The company, he insisted, was financially sound, the mortgages on its vessels were relatively low, and he had never discussed insured values with Orsborne. |
Компания, по его словам, была финансово устойчивой, выплаты по кредитам были относительно низкими и он никогда не обсуждал страховые суммы с Осборном. |
The American colonies were less financially successful than those of the Caribbean, but had large areas of good agricultural land and attracted far larger numbers of English emigrants who preferred their temperate climates. |
По сравнению с Вест-Индийскими, колонии на континенте были финансово менее удачными, но имели большие площади хорошей сельскохозяйственной земли и привлекали гораздо большее число английских эмигрантов, которые предпочитали их умеренный климат. |
For our suppliers we are a stable and financially reliable partner, fulfilling its liabilities under any market conditions, and for production consumers - quality guarantor and timeliness of deliveries. |
Для наших поставщиков мы стабильный и финансово надежный партнер, выполняющий свои обязательства при любой конъюнктуре рынка, а для потребителя продукции - гарант качества и своевременности поставок. |
In film, a study of gender portrayals in 855 of the most financially successful U.S. films from 1950 to 2006 showed that there were, on average, two male characters for each female character, a ratio that remained stable over time. |
Но как же мала эта часть жизни женщины Исследование 855 наиболее финансово успешных фильмов США между 1950 и 2006 годами показало, что практически неизменно на всём протяжении исследуемого периода на каждого женского персонажа в среднем приходилось два мужских. |
Movement financially supports families of political prisoners, serving their politically motivated sentences in Russia, and also reports information to the global public about the current situation with Erzyan, Mokshan, Chuvash, Mari, Tatar, Udmurt and Bashkir people in Idel-Ural. |
Движение финансово поддерживает семьи политических заключенных, отбывающих наказание в России, а также доносит информацию мировой общественности о положении эрзянского, мокшанского, чувашского, марийского, татарского, удмуртского и башкирского народов в Идель-Урале. |
This was in part due to the number of financially weak councils with small populations in rural areas, dating from an earlier time when industry and population had justified their creation. |
Это было отчасти обусловлено большим количеством финансово слабых советов с небольшой численностью населения в сельских районах, созданных ранее, когда промышленность и население оправдывали их создание. |
After a financially unstable 10tacle Studios AG ceased to pay salaries in April 2008, StormRegion lost its employees and was forced to close its Budapest office. |
После финансово нестабильной 10tacle Studios AG им перестали платить зарплату в апреле 2008 года, StormRegion потеряла своих сотрудников и была вынуждена закрыть свой офис в Будапеште. |
Economic recovery has been helped by a financially sound banking system and resilient small- and medium-scale manufacturers, with family remittances, banking services, manufactured and farm exports, and international aid as the main sources of foreign exchange. |
Восстановлению экономики финансово поспособствовало наличие здоровой банковской системы и устойчивого малого и среднего бизнеса, а также семейные денежные переводы, банковские услуги, изготовление и экспорт сельскохозяйственной продукции, и международная помощь в качестве основных источников иностранной валюты. |
Two years later the club turned full-time professional but this policy proved financially untenable when the team were relegated back to Division One in 1965-66. |
Два года спустя, клуб стал полностью профессиональным, но эта политика оказалась финансово несостоятельной, и команда вылетела в Первый дивизион в 1966 году. |
Most other cultivating and artisan castes, enjoying similar ritual ranks as the financially more successful group, occupied much lower economic positions, which resulted in an amazing degree of heterogeneity among backward castes. |
Большинство других крестьянских и ремесленных каст, занимающих тот же ритуальный ранг, что и финансово более успешные группы, находились в гораздо худшем экономическом положении, что привело к удивительной степени неоднородности среди отсталых каст. |
It was widely known that banks and mortgage companies were engaged in predatory lending practices, taking advantage of the least educated and most financially uninformed to make loans that maximized fees and imposed enormous risks on the borrowers. |
Было широко известно, что банки и ипотечные компании были заняты в хищнической практике кредитования, пользуясь наименее образованными и наиболее финансово неосведомленными, чтобы выдать кредиты, которые максимально увеличивали сборы и возлагали огромные риски на заемщиков. |
This is Michael and Benedicta, and they're alive thanks in large part to Dr. Patricia Asamoah - she's amazing - and the Global Fund, which all of you financially support, whether you know it or not. |
Это Майкл и Бенедикта, они живы во многом благодаря доктору Патрисии Асамоа - она потрясающая - и Глобальному Фонду, который все вы финансово поддерживаете, знаете вы об этом или нет. |
Because we are not yet financially independent, it was a great challenge for us! |
Потому что мы еще не являются финансово независимыми, это был большой вызов для нас! |
Now, if any ordinary hard-working citizen wants to help get these poor souls off the street so that they may receive proper treatment, well, these citizens should be lauded and rewarded financially. |
И если обычный трудолюбивый гражданин хочет помочь убрать этих бедняжек с улиц, чтобы они могли получить надлежащее лечение, что ж, таких граждан нужно прославлять и награждать финансово. |
71 percent wanted that. 72 percent said that they believe that companies who did that would actually do better financially. |
71% людей этого хочет. 72% верят, что компании, работающие так, могут быть успешнее финансово. |
Concerning the request for financial data and information, the issue is again quite complicated since the Republic of Cyprus, with its fully fledged market economy, does not differentiate between its financially active population on the basis of ethnic or religious status. |
Что же касается просьбы о представлении финансовых данных и информации, то этот вопрос также является довольно сложным, поскольку Республика Кипр, будучи страной с полностью рыночной экономикой, не проводит различий между своим финансово активным населением по этническим или религиозным признакам. |
UNOPS agrees enthusiastically with this recommendation and has taken steps to guarantee that the corporate strategy ensures that financial recovery becomes a reality and that the organization maintains a clear mandate to operate as a healthy, financially sound and going concern. |
ЮНОПС полностью согласно с указанной рекомендацией и приняло меры по обеспечению того, чтобы общеорганизационная стратегия позволила добиться реализации целей восстановления финансового положения и чтобы организация по-прежнему выполняла конкретную задачу функционирования в качестве полнокровной, финансово устойчивой и непрерывно функционирующей организации. |
Space is too limited to quote here a number of other effective, sometimes financially profitable, initiatives, including with partners of civil society, where the role of LOs or some of their staff members was decisive. |
Здесь слишком мало места, чтобы перечислять другие эффективные, порой финансово прибыльные инициативы, в том числе с партнерами из гражданского общества, в которых роль ОС или некоторых из их сотрудников оказалась решающей. |
Although they may be financially dependent on remittances from their overseas relatives, such women may have substantial autonomy over decisions about how the funds are used. |
Хотя они могут быть финансово зависимы от денежных переводов, поступающих от родственников из-за рубежа, эти женщины могут проявлять значительную степень самостоятельности в принятии решений относительно использования финансовых средств. |
Through its Pooled Community Resources, the United States Environmental Protection Agency is partnering with local community groups to create financially sustainable village-based water programmes with self-imposed tariffs set by local water committees. |
В рамках своей программы "Объединение общинных ресурсов" Агентство по защите окружающей среды Соединенных Штатов Америки сотрудничает с группами местных общин с целью создания финансово устойчивых программ водоснабжения на уровне деревень с тарифами, самостоятельно устанавливаемыми местными водохозяйственными комитетами. |
The objectives of the Strategy include equal access to health care, decreased inequality in terms of accessibility and the provision of financially accessible services. |
Цели этой стратегии включают обеспечение равного доступа к медицинскому обслуживанию, сокращение неравенства в доступе к медицинскому обслуживанию и оказание финансово доступных услуг. |
One likely scenario would be the initiation of brief, financially motivated harassment attacks on Ivorian villages bordering Liberia to intimidate the local population in order to maintain the threat of instability, possibly under cover of, or in conjunction with, ethnic disputes over land. |
Одним из возможных сценариев явилось бы начало краткосрочных, финансово мотивируемых нападений на ивуарийские деревни, расположенные на границе с Либерией, с целью запугать местное население с тем, чтобы сохранять угрозу нестабильности, возможно, под прикрытием существующих этнических споров за землю или в сочетании с ними. |
Her delegation, convinced that the Committee had the sufficient technical capacity and sense of responsibility to make progress towards the establishment of a technically sound, politically acceptable and financially viable methodology, called on all Member States to find the political will necessary to reach that goal. |
Будучи убеждена в том, что Комитет располагает достаточными техническими возможностями и чувством ответственности за достижение прогресса в деле выработки технически обоснованной, политически приемлемой и финансово жизнеспособной методологии, ее делегация призывает все государства-члены изыскать политическую волю, необходимую для достижения этой цели. |
JS3 reported that the National Prevention Mechanism (NPM) established in 2004 did not meet the OP-CAT provisions and that it was not organizationally and financially independent. |
В СП3 сообщается, что Национальный превентивный механизм (НПМ), созданный в 2004 году, не соответствует положениям ФП-КПП и не является организационно и финансово независимым. |
It is true that in some cases effective cooperation with municipalities has not been established, but municipalities' obligation to contribute financially to that care will no doubt improve their involvement. |
Правда, в некоторых случаях не удается наладить эффективного сотрудничества с муниципалитетами, однако обязанность муниципалитетов финансово содействовать заботе о детях, несомненно, активизирует их участие в этом процессе. |