Английский - русский
Перевод слова Finance
Вариант перевода Финансировать

Примеры в контексте "Finance - Финансировать"

Примеры: Finance - Финансировать
To enable the Burundians to exchange experiences with other countries that are facing similar problems, the mission will finance the participation of members of Parliament, political parties and civil society bodies to regional and international seminars relating to peace and reconciliation or other post-conflict issues. Для того чтобы предоставить бурундийцам возможность обменяться опытом с другими странами, сталкивающимися с аналогичными проблемами, миссия будет финансировать участие членов парламента, политических партий и организаций гражданского общества в региональных и международных семинарах по вопросам мира и примирения и по другим постконфликтным проблемам.
That partnership should be extended to the area of international trade, since in the long term we developing countries can only finance our development needs by gaining greater market access and better prices for our exports. Это партнерство должно распространяться на область международной торговли, поскольку в долгосрочном плане мы, развивающиеся страны, можем финансировать потребности нашего развития только за счет получения более широкого доступа к рынкам и более выгодных экспортных цен.
It was inclined to support and finance existing mechanisms aimed at poverty eradication which have proved productive, instead of investing in a new initiative, which may result in additional costs while reducing resources for current funds and programmes. Целесообразно поддерживать и финансировать действующие механизмы, направленные на ликвидацию нищеты, которые доказали свою действенность, вместо того, чтобы инвестировать в новую инициативу, которая может повлечь за собой дополнительные расходы, сократив при этом объем ресурсов действующих фондов и программ.
While these economic sanctions and restrictions have been accompanied throughout more than four decades by initiatives to create, finance and direct internal subversion on the island, this particular administration has increased open support for the subversion of the Cuban constitutional order to unprecedented levels. Если на протяжении более четырех десятилетий экономические санкции и ограничения сопровождались инициативами, направленными на то, чтобы создавать, финансировать и возглавлять внутреннюю подрывную деятельность на Кубе, теперешняя администрация довела свою открытую поддержку подрыва кубинского конституционного порядка до неслыханного уровня.
That is why I have called for a global AIDS and health fund, open to both Governments and private donors, to help us finance the comprehensive, coherent, coordinated strategy we need. Поэтому я призвал к созданию глобального фонда по вопросам здоровья и СПИДа, открытого для правительств и частных доноров, способного помочь нам финансировать всеобъемлющую, единую, согласованную стратегию, в которой мы нуждаемся.
The economic creativity of a nation depends on its enterprises and the ease with which they can start and finance their businesses, as well as on their access to technology. Экономический прогресс страны зависит от ее предприятий и от того, насколько легко они могут начать и финансировать свою работу, а также от доступности технологии.
Collateral is not required for the contract and the customer can finance up to 100 per cent of the equipment value; для заключения контракта не требуется обеспечения, и клиент имеет возможность финансировать до 100% стоимости оборудования;
Relying basically on its own efforts, the Government had recently taken two practical initiatives to improve the situation of prison inmates, who could now work outside the prison context, particularly in the reconstruction of homes, to help finance their upkeep. Рассчитывая в основном на собственные силы, правительство недавно приняло две практические инициативы, чтобы улучшить положение заключенных: отныне они могут работать за пределами тюрем, в частности участвовать в восстановлении жилья, что позволяет финансировать их содержание.
Unlike listed businesses, which could finance their operations by issuing equity stocks or floating debt instruments, SMEs depended on banks and other creditors for financing their operations. В отличие от крупных компаний, которые могут финансировать свои операции за счет эмиссии акций или размещения различных долговых инструментов, финансирование МСП зависит от банков и других кредиторов.
In that context, the international community was urged to promote, facilitate and finance access to and transfer of environmentally sound technologies and the corresponding know-how to developing countries on concessional and preferential terms. В этой связи международное сообщество было призвано поощрять, облегчать и финансировать доступ к экологически чистым технологиям и соответствующим ноу-хау и их передачу в развивающиеся страны на льготных и благоприятных условиях.
It was stated that, without such a grace period, the acquisition financier would not finance the acquisition of inventory by the buyer, grantor or financial lessee. Было указано, что в отсутствие такого льготного периода сторона, финансирующая закупки, не будет финансировать закупки инвентарных запасов лицом, предоставляющим право, или арендатором в рамках финансируемой аренды.
It would finance the purchases by issuing European Treasury bills - joint and several obligations of the member countries - and pass on the benefit of cheap financing to the countries concerned. Он мог бы финансировать покупки за счет выпуска казначейских векселей - совместные и отдельные обязательства стран-членов - и передать преимущества дешевого финансирования соответствующим странам.
Such cooperation should enhance endogenous capacity-building in developing countries and also promote and finance access to the transfer of environmentally sound technologies and corresponding know-how to those countries on favourable terms, including mutually agreed concessional and preferential terms. Такое сотрудничество должно укрепить эндогенное наращивание потенциала в развивающихся странах, а также стимулировать и финансировать доступ к передаче экологически чистых технологий и соответствующих знаний этим странам на льготных условиях, включая взаимно согласованные льготные и преференциальные условия.
They can finance this either from their own, albeit small, savings or from loans extended using their land or crops as collateral. Они могут финансировать такие усилия либо из собственных, пусть даже небольших сбережений, либо за счет ссуд, предоставляемых под обеспечение в виде земли или урожая.
Foreign and domestic savings are complementary, since high levels of domestic savings, in addition to promoting enterprise development, can finance infrastructure and human development, thereby attracting FDI. Иностранные и национальные сбережения являются взаимодополняемыми, поскольку крупные суммы национальных сбережений помимо содействия развитию предприятий позволяют финансировать развитие инфраструктуры и людского потенциала, что привлекает ПИИ.
The loans granted to the developing countries should be on concessional terms and for long periods, so that they could finance their social, economic and cultural programmes free of any political conditions. Кредиты развивающимся странам следует предоставлять на благоприятных условиях и на длительный период, чтобы они могли финансировать свои социо-экономические и культурные программы без политических условий.
Developed country Governments, in cooperation with business and international organizations, should promote and finance the transfer of environmentally sound technologies and related know-how to developing countries to enable them to meet the needs of consumers in a sustainable manner. Правительствам развитых стран следует в сотрудничестве с деловыми кругами и международными организациями поощрять и финансировать передачу экологически чистых технологий и соответствующего "ноу-хау" развивающимся странам, что позволит им рациональным образом удовлетворять нужды потребителей.
Some countries such as Bangladesh and the United Republic of Tanzania, can finance less than 20 per cent of their current forestry expenses through domestic resources. Некоторые страны, такие, как Бангладеш и Объединенная Республика Танзания, способны финансировать свои текущие затраты в области лесного хозяйства лишь на 20 процентов из внутренних источников.
The Bank will continue its efforts to render the social pension programme operational in the states of India, and to encourage and finance analytical work, where possible. Банк будет продолжать свои усилия по реализации программы социального пенсионного обеспечения в штатах Индии и одновременно стимулировать и финансировать, где это возможно, аналитические исследования.
It declares that basic education and intermediate education are compulsory, and the State must finance a free system for this purpose, intended to ensure access to it for the entire population. В Законе устанавливается, что Начальное и среднее образование являются бесплатными, и государство обязано финансировать с этой целью систему бесплатного обучения, призванную обеспечить доступ к такому образованию всего населения.
Such financial assistance will create an atmosphere of optimism that will allow us to leave the past totally behind and will help us finance reforms and development projects on the ground. Такая финансовая помощь создаст атмосферу оптимизма, которая позволит нам оставить прошлое позади и поможет финансировать реформы и проекты экономического развития на местах.
Once national poverty-focused strategies are formulated, with adequate participation by all stakeholders, donors should be more flexible and finance strategies with a predictable, multi-year commitment, preferably in common pool mechanisms. После того как при надлежащем участии всех заинтересованных сторон будут разработаны конкретные национальные стратегии смягчения проблемы нищеты, доноры должны будут проявлять бóльшую гибкость и финансировать осуществление этих стратегий на основе предсказуемых и долгосрочных обязательств, желательно в рамках общих механизмов.
The experts' view was that arrangements needed to be put in place to ensure that in buildings with multiple owners decisions were made to undertake and finance the necessary maintenance of common, or shared, parts. По мнению экспертов, необходимо вводить механизмы, которые обеспечивали бы принятие решений в отношении зданий, принадлежащих многим владельцам, о том, чтобы осуществлять и финансировать необходимое содержание мест общего или совместного пользования.
For instance, municipal Governments can finance the trunk sewers, providing a single point of connection to neighbourhoods, whose residents assume collective responsibility for laying pipes connecting individual dwellings or other structures. Например, муниципальное правительство может финансировать сооружение магистральных канализационных коллекторов, предусматривающих единую точку соединения с коллектором в соответствующих районах, жители которых берут на себя коллективную ответственность за укладку труб для подключения отдельных домов или других сооружений.
Through their established distribution channels, they can make loans to households for the purchase of energy-saving devices and finance the entrepreneurs who supply them to homes and even communities, with ample scope to significantly develop new client bases and portfolios. Через свои действующие каналы поставок они могут выделять ссуды домашним хозяйствам на приобретение энергосберегающих устройств и финансировать предпринимателей, поставляющих такие устройства в дома и даже населенные пункты, причем широкие возможности открываются для существенного увеличения клиентуры и портфельных заказов.