Английский - русский
Перевод слова Finance
Вариант перевода Финансировать

Примеры в контексте "Finance - Финансировать"

Примеры: Finance - Финансировать
The financial situation of low-income countries such as his own must be viewed comprehensively, and innovative mechanisms must be devised to allow them to continue to grow and reach the point at which they could finance their own growth through commercial borrowing and foreign investment. К финансовой ситуации стран с низким уровнем дохода, таких, как страна оратора, необходимо подходить комплексно, и следует разработать новые механизмы, которые позволят им продолжать развитие и достичь такого уровня, когда они смогут финансировать свой собственный рост с помощью коммерческих займов и иностранных инвестиций.
That is why we welcome the results of the World Conference on Human Rights, held last June in Vienna, and reiterate our appeal to fund-raisers to help finance the various action programmes which were drawn up in that context. Вот почему моя делегация приветствует результаты Всемирной конференции по правам человека, прошедшей в июне этого года в Вене, и вновь повторяет наш призыв к тем, кто предоставляет средства, финансировать различные программы действий, разработанные в этом контексте.
Peace Now claimed in its petition that the law stipulated that local councils could not finance activities whose aim was to change government polices on foreign affairs and defence matters. Движение "Мир сегодня" утверждало в своей петиции, что в соответствии с законом местные советы не могут финансировать мероприятия, цель которых заключается в изменении внешней политики правительства и политики в вопросах обороны.
Should additional resources be required to procure any items for the kits not available through surplus, the Secretariat would finance this procurement from the budgets for current and new missions. Если потребуются дополнительные ресурсы для закупки отсутствующих в излишках любых позиций для комплектов, Секретариат будет финансировать такую закупку за счет бюджетов нынешних и новых миссий.
This is well reflected in the statistics contained in the present report: some countries can finance a large part of their forestry investment domestically, while others must rely heavily on the external sources. Это хорошо отражено в статистических данных, приведенных в настоящем докладе: некоторые страны могут самостоятельно финансировать значительную часть своих инвестиций в лесное хозяйство, другие же вынуждены в значительной степени полагаться на внешние ресурсы.
In any case, it must be made absolutely clear that private security companies, including those active in military security, cannot recruit, hire, finance or use mercenaries to fight in armed conflicts. В любом случае должно быть абсолютно ясно, что частные охранные компании, включая те их них, которые действуют в области охранных услуг военного характера, не могут вербовать, нанимать, финансировать или использовать наемников для участия в вооруженных конфликтах.
Following the pattern of the Global Environment Facility, the new global drug facility could finance three types of projects: По образцу Глобального экологического фонда за счет нового глобального фонда по наркотикам можно было бы финансировать проекты трех типов:
The Energy Efficiency Fund should finance projects aiming at increasing the use of domestic resources, as well as selected energy conservation projects. Фонду энергоэффективности следует финансировать проекты, направленные на обеспечение более широкого использования отечественных ресурсов, а также отдельные проекты в области энергосбережения.
The United Nations should finance the establishment of the Court, and States parties should assume the financial burden only after a predetermined number had ratified the Treaty. Организация Объединенных Наций должна финансировать учреждения Суда и государства-участники должны взять на себя финансовое бремя только после того, как определенное число государств ратифицируют Договор.
Mechanisms through which donor organizations may finance technology transfer projects at the regional level, such as regional information networks, are not sufficient because of policy constraints that heavily favour bilateral agreements. Механизмы, с помощью которых организации-доноры могут финансировать проекты по передаче технологии на региональном уровне, например региональные информационные сети, являются недостаточными ввиду политических ограничений, связанных с ориентацией прежде всего на двусторонние соглашения.
UNDP will finance in-house training workshops for the staff of the Division in the areas of conflict analysis and resolution, military strategy and project formulation, implementation, monitoring and evaluation. ПРООН будет финансировать проведение внутренних учебных мероприятий для сотрудников Отдела, касающихся вопросов анализа и разрешения конфликтов, военных стратегий, подготовки и осуществления проектов контроля за ним и его оценки.
UNDP will commission a study to develop strategies to mobilize resources and will finance training sessions for the staff of the OAU secretariat based on a new resource mobilization strategy. ПРООН обеспечит проведение исследования, нацеленного на разработку стратегий мобилизации ресурсов, и будет финансировать учебные занятия для персонала секретариата ОАЕ на основе новой стратегии мобилизации ресурсов.
While a country can discourage imports and encourage exports by adjusting its exchange rate downward, lowering the value of the currency is in itself inflationary; devaluation may seriously impair the ability of a small poor country to borrow on capital markets and finance existing debt. Хотя страна и не может препятствовать импорту и поощрять экспорт путем снижения своего обменного валютного курса, понижение стоимости валюты само по себе носит инфляционный характер; ее девальвация может серьезно затруднить возможности небольших бедных стран заимствовать средства на рынках капитала и финансировать свою задолженность.
The efforts of small island developing States in this area are hampered by critical shortcomings, the most important of which is their inability to adequately finance disaster preparedness and mitigation efforts on their own. Усилия малых островных развивающихся государств в этой области наталкиваются на весьма серьезные проблемы, наиболее существенной из которых является их неспособность адекватно самостоятельно финансировать меры по обеспечению готовности к бедствиям и смягчению их последствий.
Therefore, a better solution was required in order to adequately finance mandated political missions as needs arose without negatively affecting other mandated programmes and activities. Поэтому необходимо найти лучшее решение, с тем чтобы должным образом финансировать утвержденные политические миссии по мере возникновения такой необходимости, не оказывая негативного воздействия на другие утвержденные программы и мероприятия.
In January 1998 LCR informed the Government that, because of the slower than anticipated growth of the Eurostar business, it was unable to fully finance the building of the new railway and the project was consequently restructured. В январе 1998 года ЛКР проинформировала правительство о том, что ввиду менее стремительного, чем предполагалось, роста деловой активности "Юростар" она не в состоянии в полном объеме финансировать строительство новой железнодорожной линии и поэтому следовательно, была произведена реорганизация данного проекта.
In any case the Netherlands will fully finance the meeting for the Inaugural Meeting of the Court, which will take place at The Hague. В любом случае Нидерланды будут полностью финансировать заседание в связи с открытием Суда, которое пройдет в Гааге.
In the search for effective mechanisms to implement the provisions of the Marrakech Decision, FAO and UNCTAD elaborated the modalities of a Multilateral Export Credit Facility to help LDCs and net food-importing developing countries finance basic foodstuffs. В рамках усилий по изысканию эффективных механизмов для осуществления положений Марракешского решения ФАО и ЮНКТАД выработали формы работы многостороннего механизма экспортного кредитования, с тем чтобы помочь НРС и развивающимся странам, являющимся нетто-импортерами продовольствия, финансировать закупки основных продовольственных товаров.
The main objective is to create a EUR 250 million Investment Fund that will help finance environmentally beneficial energy efficiency activities in the selected twelve countries of South-Eastern Europe and of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia. Основная цель состоит в создании инвестиционного фонда в объеме 250 млн. евро, который будет помогать финансировать экологически полезную деятельность по повышению энергоэффективности в отобранных 12 странах Юго-Восточной Европы и Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии.
It is also obvious that the developed country Parties will not finance projects to combat desertification unless there is a strong indication that these projects are among the national priorities of their developing partners. Совершенно очевидно и то, что развитые страны Стороны Конвенции будут финансировать проекты по борьбе с опустыниванием лишь при наличии четких свидетельств включения этих проектов в число национальных приоритетов их партнеров из развивающихся стран.
The UNCCD commits its Parties, inter alia, to "promote, finance and/or facilitate the financing of the transfer, acquisition, adaptation and development of technology". КБОООН обязывает Стороны Конвенции, в частности, "поощрять, финансировать и/или облегчать финансирование передачи, приобретения, адаптации и развития технологий".
The State party also disputes the authors' allegations that because their remuneration was unilaterally reduced they could not finance their stay in Zambia and continue litigation with an unwilling and hostile Government. Государство-участник оспаривает также утверждение авторов о том, что по причине одностороннего урезания их вознаграждения они не могли финансировать свое пребывание в Замбии и продолжать тяжбу с нерасположенным к диалогу и злонамеренным правительством.
To promote the synergies between environmental conventions, it is necessary to demonstrate the benefits to the private sector, since it is the private sector which should finance implementation of many of the proposed initiatives. Для наращивания синергического взаимодействия между природоохранными конвенциями необходимо продемонстрировать его выгоды для частного сектора, поскольку именно частный сектор должен финансировать реализацию многих выдвигаемых инициатив.
Therefore, the Centre, which is extremely important for the continent, should be granted the necessary financial, human and material resources to help it finance its programmes for the collection and destruction of small arms. Поэтому этот Центр, имеющий огромное значение для нашего континента, должен получить необходимые финансовые, людские и материальные ресурсы, с тем чтобы он мог финансировать свои программы по сбору и уничтожению стрелкового оружия.
For example, the World Bank should finance transnational road infrastructures and the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) should propose regional projects in view of this integration so desired by African countries. Например, Всемирному банку следует финансировать строительство транснациональных дорожных инфраструктур, а Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) в целях обеспечения такой интеграции, столь необходимой африканским странам, следует разрабатывать региональные проекты.