| I figured we'd all be exhausted. | Думала, что мы все будем слишком утомлены. |
| I thought you'd have figured that out by now. | Я думала, ты уже разобрался в этом. |
| I thought, maybe he's finally figured it out. | Я думала, что ты просто решил взяться за ум. |
| I figured you had figured that out. | Я думала, что вы догадались об этом. |
| I thought that since you were back, I figured... | Я думала, раз ты вернулась... |
| I always figured when the time was right, someone would throw water on her, and she'd just melt away. | Всегда думала, что, когда придет её время, кто-нибудь выльет на неё воду и она растает. |
| I guess I just figured we're a Spanish study group So we'd keep taking Spanish together. | Я просто думала, что мы группа изучения Испанского, и будем брать Испанский вместе. |
| I never would've figured you to be quite so handy with a circuitry panel. | Я и не думала, что ты так ловко обращаешься со схемами. |
| I figured you wouldn't give us the time, so I'm willing to bridge the gap myself. | Я так и думала, что вы не дадите нам отсрочку, поэтому я сама готова компенсировать разницу. |
| Well, considering the day you had yesterday, I figured you'd still be at the firehouse. | Учитывая, что произошло вчера, я думала, ты останешься в части. |
| I figured the news had trickled down to the basement by now. | А я думала новость уже и до подвала дошла. |
| I figured we might get to watch some stuff or start an I.V., but there was a mass casualty today. | Думала, мы многое увидим, поставим капельницы, но сегодня было обрушение. |
| I figured that you would, when you were ready. | Я думала, что если бы ты хотел мне сказать, что ты не такой, как все. |
| I always figured he'd take over for me when I die at my desk. | Я так и думала, что он заменит меня, когда я сдохну за письменным столом. |
| I figured I'll pick the nicest one and I'll crash there for a while. | Я думала, что выберу самый хороший, взломаю и останусь на некоторое время. |
| I figured, you know, if I caused trouble in her relationship, she'd stay out of mine. | Я думала, ты знаешь, если бы я вызвала ее проблемы с отношениями она держится подальше от меня. |
| I don't know. I figured we'd know everyone. | Я думала, мы тут всех знаем. |
| I figured you'd have me totally clocked by now. | Я думала, ты меня в этому моменту уже засечешь. |
| I guess I just... I always figured that I'd read them to my kids. | И я всегда думала, что буду читать их своим детям. |
| Sweetie thought you figured it out. | Милый, я думала, ты догадался. |
| You know, I figured it was just a pity date, but the way she looks at him... | Знаешь, поначалу я думала, что она с ним из жалости пошла, но то, как она на него смотрит... |
| I should have figured it'd be the two of you. | Почему-то думала, что это будете вы двое. |
| I figured I'd be seeing you guys here. | Так и думала, что вы здесь появитесь, ребята. |
| Call me crazy, but I figured you just decided you wanted to marry me because I was that person. | Я, наверное, сошла с ума, раз думала, что ты решил на мне жениться, потому что это я для тебя такой человек. |
| I figured I did the same thing when I told him I was 21. | Я думала, что я делаю то же самое, когда я сказала ему, что мне 21. |