Английский - русский
Перевод слова Finance
Вариант перевода Финансировать

Примеры в контексте "Finance - Финансировать"

Примеры: Finance - Финансировать
The public power bodies are obliged to plan, organize, implement and finance measures intended to raise awareness of the public about the need to prevent domestic violence (Article 29). Органы государственной власти обязаны разрабатывать, организационно обеспечивать, осуществлять и финансировать меры, ставящие целью глубже заложить в сознание общественности идею о необходимости предупреждения бытового насилия (статья 29).
The newly mobilized resources could finance capacity-building programmes for African countries on the formulation and implementation of counter-cyclical policies and structural reforms in order to minimize the depth and length of the economic downturn and to save employment. За счет вновь мобилизованных ресурсов можно было бы финансировать программы наращивания потенциала африканских стран в области разработки и осуществления антициклических стратегий и структурных реформ в целях сведения до минимума масштабов и продолжительности экономического спада и сохранения занятости.
With adequate preparation, we shall finance pre-school education according to a child's basket model which will include the financing of economy supply as well. при должной подготовке мы будет финансировать дошкольное образование в соответствии с моделью детской корзины, включающей финансирование также экономических потребностей;
UNDP is also helping countries identify, finance, and implement cost-effective energy efficiency and renewable energy projects while at the same time enhancing the quality, reliability, and affordability of energy services to final consumers. ПРООН помогает также странам выявлять, финансировать и осуществлять экономичные проекты повышения энергоэффективности и использования возобновляемых источников энергии, обеспечивая в то же время более высокое качество, надежность и доступность энергоуслуг для конечных потребителей.
It would also finance projects in social sectors to reduce poverty and social exclusion and to support the process of South American integration. Банк будет финансировать также проекты в социальных секторах в целях сокращения масштабов нищеты и социальной изоляции, а также поддержки процесса южноамериканской интеграции.
The rehabilitation programme is a joint effort by the European Commission, which will finance the programme, and UNOMIG and UNDP, which will be the primary implementing partners. Программа восстановления представляет собой совместное усилие Европейской комиссии, которая будет финансировать эту программу, и МООННГ и ПРООН, которые будут главными партнерами по ее осуществлению.
Furthermore, the State party should ensure that the lawyers are provided with proper working conditions in the detention and remand centres equivalent to the facilities available in prisons and finance the newly established Legal Assistance Agency. Кроме того, государству-участнику следует обеспечить, чтобы адвокатам создавались надлежащие условия работы в центрах содержания под стражей и предварительного заключения, эквивалентные условиям, существующим в тюрьмах, и финансировать вновь созданное Агентство правовой помощи.
Civil society institutions work with a budget from donors, and it is envisaged that the National Programme of Special Protection could finance these projects and new ones to come. Бюджет организаций гражданского общества финансируется донорами, и предполагается, что Национальная программа по предоставлению специальной защиты сможет финансировать эти проекты, а также новые проекты в будущем.
However, the crucial factor determining whether programme countries can finance their development programmes while keeping debt sustainable will be the availability of adequate highly concessional ODA grants and loans, which can prevent more expensive external or domestic debt. Между тем решающим фактором, определяющим способность стран осуществления программ финансировать свои программы в области развития при сохранении приемлемого уровня задолженности, будет наличие достаточных объемов безвозмездных ссуд и займов по линии ОПР, предоставленных на особо льготных условиях, что позволит избежать более дорогостоящего внешнего или внутреннего заимствования.
Without access to credit, SMEs do not commit to a programme, since in order to upgrade it is necessary to undertake a range of technology acquisition and training initiatives that they cannot finance alone. Если программа не предусматривает доступа к кредитованию, МСП не проявляют стремления к участию в ней, поскольку для проведения модернизации необходимо провести закупку ряда технологий и реализовать инициативы по подготовке кадров, финансировать которые самостоятельно они не в состоянии.
We also propose that the Council should engage with other actors such as the World Bank and International Monetary Fund, given their strong influence on countries' ability to pursue progressive policies and finance education fully. Мы также предлагаем, чтобы Совет начал взаимодействовать с другими субъектами, такими как Всемирный банк и Международный валютный фонд, учитывая их сильное влияние на способность стран проводить в жизнь прогрессивные политические программы и в полной мере финансировать деятельность в области образования.
Prior to the global crisis, these transactions would have been funded using structured trade finance facilities offered by banks, such as securing financing with offshore receivables. До глобального кризиса эти операции пришлось бы финансировать с использованием банковских инструментов структурированного финансирования торговли, таких как инструменты финансирования за счет зарубежной дебиторской задолженности.
In between, however, private developers of alternative energy infrastructure must finance their applications for construction permits, and this can be a long and expensive process involving considerable risk. Между тем частным фирмам, создающим альтернативную энергетическую инфраструктуру, приходится самостоятельно финансировать подачу заявок на получение разрешений на строительство, а это может быть сопряжено со значительным риском и потребовать много времени и средств.
The CHAIRPERSON suggested that the question should be left open until it was known how far the Office of the High Commissioner could finance such a document. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает прервать обсуждение этого вопроса до получения мнения Управления Верховного комиссара о том, в какой мере оно сможет финансировать подготовку такого документа.
Many countries with economies in transition still utilize old, inefficient industrial plants and equipment, and enterprises often cannot finance the acquisition of imported technologies and other costs of renovation. Многие страны с переходной экономикой до сих пор используют старые, непроизводительные промышленные установки и оборудование, и их предприятия часто не имеют возможности финансировать закупку импортных технологий и другие расходы по модернизации.
Afghanistan should not used as a geopolitical battleground and we call on Afghanistan's neighbours not to arm or finance insurgents or allow them to operate from their territories. Афганистан не должен использоваться в качестве геополитического поля боя, и мы призываем соседние с Афганистаном страны не вооружать и не финансировать повстанцев и не позволять им действовать на своих территориях.
In other words, industry can serve as a training ground and source of knowledge, universities could form and run firms, and Government could finance firm formation. Иными словами, предприятия могут выступать в роли учебной площадки и источника знаний, университеты могут формировать компании и руководить ими, а правительство может финансировать создание компаний.
Experience also showed that there were periods when the currency mismatch between the budgeted amount and the actual received contributions from member States turned out to be too large to implement and fully finance the approved programme. Опыт показал также, что были периоды, когда валютное расхождение между запланированной суммой бюджета и суммой взносов, фактически полученной от государств-членов, оказывалось слишком велико, чтобы можно было осуществлять и в полной мере финансировать утвержденные программы.
The recent decision taken by the UNFCCC Conference of the Parties at its thirteenth session, entitled "reducing emissions from deforestation in developing countries: approaches to stimulate action", aims at finding approaches that can ensure and finance the preservation of native forests. Недавнее решение, принятое Конференцией Сторон РКООНИК на ее тринадцатой сессии, озаглавленное "Снижение выбросов в результате обезлесения в развивающихся странах: методы стимулирования действий", нацелено на отыскание методов, способных обеспечить и финансировать сохранение естественных лесов.
Brokers and dealers can be important partners if they make it clear they will buy only legal stones and finance only miners who hold licences. Брокеры и дилеры могут быть важными партнерами, если они дадут понять, что будут покупать только добытые законным образом камни и финансировать только старателей, которые имеют лицензии.
Finally, the report states that countries should rely increasingly on domestic sources for such financing, with central banks conducting a credit policy, so that commercial banks, development banks and specialized institutions effectively finance the real economy. Наконец, в докладе указывается, что странам следует все в большей степени опираться на внутренние источники такого финансирования, когда центральные банки будут проводить политику регулирования кредита, благодаря чему коммерческие банки, банки развития и специализированные учреждения смогут действенным образом финансировать реальную экономику.
(e) Functions of the Occupational Deafness Compensation Board: The Board is empowered to conduct or finance rehabilitation programmes for occupational deafness sufferers; and ё) Функции Совета по компенсации за профессиональную глухоту: Совет уполномочен осуществлять или финансировать программы реабилитации для людей, страдающих профессиональной глухотой; и
States parties were aware that they must do better at fulfilling their obligations under the international human rights instruments, and that they had a duty to support and finance the system that they had established to observe the principle of responsibility. Государства-участники осознали, что им надлежит более эффективно исполнять свои обязательства, вытекающие из международных договоров по правам человека, и что на них лежит обязанность поддерживать и финансировать систему осуществления принципа ответственности, которая была ими создана.
The Committee also stressed that the respective Governments should finance the work of their members of TIRExB (Explanatory Note 8.13.1 - 2 of the Convention) and should ensure their participation in all sessions of the Board. Комитет также подчеркнул, что соответствующие правительства должны финансировать работу своих членов ИСМДП (пояснительная записка 8.13.1-2 к Конвенции) и обеспечивать их участие во всех заседаниях Совета.
A trust fund, lately entitled as the Endowment for Reconciliation, which will consider and finance confidence-building projects of international and local organizations and at the same time will assist the grass-roots organizations in developing necessary skills for project writing, management and reporting. Целевой фонд, который позднее получил название Фонда примирения, будет рассматривать и финансировать проекты международных и местных организаций по укреплению доверия и в то же время будет помогать низовым организациям развивать необходимые навыки для подготовки, управления и составления отчетности.