Английский - русский
Перевод слова Finance
Вариант перевода Финансировать

Примеры в контексте "Finance - Финансировать"

Примеры: Finance - Финансировать
As many initiatives launched by UN-Habitat, particularly the experimental reimbursable seeding operations, had the potential to make a real impact, the international community should fully support and finance those efforts. В связи с тем что многие инициативы, выдвинутые ООН-Хабитат, особенно экспериментальные операции по предоставлению стартового капитала с его последующим возмещением, обладают потенциалом реального воздействия, международному сообществу следует полностью поддерживать и финансировать эти усилия.
The report proposes a global Health Impact Fund (HIF), which would finance medical research, guarantee researchers reasonable compensation, and keep their discoveries in the public domain thereby improving access to health care. В ней предлагается учредить Фонд эффективной медицины, который позволял бы финансировать медицинские исследования, гарантировать ученым справедливое вознаграждение за их труд и обеспечивать возможность свободного использования полученных научных результатов, тем самым повышая доступность услуг здравоохранения.
The financier would then not just address the producer's or processor's direct financial needs, but would also finance several other actions to de-bottleneck the supply chain, all the time secured by the expected proceeds from final offtakers. В таком случае ссудодатель будет не только учитывать непосредственные финансовые потребности производителя или перерабатывающего предприятия, но и будет также финансировать некоторые другие усилия по устранению узких мест в производственно-сбытовой цепочке, при этом ожидаемые поступления от окончательной реализации продукции выступают обеспечением все время.
No one can attack a country for 40 years, try to force its people into submission through a criminal blockade or finance the annexationist dreams and counter-revolutionary activities of isolated groups of traitors and then blame that country for defending itself. Никто не имеет права на протяжении сорока лет подвергать страну нападкам, пытаться заставить ее подчиниться путем введения преступной блокады и финансировать контрреволюционную деятельность вынашивающих мечты об аннексии отщепенцев, готовых продать свою родину, а затем еще и обвинять ее в том, что она принимает меры самообороны.
Finally, the Preparatory Committee had accepted with appreciation the offers of the Governments of the Netherlands and Sweden to host and finance two meetings of experts focused on the core issues of the Summit. Наконец, он выразил признательность Нидерландам и Швеции за их предложение провести у себя и финансировать два совещания экспертов, чтобы рассмотреть основную тематику встречи на высшем уровне.
In enterprises that are not easily saleable, Governments could finance the buy-out of the State-owned enterprises by the employees themselves, even if the price is a moderate or low one. Что касается предприятий, продажу которых обеспечить нелегко, то правительства могут финансировать выкуп государственных предприятий самими работниками, даже в том случае, когда цена активов такого предприятия является умеренной или низкой.
To facilitate structural adjustment, enhance the role of the private sector and stabilize the economy, the Government of Yemen had taken measures costing $US 4 billion, which it could not finance without the help of the international community. В целях стимулирования структурной перестройки, повышения роли частного сектора и стабилизации экономики йеменское правительство приняло меры, затраты на которые составляют 4 млрд. долл. США и которые оно не может финансировать без помощи международного сообщества.
Easier access to foreign savings may temporarily finance the resultant savings/investment gap, which has a mirror image in the current account deficit, but the rising current account deficit may not be sustainable in the long run. За счет более свободного доступа к иностранным сбережениям можно временно финансировать возникший разрыв между сбережениями и инвестициями, который зеркально отражается в дефиците по текущим статьям, однако растущий дефицит по текущим статьям может не сохраниться на таком уровне в долгосрочном плане.
The situation is deteriorating further with emerging urban sprawl, the lack of cooperation between the environment and transport authorities and the inability of local governments to develop and finance complex urban public transport projects. Ситуация продолжает ухудшаться в связи с влиянием таких факторов, как стихийный рост городов, отсутствие надлежащего сотрудничества между государственными органами, занимающимися вопросами окружающей среды и транспорта, и неспособность местных органов власти разрабатывать и финансировать сложные проекты развития городских систем общественного транспорта.
Since governments already pay the cost of much drug research directly or indirectly, through prescription benefits, they could finance the prize fund, which would award the biggest prizes for developers of treatments or preventions for costly diseases affecting hundreds of millions of people. Поскольку правительства уже оплачивают стоимость огромного числа исследований лекарств в прямой или косвенной форме, через установление компенсационных выплат, они могли бы финансировать призовой фонд, который будет давать самые крупные вознаграждения за разработку препаратов или профилактику дорогостоящих болезней, угрожающих сотням миллионов людей.
UNEP has underway efforts aimed at helping Ggovernments in sSub-Saharan Africa with power sector reform, energy sector finance, energy subsidy reform, and climate change policy. ЮНЕП прилагает усилия, призванные помочь правительствам африканских стран, расположенных к югу от Сахары реформировать сектор энергетики, финансировать сектор энергетики, реформировать субсидирование энергетики и разрабатывать политику, учитывающую изменения климата.
On January 20, 2009, The New York Times reported that its parent company, The New York Times Company, had reached an agreement to borrow $250 million from Carlos Slim, a Mexican billionaire "to help the newspaper company finance its businesses". 20 января 2009 «Нью-Йорк таймс» анонсировал, что Карлос Слим, мексиканский телекоммуникационный магнат и 2-й самый богатый человек в мире, дал 250$ миллионов займа газете «для того, чтобы помочь газете финансировать его бизнес».
The Conference of the Parties, by its decision 38/CP., on the programme budget for the biennium 2002-2003, approved a contingency budget for conference services in the event that the UNGA decides that the UNFCCC should finance its own conference services. В своем решении 38/СР. о бюджете по программам на двухгодичный период 20022003 годов Конференция Сторон утвердила бюджет ассигнований для покрытия непредвиденных расходов на конференционное обслуживание в случае, если Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций примет решение о том, что РКИКООН должна сама финансировать свое конференционное обслуживание.
They would not finance the November elections or any electoral observer missions, they would not recognize the new Parliament, and they would henceforth provide little or no assistance to the Government of Haiti, channelling it all through non-governmental organizations. Они не будут финансировать выборы в ноябре или какие-либо миссии по наблюдению за выборами, не признают новый парламент и в дальнейшем резко сократят помощь правительству Гаити или прекратят такую помощь вовсе и будут, вместо этого, направлять всю помощь по каналам неправительственных организаций.
The United Nations, and the international community at large, should facilitate and finance access to and transfer of technology, including new and environmentally sound technologies, for developing countries on favourable, including consessional, or grant terms. Организации Объединенных Наций и международному сообществу в целом необходимо облегчать и финансировать доступ развивающихся стран к технологии и передачу этой технологии, включая новые и безопасные с экологической точки зрения технологии, на благоприятных, в том числе льготных условиях, или на условиях безвозвратных ссуд.
Under the plan, the bank would be expected to take more risks than private banks and would finance two thirds of the houses built over the next five years. 116 В соответствии с этим планом предполагается, что банк, финансирующий индивидуальное жилищное строительство, будет идти на более высокие риски, чем частные банки и будет финансировать строительство двух третей жилищ в течение последующих пяти лет 116/.
A project to recover indigenous land had been assigned to institutions reporting to CONAI, which could, in particular, finance expropriations on behalf of indigenous people. Its Осуществление проекта возвращения земель коренным общинам было возложено на учреждения, действующие под эгидой Национальной комиссии по делам коренных народов (КОНАИ), которая уполномочена, в частности, финансировать отчуждение земель в пользу коренных жителей.
If China saves less - and if, as officials have announced, it pursues a more diversified policy of investing its reserves - who will finance America's more than $2 billion a day trade deficit? Если Китай будет делать меньше сбережений - и если, как объявило китайское правительство, он станет преследовать более разностороннюю политику инвестирования своих резервов - кто будет финансировать торговый дефицит Америки, составляющий более 2 миллиардов долларов в день?
Apart from giving advice on promoting and developing the film industry, the HKFDC also advises the Government on administering the Film Development Fund which aims to partly finance small-to-medium film productions and to fund film-related activities/projects conducive to the long-term development of the industry. Кроме консультирования по вопросам продвижения и развития кинематографии ГСРК также дает рекомендации правительству в отношении управления Фондом развития кинематографии, цель которого обеспечить частичное финансирование производства короткометражных и среднеметражных кинофильмов и финансировать связанную с кинематографом деятельность/проекты, благоприятствующие долгосрочному развитию этой промышленности.
The International Monetary Fund and the World Bank will fund the retention of advisers with co-signature authority at the Ministry of Finance and the Central Bank of Liberia. Международный валютный фонд и Всемирный банк будут финансировать использование консультантов с управлением-партнером в министерстве финансов и центральном банке Либерии. США были одобрены для осуществления 21 проекта, включая инициативы в области примирения и укрепление национального потенциала в области миростроительства.
If China saves less - and if, as officials have announced, it pursues a more diversified policy of investing its reserves - who will finance America's more than $2 billion a day trade deficit? Если Китай будет делать меньше сбережений - и если, как объявило китайское правительство, он станет преследовать более разностороннюю политику инвестирования своих резервов - кто будет финансировать торговый дефицит Америки, составляющий более 2 миллиардов долларов в день?