The case file is submitted to the Office of the Procurator-General for review, and the Procurator-General's agreement to deportation is given only if the case is substantiated. |
Собранные материалы представлены и изучены в Генеральной прокуратуре РТ и только при наличии оснований дано согласие Генерального прокурора об осуществлении депортации за переделы страны. |
In accordance with article 257 of the Code of Criminal Procedure, the criminal case file was presented in full to Mr. Sannikov and his lawyers once the preliminary investigation was complete. |
В соответствии со ст. 257 УПК материалы уголовного дела по обвинению были в полном объеме предоставлены А. Санникову и его защитникам после завершения предварительного расследования, о чем составлен соответствующий протокол. |
Starting in 2008, a detail file (one record per individual or household surveyed) will be produced annually by compiling the files from five years of surveys, thereby allowing cross-tabulation as in the general censuses. |
С 2008 года будет ежегодно подготавливаться подробная картотека (одна запись на обследуемое лицо или домохозяйство), в которой будут накапливаться материалы пяти лет обследования, что позволит, как и в случае всеобщих переписей, составлять перекрестные таблицы. |
By note verbale of 3 January 2012, the State party informed the Committee that the Office of the Prosecutor General had duly considered the Committee's Views and carefully studied the content of the criminal case file in this case. |
В вербальной ноте от З января 2012 года государство-участник сообщило Комитету о том, что Генеральная прокуратура надлежащим образом рассмотрела соображения Комитета и внимательно изучила материалы уголовного дела. |
Even so, having considered the whole file and in view of the political situation in Somalia at the time of the application, the Office for Refugees did not find it reasonable to send him back. |
Тем не менее, изучив все материалы дела и политическую ситуацию в Сомали на момент подачи ходатайства, УДБ не сочло целесообразным высылать его в страну происхождения. |
In the course of the questioning the investigator may present the person under interrogation with substantive evidence and documents, and at the end of the free testimony may divulge information from the criminal case file and may play sound and video recordings or film materials. |
В ходе допроса следователь может предъявить допрашиваемому вещественные доказательства и документы, а по окончании свободного рассказа - огласить показания, имеющиеся в материалах уголовного дела, воспроизвести звуко- и видеозапись или материалы киносъемки. |
If the public prosecutor finds that the charge under consideration should be classified as a felony, he must refer the case file to the Attorney-General who, if he approves such classification of the charge, indicts the accused and refers him to the competent criminal court. |
Если государственный обвинитель сочтет, что рассматриваемое им правонарушение должно быть классифицировано в качестве фелонии, то он обязан передать материалы дела Генеральному прокурору, который, если он согласен с такой классификацией правонарушения, выносит обвинительный акт и передает дело в компетентный уголовный суд. |
I didn't send a client's file to Paturel |
Я не отослал материалы дела Патюрелю. |
Furthermore, it found that, based on the statement made by the late Fund beneficiary to his employing organization, as reflected in the status report in the Fund's file, he had divorced his second wife prior to his marriage to the appellant. |
Кроме того, он установил, что на основании заявления, представленного покойным бенефициаром Фонда его организации-работодателю, о чем свидетельствуют материалы хранящегося в архиве Фонда личного дела, он развелся со своей второй женой до вступления в брак с заявителем. |
Following a complaint by the municipal enterprise Zelenstroi goroda Bishkek, a file was sent to the Central Internal Affairs Department for the city of Bishkek with a view to the identification and removal of campaign flags placed by the Ata Meken party in violation of the Elections Code. |
На основании жалобы муниципальное предприятие "Зеленстрой города Бишкек" в ГУВД города Бишкек направлены материалы относительно принятия мер по выявлению и изъятию агитационных флажков политической партии "Ата Мекен", размещенных с нарушениями Кодекса о выборах Кыргызской Республики. |
I've arranged to have the case file sent over. |
Я распорядилась передать все материалы. |
See section XIV above for websites of the Department of Modernization of the State and section XV for the impact study and genetically modified organisms file; and |
См. указанные выше веб-сайты ДГМЕ (вопрос 18), материалы, касающиеся оценки воздействий ГИО (вопрос 11) и: |
Under article 154, entitled "State wastes register", of the Environmental Code, natural resource users submit hazardous waste certificates, files with inventories of wastes, reports on hazardous wastes and a registration file on waste disposal; |
В соответствии со статьей 154 "Ведение государственного кадастра отходов" Экологического кодекса Республики Казахстан природопользователи представляют в уполномоченный орган паспорт опасных отходов, материалы инвентаризации отходов, отчеты по опасным отходам и кадастровое дело по объекту размещения отходов. |
If the procurator, having examined the grounds, assents to the application, his decision to initiate remand proceedings is submitted to the court, together with the case file. |
Прокурор, проверив обоснованность ходатайства о применении меры пресечения в виде заключения под стражу, в случае согласия с ним направляет постановление о возбуждении ходатайства и необходимые материалы в суд. |