Английский - русский
Перевод слова Feeding
Вариант перевода Питание

Примеры в контексте "Feeding - Питание"

Примеры: Feeding - Питание
In coordination with the Ministry of Public Health and Social Welfare the direct components by means of which the strategy is executed are: basic health services; education in food and nutrition and maternal breastfeeding, and supplementary feeding. К непосредственным компонентам исполнения Стратегии в координации с МСПАС относятся: базовые услуги в сфере здравоохранения, просвещение по вопросам продовольственных продуктов и грудного вскармливания и дополнительное питание.
The main contributing factors are: abrupt fluctuations and fall of water temperature during embryogenesis, unfavorable oxygen conditions, food deficiency during initiation of active feeding, predation by fish. Основные факторы - резкие колебания и снижение температуры воды во время эмбриогенеза, неблагоприятный кислородный режим, недостаток корма при переходе личинок на активное питание, выедание хищниками.
The numerous specimens of this genus, including nearly complete skeletons from two well-known bone beds, have allowed researchers to make informed hypotheses regarding many aspects of the living animal, including feeding, movement, and social behaviour. Многочисленные экземпляры, включая почти полные скелеты, найденные в двух известных захоронениях, позволили палеонтологам понять многие аспекты жизни животного: питание, способ передвижения и социальную организацию.
The book cites orders from Eisenhower which stipulated that the Germans would be solely responsible for feeding and maintaining the DEFs, however, he then prevented any aid from reaching them. В книге цитируется приказ Эйзенхауэра о том, что немцы несут полную ответственность за питание и здоровье людей в лагерях, но затем запретил оказывать какую-либо помощь умирающим людям.
What we have found working with the World Bank is that the poor man's safety net, the best investment, is school feeding. Работая со Всемирным банком, мы обнаружили что лучшей страховкой в бедных странах, лучшей инвестицией является школьное питание.
A water reserve feeding the canal is provided from outside the buffer zone by the Sajno, Serwy and Wigry lakes, all within the boundaries of the protected area. Резервное водное питание обеспечено из-за пределов буферной зоны водой озёр Сайно, Сервы и Вигры, которые расположены в пределах охраняемой зоны.
In 2010, a manual on feeding infants and young children and nutrition for women (ANJE et NdF) was published. It is intended for physicians and paramedical staff and provides a reference for vulnerable groups. В 2010 году был издан справочник "Питание новорожденных и малолетних детей и пищевой режим женщины" (ПНМД и ПРЖ), предназначенный для врачей и медицинского персонала, который используется при оказании помощи лицам, относящимся к уязвимым группам.
Outside of the immediate war-affected areas, more than 500,000 people in eastern and western Kordofan, Red Sea State and Kassala live in areas with food shortages and are receiving school feeding and food-for-work assistance. За пределами непосредственно затронутых войной районов более 500000 человек на востоке и западе Кордофана, штата Красное море и Кассалы живут в условиях нехватки продовольствия и получают школьное питание и помощь в рамках программы «продовольствие за труд».
In addition, some 30,000 annually benefit from food-for-work programmes (road construction, water harvesting, school feeding and so forth) while about 10,000 benefit from WFP's relief assistance, specifically targeted at vulnerable households. Кроме этого, около 30000 жителей ежегодно охвачены программами "продовольствие в обмен на труд" (строительство дорог, уборка урожая, питание школьников и т.д.), а еще 10000 человек получают чрезвычайную помощь МПП, которая оказывается целевым группам уязвимых домашних хозяйств.
The World Food Programme (WFP) provides school feeding to over 1 million children and includes an additional take-home ration of 4 litres of oil to girl students as an incentive to encourage girls' enrolment. Мировая продовольственная программа (МПП) обеспечивает школьное питание, которым охвачено более 1 млн. детей, и выдает дополнительно для домашнего потребления 4 литра масла школьницам в качестве стимула к посещению школ.
The representative of WFP said that school feeding had been proven to be a good investment, with multiple impacts and benefits related to better health, increased learning capacity and increased opportunities for children, especially for girls. Представитель Всемирной продовольственной программы отметил, что школьное питание оказалось хорошим способом инвестирования средств, поскольку оно оказывает положительное воздействие и приносит пользу в плане улучшения здоровья, повышения способности к обучению и расширения возможностей для детей, особенно девочек.
In addition, increased consumerism, along with the introduction and aggressive advertising of "junk" foods, inadequate access to health-care and poor infant feeding, have severely compounded the nutritional challenges of the population. Кроме того, повышающееся потребление наряду с введением и агрессивной рекламой пищи, богатой калориями, но имеющей низкую питательную ценность, недостаточный доступ к здравоохранению и плохое детское питание серьезно усложнили вызовы в области питания населения.
Based on UNICEF/WHO recommendations, a standard list of recommended family care practices has been promoted by over 60 countries, including home health care practices, hygiene, breastfeeding and complementary feeding, support to women's health during pregnancy and young child stimulation. Более 60 стран пропагандируют стандартный перечень рекомендуемых услуг по охране здоровья семьи, основанный на рекомендациях ЮНИСЕФ/ВОЗ, который затрагивает такие аспекты, как медицинское обслуживание на дому, гигиена, грудное вскармливание и дополнительное питание, уход за женщинами во время беременности и стимуляция детей младшего возраста.
Since September 1993, UNICEF has provided supplementary feeding to some 713,000 vulnerable children and women, an average of about 65,000 per month. За время, прошедшее с сентября 1993 года, ЮНИСЕФ организовал дополнительное питание примерно для 713000 детей и женщин с ослабленным здоровьем, охватывая в среднем примерно 65000 человек в месяц.
The estimate provides for feeding military members of the Force as well as those members of the civilian staff who are assigned to posts where mess facilities must be provided. В данной статье предусматриваются ассигнования на покрытие расходов, связанных с питанием военного персонала Сил, а также гражданских сотрудников, назначаемых в такие места службы, в которых должно обеспечиваться питание в столовых.
The agreement focused on remote areas of the suburbs and underweight women who were given during pregnancy and 6 months after delivery complete meals and also children were given nutritious feeding since birth until five years of age. Рассчитанный на 2002-2007 годы проект осуществлялся в отдаленных пригородных районах, где женщины с недостаточной массой тела в течение всей беременности и шести месяцев после родов получали полный рацион питания, а детям обеспечивалось дополнительное питание с момента рождения до тех пор, пока им не исполнилось 5 лет.
If breastfeeding is not possible or desired, bottle feeding is a common alternative. Если питание и питьё невозможны, возможные альтернативы - энтеральное и парентеральное питание.
Increased UNICEF involvement can also be reported in the area of infant feeding in emergencies, as partners and experts came together to discuss this neglected area. Привлечение внимания к этому вопросу объясняется участившимися сообщениями о том, что в ряде недавних кризисных ситуаций выбрасывались заменители материнского молока и разбазаривалось детское питание.
Chronic malnutrition in the refugee camps is a major health issue and UNHCR and WFP intend to take corrective measures, including supplementary feeding of the vulnerable groups. Хроническое недоедание среди беженцев в лагерях создает серьезную угрозу для их здоровья, и УВКБ и МПП намерены принять меры для исправления сложившейся ситуации, в том числе организовать дополнительное питание для беженцев, наиболее подверженных алиментарным заболеваниям.
What we have found working with the World Bank is that the poor man's safety net, the best investment, is school feeding. Работая со Всемирным банком, мы обнаружили что лучшей страховкой в бедных странах, лучшей инвестицией является школьное питание.
In the early 1990s, the correct knowledge of care-seeking behaviour was only around 20 per cent, and 20 per cent of children with diarrhoea were receiving increased fluids and continued feeding. В начале 90-х годов лишь около 20 процентов населения страны имело правильное представление о том, каким образом обеспечивать больным уход и медицинскую помощь, и значительно большее, чем обычно, количество жидкости и регулярное питание получали 20 процентов детей с диагнозом диарея.
Social insurance is also used for treatment in spas, preventive care, holiday centres, supplementary feeding, camps for children and other social measures. Средства социального страхования используются также на санаторно-курортное лечение работников, обслуживание их профилакториями и домами отдыха, на лечебное (диетическое) питание, на содержание оздоровительных лагерей для их детей и на другие мероприятия по социальному страхованию.
In 1999, UNHCR is promoting food security for extremely poor families through food-for-work activities, assistance to particularly vulnerable families, supplementary feeding for school girls and food-for-training programmes. В 1999 году УВКБ ООН способствует беднейшим семьям в достижении продовольственной безопасности посредством проведения мероприятий "продовольствие в оплату за труд", оказывает помощь особо уязвимым семьям, выделяет дополнительное питание для девочек, посещающих школу, осуществляет программы "продовольствие за обучение".
1,384.5 euros/man/month covers per diem, feeding and personal gear and equipment. Annex C 2 Смета в размере 1384,5 евро в расчете на человека в месяц охватывает расходы на суточное довольствие, питание и личное обмундирование и снаряжение.
Notes: SRES to inform ECOWAS Secretariat of the need to provide the funds to cover the budget for the first Mandate. 1,384.5 euros/man/month covers per diem, feeding and personal gear and equipment. 2 Смета в размере 1384,5 евро в расчете на человека в месяц охватывает расходы на суточное довольствие, питание и личное обмундирование и снаряжение.