On this ground, having studied the materials on file, UNHCR has decided to annul the refugee's certificates previously issues to a number of the complainants. |
На этом основании, изучив материалы дела, УВКБ приняло решение аннулировать удостоверения беженцев, ранее выданные ряду заявителей. |
The only distinctive feature of this situation is that, if the judicial information procedure is closed, the file is transmitted to the commanding officer of the person concerned, who may then launch an internal investigation to be included in the person's disciplinary or assessment file. |
Единственная особенность этой ситуации заключается в следующем: если судебное следствие завершается безрезультатно, материалы по данному делу направляются начальнику воинской части заинтересованного лица, который может впоследствии организовать "служебное расследование" в целях приобщения этих материалов к досье дисциплинарных или уставных нарушений. |
The books also include a case file that links to material on the tie-in website. |
Книги также содержат ссылки на материалы на сайте. |
The national armed forces also issued directives on the implementation of the action plan and developed communication materials for distribution to the military rank and file. |
Кроме того, национальные вооруженные силы издали распоряжения, касающиеся осуществления этого плана действий, и разработали информационные материалы для распространения среди рядового состава. |
A complaint was lodged concerning a further irregularity: when the changes were laid, written submissions by the defence were not annexed to the file. |
При этом было допущено еще одно нарушение: к обвинительному заключению не прилагались письменные материалы, представленные защитой. |
Transfer of review file to procuratorial authorities in cases of torture |
Переданы материалы проверок в органы прокуратуры по фактам пыток |
Head injuries Police investigation file presumably sent to Attorney-General for further directions |
Материалы полицейского расследования предположительно направлены генеральному прокурору для дальнейших указаний |
The file shall be handled in secrecy and returned in its entirety to the Unit once a decision has been rendered on the appeal. |
Материалы рассматриваются при закрытых дверях и подлежат возвращению Группе в полном объеме, независимо от принятого решения. |
In addition, the file that the secretariat had prepared contained an excellent working document and a statement from an NGO on ways to strengthen the individual communications procedures, which it would be useful to distribute to all the Committee members. |
Помимо этого, подготовленные секретариатом материалы содержали превосходный рабочий документ, а также заявление одной неправительственной организации (НПО) о способах укрепления процедур представления индивидуальных сообщений, которые было бы полезно распространить среди всех членов Комитета. |
If the application is made in respect of a suspect or accused person who is currently detained, the writ and the case file referred to above are to be submitted to the court no later than 12 hours prior to expiry of the detention period. |
Если ходатайство возбуждается в отношении задержанного подозреваемого или обвиняемого, то постановление и указанные материалы должны быть представлены в суд не позднее чем за 12 часов до истечения срока задержания. |
I just looked through the kt test file trying to find another to kill a mockingbird paper, but it's the same one I already turned in. |
Я только что смотрел экзаменационные материалы КТ. пытался найти другое сочинение "я убил пересмешника" но оно оказалось таким же Я уже засыпаю. |
When I have it, you'll get the file, |
Верните мой диск, и материалы будут ваши. |
If the ACC determines that an investigation is worth pursuing, the file is transmitted to the Police, pursuant to its own Rules. |
Если АКК приходит к выводу о том, что расследование стоит продолжить, материалы дела передаются в полицию в соответствии с ее собственными правилами. |
(b) A file on the financing of the rebel movement; |
Ь) информационные материалы о финансировании повстанческого движения; |
To that end, the chairman of the strike council shall transmit the file to the Minister of Labour, who shall designate the chairperson of the arbitration court. |
С этой целью председатель забастовочного комитета направляет материалы дела в Министерство труда, которое назначает председателя арбитражного суда. |
The use of pencil was not unlawful, and did not show the investigators' intention to modify the case file content at a later stage. |
Использование карандаша не являлось незаконным и не свидетельствовало о намерении следователей внести изменения в материалы дела на более позднем этапе. |
The contents of the prosecution file may not be disclosed to third parties unconnected with the case; |
Материалы прокурорского дела не могут быть разглашены третьим лица, не участвующим в процессе; |
The Minister of Justice will transmit the case file and the report to the Prime Minister for referral to the Cabinet. |
Министр юстиции препровождает материалы дела и доклад премьер-министру для представления на рассмотрение кабинету министров. |
The Cabinet will review the file and the report of the Director of Public Prosecutions and issue an opinion as to whether the death sentence should be carried out or commuted. |
Кабинет министров рассматривает материалы дела и доклад Генерального прокурора и выносит постановление о приведении в исполнение или замене смертного приговора. |
Ashurov and both of his counsel repeatedly requested the court to allow them to study all case file materials, with the help of an interpreter. |
Ашуров и оба его адвоката неоднократно просили суд позволить им изучить все материалы по делу с помощью переводчика. |
4.6 The material in the criminal case file reveals that during the trial, witnesses were called on the author's behalf as well. |
4.6 Материалы уголовного дела свидетельствуют о том, что в ходе судебного разбирательства также вызывались и свидетели со стороны автора. |
The preliminary investigation file shall be presented to the competent judge within twenty-four hours from the time of the suspect's arrest and this deadline may be extended only once and for the same period of time. |
Материалы предварительного следствия предоставляются компетентному судье в течение двадцати четырех часов с момента ареста подозреваемого и этот срок может быть продлен только один раз и на такой же период времени . |
It is only if the judge finds the presented arguments convincing that he or she may request the case file and, at his or her discretion, remit the case to the panel of judges of the supervisory review court for consideration. |
Только если судья сочтет представленные доводы убедительными, он может истребовать материалы дела и по своему усмотрению передать дело на рассмотрение коллегии судей суда кассационной инстанции. |
The Court had denied access to the CDs on the grounds that there were a sufficient number of expert reports in the file and no further analyses were needed. |
Свой отказ предоставить доступ к дискам суд мотивировал тем, что материалы дела уже содержали достаточное количество экспертных заключений, и в проведении дополнительных анализов не было необходимости. |
According to the source, the materials in the case file do not contain information that would support the finding that there was a preliminary agreement between Mr. Matveyev and Ms. Fedorchuk to deal drugs. |
По сообщению источника, материалы дела не содержат информации, подтверждающей вывод о том, что между г-ном Матвеевым и г-жой Федорчук имел место предварительный сговор о продаже наркотиков. |