Lawyers are not granted access to their clients prior to the trial, proceedings are initiated before legal representatives have an opportunity to study the case file, and lawyers are frequently denied their right to speak on behalf of their clients. |
Адвокаты не имеют доступа к их клиентам до начала суда, осуществление судебных процедур начинается до предоставления юридическими представителями возможности изучить материалы дела и защитникам часто отказывают в праве выступать от имени их клиентов. |
In implementation of this resolution, I directed the Secretariat-General to call for an urgent meeting of the group of experts and prepared a reference file for the team, containing all the documents and working papers necessary for the task. |
Для выполнения этой резолюции я дал указание Генеральному секретариату срочно собрать группу экспертов и подготовить справочное досье, содержащее все необходимые документы и рабочие материалы. |
He contends that these testimonies were on record in the criminal case file, and although "the court was obliged to summon the witnesses and to interrogate them and evaluate their depositions", it failed to do so. |
Он утверждает, что эти показания были занесены в материалы уголовного дела и, хотя "суд был обязан вызвать свидетелей, допросить их и дать квалификацию их показаниям", он не сделал этого. |
The Government adds that, on 17 November 2007, the investigating judge formed the opinion that he should remove certain documents from the file and then release the accused, on the grounds that the those documents had been obtained illegally. |
Правительство добавляет, что 17 ноября 2007 года следственный судья посчитал необходимым убрать из дела некоторые материалы и затем выпустить на свободу обвиняемого на том основании, что данные материалы были получены незаконным путем. |
If one of the entities subject to the Act has reason to suspect that a transaction may be linked to one of the entities or individuals listed in official communications, that transaction is blocked by the Unit and the corresponding file is subsequently transferred to the Public Prosecutor. |
При наличии веских оснований у любого из них подозревать, что в операцию могут быть вовлечены физические или юридические лица, указанные в официальных сообщениях, ГФР блокирует операцию и передает все материалы на нее в прокуратуру. |
The same provision indicates that "within at most 24 hours the file on the case and preliminary documentation must be referred to the competent legal authority. Legal procedures must be initiated as early as possible." |
Согласно этой же статье, в течение максимум 24 часов с момента задержания материалы по делу и предварительная документация должны быть переданы компетентному судебному органу, который должен в максимально короткие сроки приступить к рассмотрению дела. |
I took a classified file home. |
Я брал засекреченные материалы домой. |
That's a file on Jason Volloway. |
Материалы на Джейсона Воллоуэя. |
What, didn't you read the file? |
Вы не читали материалы? |
Just show me the rest of the file. |
Просто покажите мне остальные материалы. |
The Committee observes that the State party does not refute this claim, other than stating that nothing in the case file confirms the author's claim and notes that, according to the State party's own observations, the case files appear to be incomplete. |
Комитет отмечает, что государство-участник не опровергает этого утверждения, ограничившись заявлением о том, что в материалах дела подтверждений данного утверждения автора нет, и отмечает, что, согласно замечаниям самого государства-участника, материалы дела представляются неполными. |
Similarly, there are no statutory provisions for extending the deadlines for completing management evaluations in cases where staff members make supplementary submissions after they file their requests for management evaluation, either on their own initiative or at the request of the Management Evaluation Unit. |
Отсутствуют в директивных документах и положения о продлении сроков проведения управленческих оценок в тех случаях, когда после подачи сотрудниками просьб о проведении управленческой оценки они либо по своей собственной инициативе, либо по запросу Группы управленческой оценки представляют дополнительные материалы. |
The author states that, according to article 381 of the Civil Procedure Code, a supervisory appeal is considered by a judge of the supervisory review court, who has a right to reject it without requesting the case file from the lower instance. |
Автор указывает, что согласно статье 381 Гражданского процессуального кодекса Российской Федерации кассационная жалоба изучается судьей суда кассационной инстанции, который имеет право отказать в передаче кассационной жалобы, не запрашивая материалы дела из суда нижестоящей инстанции. |
(e) A file on the events of Shangil Tobayi and a compilation of media reports on those events; |
ё) информационные материалы о событиях в Шангил Тобей и подборка сообщений об этих событиях, опубликованных средствами массовой информации; |
(k) A file on the Ugandan support to the rebels and the Ugandan personalities involved therein; |
к) информационные материалы о поддержке Угандой повстанцев и список имен причастных к этому угандийских деятелей; |
According to the authors, the transfer of the case, on 11 January 2007, to a newly appointed judge in the Court of Appeals will create a further delay in the review of the case, because the new judge will have to study the file anew. |
По заявлению авторов, передача дела 11 января 2007 года вновь назначенному судье Апелляционного суда приведет к новой отсрочке пересмотра дела, поскольку новый судья должен будет заново изучить материалы дела. |
4.5 The State party affirms that the case file does not contain any information about whether the decision to remand the author in custody was presented to the author and whether his right to appeal the decision to a court was explained to him. |
4.5 Государство-участник подтверждает, что материалы дела не содержат какой-либо информации о том, было ли предъявлено автору решение о возвращении его под стражу и было ли ему разъяснено его право обжаловать это решение в суде. |
The author lodged an appeal in cassation the same day, and the file was passed to the Supreme Court on 19 January 2005. On 22 June 2006, the Supreme Court dismissed the appeal in cassation. |
В тот же день автор направил кассационную жалобу, и материалы дела были переданы Верховному суду 19 апреля 2005 года. 22 июня 2006 года Верховный суд отклонил кассационную жалобу. |
2.11 On 4 July 2000, the author complained to the Supreme Court under the supervisory procedure. On 21 July 2000, she was informed that the court had examined her complaint and the criminal case file again, and found no grounds to quash the previous decisions. |
2.11 4 июля 2000 года автор обратилась с жалобой в Верховный суд в рамках процедуры пересмотра в порядке надзора. 21 июля 2000 года она была проинформирована о том, что суд рассмотрел ее жалобу и материалы уголовного дела повторно и не нашел никаких оснований для отмены предыдущих решений. |
Having received the Migration Board's case file, the Aliens Appeals Board, while sharing the Migration Board's view of the merits, also considered that the Government should decide the case. |
Получив от Миграционного совета материалы дела, Апелляционный совет по делам иностранцев, разделяя мнения Миграционного совета относительно существа, также счел, что решение по этому делу должно быть принято правительством. |
Transmit to the Public Prosecutor, should the investigations conducted and the facts noted be sufficient to merit legal action, the file containing the documents necessary in order to open a judicial inquiry, or take any other action deemed necessary by the judge; |
если проведенное расследование и установленные факты позволяют привлечь соответствующих лиц к уголовной ответственности, Отдел передает прокурору Республики собранные материалы, содержащие сведения, необходимые для судебного преследования либо любых других действий, которые магистрат сочтет необходимыми; |
(c) If the file indicates interest from the UNHCR, United Nations Human Rights Committee or United Nations Committee Against Torture in relation to the person's protection; or |
с) свидетельствуют ли материалы дела о заинтересованности УВКБ, Комитета Организации Объединенных Наций по правам человека или Комитета Организации Объединенных Наций против пыток в защите данного лица; |
Teaching materials and lectures/ QSS v2.33 - File conversion. |
Учебные материалы и лекции/ QSS v2.33 - Конвертирование файлов. |
I want to see that case file. |
Я хочу увидеть материалы дела. |
Sam, read the file. |
Сэм, прочти материалы о них. |