| But I figured that had nothing to do with me. | Я думала, ко мне это не относится. |
| I figured you'd be with Bill. | Я думала, ты останешься у Билла. |
| I figured if we're tracking the Trickster, I should coordinate. | Я думала, что, если мы выслеживаем Трикстера, мне следует координировать. |
| I figured I'd catch her talking to some game developer. | Я думала, что застану ее за разговором с каким-нибудь разработчиком игр. |
| And here I'd figured you'd forgotten all about me. | А я думала ты забыл меня. |
| But I figured that wasn't so important. | Но я думала, что это не так важно. |
| I figured you'd want them and I know how busy you are, so... | Я думала, они будут нужны вам, и я знаю, как вы заняты, так что... |
| Sorry, Myrtle, but I figured it was better you than me. | Прости, Миртл, я думала, что лучше это будешь ты, чем я. |
| You know, I always figured you gave me this job because I speak my mind. | Знаете, я всегда думала, что мне дали эту должность за откровенность. |
| I figured you got grabbed for one of your scams. | Думала тебя взяли за очередное мошенничество. |
| I figured you all for human. | Ж: А я думала организация для людей. |
| I figured it'd be easier for me to steal Mike from you than her. | Я думала, мне будет легче украсть Майка у тебя, чем у нее. |
| I figured you were in your office. | Я думала, ты в офисе. |
| I just figured she'd be more like clone-y. | Просто я думала, что она скорее будет клоном. |
| I figured I couldn't lose. | Я думала, что так и будёт. |
| You're a maid everyday, I figured you needed a break. | Но ты и так прислуживаешь каждый день, я думала тебе нужен перерыв. |
| I just figured that we'd drive him to his car in the morning after breakfast. | Думала, мы отвезем его к его машине утром после завтрака. |
| I figured they must have bugged our office to get the intel for their attack. | Я думала, они нас прослушивали, чтобы получить сведения для атаки. |
| I figured she'd welcome a visit even from a stranger. | Я думала, она будет рада, если ее будет навещать хотя бы незнакомка. |
| I figured you're either on the right side of things or... | Я думала ты или на правильной стороне или... |
| I figured I'd surprise you. | Я думала, что это будет сюрприз. |
| I figured you'd be out chasing down Tetch. | Я думала, ты будешь гоняться за Тетчем. |
| I figured you wouldn't want to tell me the truth. | Думала ты не скажешь мне правду. |
| I just figured he'd be spending a little more time with his wife. | Я думала, он больше времени будет проводить с женой. |
| I figured they were kind of a fashion statement. | Я думала, это модный аксессуар. |