full implementation. Мы призываем страны Центральной и Западной Европы и Северной Америки, международные финансовые учреждения и программы оказывать дальнейшую поддержку программе помощи финансовыми средствами и натурой, с тем чтобы содействовать ее полному осуществлению.
Canada was deeply concerned by the chronic and critical shortfall in the funding of UNRWA over the years, and it urged countries that had not contributed financially to the work of the Agency to do so at that critical juncture in the peace process. Предметом серьезной обеспокоенности для Канады является хроническая нехватка финансовых средств, которую испытывает БАПОР на протяжении ряда лет, и на этом столь важном этапе мирного процесса она призывает страны, которые еще не сделали этого, помочь Агентству финансовыми средствами.
Also invites Governments to support the regional offices of the United Nations Human Settlements Programme financially or through in-kind contributions in order to expand their operational support to developing countries and countries with economies in transition. предлагает также правительствам оказывать региональным отделениям Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам поддержку финансовыми средствами или взносами в натуральной форме с целью расширения оперативной поддержки, которую они оказывают развивающимся странам и странам с переходной экономикой.
Больше примеров...
Финансового положения (примеров 20)
Searching for new sources of financing to strengthen UNEP financially, including assessing options in the private sector is considered necessary. Необходимо изыскивать новые источники финансирования для укрепления финансового положения ЮНЕП, в том числе в частном секторе.
Separate technical and financial support focused on building up the capacities of 108 refugee-administered community-based organizations to become managerially and financially self-sustaining. Отдельная техническая и финансовая поддержка была направлена на наращивание потенциала 108 возглавляемых беженцами общинных организаций, с тем чтобы они стали самостоятельными с точки зрения управления и финансового положения.
Strengthening them financially requires that they be relieved from the accumulated claims on government and on distressed financial institutions that burden their balance sheets. Укрепление финансового положения центральных банков требует освобождения их балансовых ведомостей от накопленного бремени безнадежных долгов правительства и находящихся в бедственном положении финансовых учреждений.
Mr. Chaudhry supported the statement made on behalf of the Group of 77 and China and expressed the hope that the improved financial situation of the Organization would continue until the United Nations was financially stable. Г-н Чаудри, присоединяясь к заявлению, сделанному от имени Группы 77 и Китая, надеется, что улучшение финансового положения Организации будет продолжаться до тех пор, пока не будет достигнута стабильность в этом отношении.
For a financially sick United Nations, the much needed shot in the arm can come only from the full and unconditional payment of outstanding contributions by those Member States that have not yet done so. Только полное и без предварительных условий погашение задолженностей по взносам теми государствами-членами, которые еще не сделали этого, явилось бы столь необходимой поддержкой для пошатнувшегося финансового положения Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Экономически (примеров 29)
A majority of the women interviewed indicated that they would prefer to bring up their children in a single-parent household rather than in a household that was financially better off but characterized by conflict. Большинство опрошенных женщин считают, что лучше воспитывать детей в неполной семье, чем в экономически более благополучной, но конфликтной среде.
Formulation of a five-year plan for the transition of Radio Miraya to an independent broadcaster, including a financially sustainable transmission network and training plan to strengthen the capacity of national staff in the areas of management and editorial leadership No Составление пятилетнего плана преобразования радиостанции «Мирайя» в независимую вещательную организацию, включая создание экономически обоснованной трансляционной сети и разработку учебного плана для укрепления потенциала национальных кадров в области менеджмента и редактирования радиопередач
He also pointed out that, because they are facing a severe and long economic crisis, such countries needed to be assisted technically and financially and were looking for realistic, yet economically affordable technical solutions to their soil and aquifer pollution problems. Он также отметил, что, поскольку эти страны находятся в стадии глубокого и затяжного экономического кризиса, им необходима техническая и финансовая помощь, а также реалистичные и в то же время экономически доступные технические средства для решения проблем загрязнения почв и подземных вод в этих странах.
Within hours of the tragedy, Coalition involving many nations assembled to fight terrorism - literally hundreds of countries have contributed in a variety of ways - some militarily, others diplomatically, economically and financially. Буквально сотни стран по-разному приняли в них участие - некоторые военной силой, другие дипломатически, экономически и финансово. Некоторые страны оказывают помощь открыто, другие предпочитают скрывать свой вклад.
At the same time, the Landless Peasants Programme was created for landless and financially and socially vulnerable persons or families that, not being former paramilitaries, do not qualify for the Rural Solidarity Programme. Параллельно с этим идет разработка программы "Безземельные крестьяне", призванной оказать помощь лицам и семьям, которые, не будучи ополченцами, не могут воспользоваться услугами Программы солидарности сельских жителей, однако при этом не имеют земли и считаются экономически и социально незащищенными.
Больше примеров...
В финансовом отношении (примеров 306)
The Court should be funded from the United Nations regular budget, which would facilitate its universal acceptance particularly by smaller, financially weaker States. Работа Суда должна финансироваться за счет средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, что облегчит универсальное участие в нем особенно со стороны малых, менее обеспеченных в финансовом отношении государств.
In the subregion, the centre is becoming a cost-effective and financially sustainable provider of multimedia services in support of communication for development in various countries. В данном подрегионе этот центр становится вполне рентабельным и самостоятельным в финансовом отношении поставщиком услуг в области комплексного представления информации, предназначенных для оказания содействия коммуникации в целях развития в различных странах.
UNESCO made a similar recommendation and noted that the fines could be financially ruinous for some and that "false crime reporting" was still punishable by up to two years' imprisonment. ЮНЕСКО сформулировала аналогичную рекомендацию и отметила, что в некоторых случаях наложение штрафа может оказаться губительной в финансовом отношении мерой и что "ложные сообщения о преступлениях" до сих пор наказываются лишением свободы на срок до двух лет.
The high cost and inaccessibility of the current system means that some people may be unable to access a divorce, or the financially weaker spouse (often the woman) may not be able to protect her interests. Высокая стоимость и недоступность существующей системы означают, что некоторые люди оказываются не в состоянии расторгнуть брак либо менее обеспеченные в финансовом отношении супруг или супруга (часто именно женщина) оказываются не в состоянии защитить свои интересы.
However, in view of the principle of freedom of contract in this respect, any shipper has a responsibility to his own organisation to ensure that his contracting party is financially viable. Однако с учетом принципа свободы договора в этом отношении любой грузоотправитель по договору несет обязательство перед своей организацией обеспечить, чтобы его контрагентом по договору было состоятельное в финансовом отношении лицо.
Больше примеров...
Материальную (примеров 17)
Supporters of the global licence such as Patrick Bloche have pointed out that fines would go into the state budget and would thus not benefit artists financially. Сторонники глобальной лицензии, такие как Патрик Bloche отмечают, что штрафы пойдут в государственный бюджет и таким образом не пойдут на материальную пользу художникам.
Initially, the agreement had been meant to allow Senegalese nationals to earn enough to be able to help their families financially, but that had rarely been the case. Изначально это соглашение должно было обеспечить сенегальским гражданам определенный уровень дохода, благодаря которому они могли бы оказывать материальную помощь своим семьям; однако так происходило далеко не всегда.
Liability of Renter: The renter is held financially responsible in case if rented vehicle or its parts are damaged, lost or stolen even when not at his fault. Ограничение ответственности Клиента: Клиент несет материальную ответственность в случае повреждения или кражи автомобиля взятого на прокат, даже при отсутствии своей вины в пределах залоговой суммы за автомобиль.
However, he has also pointed out that prisoners should be remunerated for this work so that they can provide financially for their families and that the work should come under the control of the judicial authorities, which is not currently the case. Вместе с тем он отмечал, что такой труд должен оплачиваться, с тем чтобы заключенные могли оказывать материальную поддержку своим семьям, и что такой труд должен выполняться под контролем судебных органов, чего в настоящее время не происходит.
The centres are run by volunteers from the community and are supported financially and materially by various international NGOs and the local community. Деятельностью центров руководят добровольцы из общин; финансовую и материальную помощь оказывают им различные международные НПО и местные общины.
Больше примеров...
Материальный (примеров 6)
Were emotionally and financially harmed by that man - Who turned their lives into lies. Был причинен моральный и материальный ущерб этим мужчиной, который испортил им жизнь ложью.
Under some legal systems, moral damages were considered financially assessable, so that lawyers from such States would interpret the provision as obligating the responsible State to pay compensation for moral damage. В рамках некоторых правовых систем материальный ущерб считается оценимым с финансовой точки зрения, поэтому юристы из таких государств будут толковать данное положение как обязывающее ответственное государство выплатить компенсацию за моральный ущерб.
No less than material injury sustained by the injured State, non-material damage is financially assessable and may be the subject of a claim of compensation, as stressed in the "Lusitania" case. Не в меньшей степени, чем материальный ущерб, понесенный потерпевшим государством, нематериальный ущерб может быть исчислен в финансовом отношении и может стать предметом претензии о предоставлении компенсации, как это отмечается в деле "Lusitania"57.
The doubt arises from the provision in article 31, paragraph 2, stating that injury consists of any damage, whether material or moral, and from the fact that in some systems moral damage may be financially compensated. Данное сомнение возникает в связи с содержанием пункта 2 статьи 31, в котором указывается, что ущербом является любой вред, материальный или моральный, а также в связи с тем, что в некоторых правовых системах моральный ущерб может служить в качестве объекта материальной компенсации.
Urgently calls on the Member States that have not yet done so to contribute financially and in kind to the relief efforts, and on those in a position to do so to provide further assistance. настоятельно призывает государства-члены, которые еще не сделали этого, внести финансовый и материальный вклад в усилия по оказанию чрезвычайной помощи, а тех, у кого есть такая возможность - оказывать дальнейшую гуманитарную помощь.
Больше примеров...