| Above all, we want to make the Fund a viable, long-term financial instrument that can finance all quality actions proposed by our partners. | Но прежде всего мы стремимся сделать Фонд жизнеспособным долгосрочным финансовым механизмом, который способен финансировать любые предлагаемые нашими партнерами качественные мероприятия. |
| The extension of the mandate will make it possible to better plan and finance assistance activities. | Продление мандата позволит лучше планировать и финансировать мероприятия по содействию. |
| Ukraine is well aware of the increasingly difficult context in which the Agency must finance its statutory obligations under the regular budget. | Украина хорошо понимает, что Агентству приходится финансировать свои установленные обязательства в соответствии с регулярным бюджетом во все более трудных условиях. |
| An important consideration is to identify who will design, direct and finance the campaign. | Важным моментом станет определение тех, кто будет планировать, проводить и финансировать такую кампанию. |
| There is no obligation to either offer or finance religious instruction or indoctrination. | Никакого обязательства предлагать или финансировать религиозное обручение или воспитание не существует. |
| The Government of the Netherlands has expressed its commitment to fully finance the Inaugural Meeting. | Правительство Нидерландов выразило свою готовность полностью финансировать проведение первого заседания. |
| In this context, his Government would finance an independent appraisal of UNICEF water sector activities. | В связи с этим ее правительство намерено финансировать проведение независимой оценки деятельности ЮНИСЕФ в области водоснабжения. |
| The expert group welcomed the offer of the Netherlands Government to further proceed with, and finance, the in-depth evaluation of existing agreements. | Группа экспертов приветствовала предложение правительства Нидерландов продолжить углубленную оценку существующих соглашений и финансировать эту работу. |
| The Optional Protocol also provided for a Special Fund to help finance the implementation of the Subcommittee's recommendations and the education programmes of the national preventive mechanisms. | Факультативный протокол также предусматривает создание специального фонда, помогающего финансировать процесс осуществления рекомендаций Подкомитета, а также просветительских программ национальных превентивных механизмов. |
| We should not pretend that the Fund can finance all peacebuilding activities. | Нам не следует делать вид, что Фонд может финансировать все миростроительные мероприятия. |
| UNDP has indicated its willingness to partially finance the project with a contribution of $150,000. | ПРООН выразила готовность частично финансировать этот проект и внести на эти цели взнос на сумму в размере 150000 долл. США. |
| As long as China and India maintain their insatiable appetite for commodities, Brazil's exports will finance today's consumer boom. | По мере того как Китай и Индия поддерживают своей ненасытный аппетит на товары, экспорт Бразилии будет финансировать сегодняшний потребительский бум. |
| The fund will finance innovative projects addressing climate change, biodiversity loss, ozone depletion and pollution of international marine, coastal and fluvial ecosystems. | Фонд будет финансировать новаторские проекты, направленные на решение проблем изменения климата, сокращения биоразнообразия, истощения озонового слоя и загрязнения международных морских, прибрежных и речных экосистем. |
| With reduced levels of both contributions and other income, UNHCR risked not being able to adequately finance even this reduced target. | При более низких уровнях взносов и других поступлений УВКБ рискует лишиться возможности надлежащим образом финансировать даже этот урезанный показатель. |
| But such groups can rarely finance their own participation. | Однако такие группы редко могут сами финансировать свое участие. |
| Development partners should, for example, finance South-South cooperation in order to provide least cost and appropriate replicable models. | Партнеры по развитию могли бы, например, финансировать сотрудничество Юг-Юг для внедрения самых малозатратных и наиболее легко поддающихся копированию моделей. |
| Trading opportunities are further limited by inadequate trade finance capacities. | Возможности в области торговли еще больше ограничиваются недостаточной способностью ее финансировать. |
| The investment fund will identify, develop and finance self-sustaining energy efficiency and renewable energy projects to be implemented locally in twelve participating countries. | Инвестиционный фонд будет выявлять, развивать и финансировать самоокупаемые проекты в области энергоэффективности и возобновляемых источников энергии, которые будут реализовываться на местном уровне в 12 участвующих странах. |
| The Fund will finance the operating costs of the Board, secretariat and trustee. | Фонд будет финансировать оперативные расходы Совета, секретариата и доверительного управляющего. |
| The rise in domestic revenues helped finance an increase in the budget, with expenditures rising to 1.9 trillion Leone in 2010. | Рост внутригосударственных доходов помог финансировать увеличение бюджета: уровень расходов в 2010 году составил 1,9 триллиона леоне. |
| Member States are encouraged to identify and finance suitable experts who could participate in the activities of the IPRA Task Force. | Государствам-членам предлагается выявлять и финансировать экспертов, подходящих для участия в деятельности Целевой группы. |
| A proposal was made to increase that number and finance the participation of four participants per country. | Было предложено увеличить это число и финансировать участие четырех участников от каждой страны. |
| Lenders should not finance activities or projects that violate, or would foreseeably violate, human rights in the Borrower States. | Кредиторам не следует финансировать мероприятия или проекты, которые нарушают или могут нарушить права человека в государствах-заемщиках. |
| Funding institutions should finance indigenous initiatives to collect and share information on the results and experiences of this work. | Финансовым структурам следует финансировать деятельность в целях реализации инициатив коренных народов по сбору информации о результатах и опыте соответствующей работы и обмене ею. |
| The Swedish Government will finance protected housing and other services for young persons at risk from "honour" crimes. | Правительство Швеции будет финансировать деятельность по предоставлению безопасного жилья и других услуг для молодых лиц, в отношении которых существует опасность совершения преступлений «в защиту чести». |