Provide multiple services for children in schools (e.g., school feeding; care and support; health and nutrition) to help keep the most vulnerable children in school (Schools for Learning 'Plus') |
Обеспечить многостороннее обслуживание детей в школах (например, школьные завтраки; уход и поддержка; охрана здоровья и питание) в целях удержания наиболее уязвимых детей в школах (Школы для обучения «плюс») |
Feeding in primary schools is provided in many countries. |
Во многих странах обеспечивается питание учащихся начальных школ. |
And the expansion of the School Feeding Programme enhances school enrolment and improves the nutritional and health status of children. |
А более масштабная реализация программы школьного питания приводит к большему охвату детей школьным образованием и позволяет улучшить их питание и здоровье. |
Regarding the right to food in South Africa, two Acts had been passed so far: the School Feeding Act and the Marketing of Agricultural Products Act. |
В отношении права на питание в Южной Африке было до сих пор принято два закона: закон о питании в школах и закон о рынке сельскохозяйственных продуктов. |
Sufficient food supply during transition of larvae to exogenous feeding and feeding of young fish at low floodplains. |
Достаточное количество кормов при переходе личинок на активное питание, а также в период откорма молоди на полоях. |
The feeding of electrosystems of reactor was transferred on the turbine Nº8. |
Питание электросистем реактора переведено на турбину Nº8. |
None have a budget for feeding persons held in custody. |
Ни в одном из них не предусмотрен какой-либо бюджет на питание задержанных лиц. |
Coverage focus 1. More infants and young children receive appropriate complementary feeding. |
Поднять процентную долю новорожденных и детей младшего возраста, получающих надлежащее дополнительное питание. |
The response includes: food relief, mobile health services and supplementary feeding, rehabilitation of water resources, veterinary services and cash-for-work projects. |
Проводимые ими мероприятия включают: продовольственную помощь, мобильные службы здравоохранения и дополнительное питание, восстановление водных ресурсов, ветеринарные услуги и осуществление проектов «деньги за работу». |
Over 8 million people received supplementary feeding through WFP-assisted education, training, health and nutrition projects. |
Свыше 8 миллионов человек получили дополнительное питание в ходе реализации при содействии МПП проектов в области образования, подготовки кадров, совершенствования здравоохранения и улучшения питания. |
of severely malnourished children provided with therapeutic feeding |
Процентная доля серьезно страдающих от недоедания детей, для которых было организовано лечебное питание |
Breastfeeding, complementary feeding, bonding and caring practices are key in this regard and obviously relate to nutrition. |
В этой связи особое значение имеют грудное вскармливание, дополнительное питание, методы бондинга и ухода, и, несомненно, все эти аспекты связаны с вопросами питания. |
The main objective for Dossche company's operation, the European fodder producer QUALITY, SAFENESS, EFFICIENCY is the effective feeding of farm animals. |
Целью функционирования фирмы ООО Dossche - европейского производителя KAЧECTВO, БEЗOПACНOCTЬ, ЕФФEKTИBHOCTЬ корма является эффективное питание животных. |
Over 50% of the time the Mountain cottontail is active it is feeding. |
Более 50% времени активности кролика Нутталла составляет питание. |
Our web-servers are connected to the main high speed optic channels of communication in Azerbaijan, they are controlled by the most reliable software in the world and have the permanent assured electrical feeding. |
Наши веб-серверы подключены к главным высокоскоростным оптическим каналам связи в Азербайджане, управляются самыми надежными программными средствами в мире и имеют постоянное гарантирование электрическое питание. |
There are also 6 schools for children with special needs which the programme supports with boarding and feeding fees and there is no age restriction at entry point. |
Работают также шесть школ для детей с особыми потребностями, которым оказывается помощь в рамках этой программы, предусматривающей покрытие расходов на плату за проживание в интернатах и питание, и возраст поступления в эти школы не ограничивается. |
WFP provides food aid to respond to emergencies and contributes to economic and social development through such programmes as food-for-work and school feeding. |
На МПП лежит задача оказания продовольственной помощи в чрезвычайных ситуациях и содействия социально-экономическому развитию посредством выполнения таких программ, как «продовольствие в оплату за труд» и питание в школах. |
OLS agencies provided supplementary and therapeutic feeding to more than 100,000 people and conducted a major measles and polio vaccination campaign that successfully prevented outbreaks of those diseases. |
Учреждения, действующие в рамках операции "Мост жизни для Судана", предоставили дополнительное и лечебное питание для более чем 100000 человек и провели крупную кампанию вакцинации от кори и полиомиелита, которая позволила успешно предотвратить вспышки этих заболеваний. |
Pending finalization of the implementation plans, the Partnership and WFP are moving forward on school feeding and food-reserve systems, the two high-profile activities selected for early action. |
До завершения работы над этими планами НЕПАД и МПП продолжают прилагать усилия по двум высокоприоритетным направлениям, одобренным для реализации в ближайшее время, а именно питание в школах и продовольственная резервная система. |
The provision of nutrition therapy, which includes assessment, counselling, education and demonstration, therapeutic feeding, supplementary feeding, referral to nutrition rehabilitation units and hospitals and the production of high-nutrient foods for a nutritious diet are therefore critical. |
В связи с этим критически важную роль играет предоставление питательной терапии, которая включает оценку, консультирование, обучение и демонстрационные меры, терапевтическое питание, дополнительное питание, направление на лечение в реабилитационные отделения питания и госпитали, а также производство высокопитательных продуктов. |
When I visit him, he plays with Benito, Jr. We talk about feeding his son on a part-time job and food stamps. |
Когда я прихожу к нему, он играет с Бенито, мы говорим о сыне или о моей работе на неполный рабочий день, о том, как я трачу талоны на питание. |
Support includes provision of UNIMIX to 54 feeding centres in the South and the transitional zone, which benefited approximately 63,000 women and children. |
В частности, детское питание "ЮНИМИКС" было направлено 54 центрам питания на юге и в переходной зоне, в результате чего оно было распределено приблизительно среди 63000 женщин и детей. |
UNICEF's nutrition programme covered 75 per cent of the accessible population in Government areas of Operation Lifeline Sudan, providing supplementary feeding supplies and other equipment to 72 feeding centres. |
Программой питания ЮНИСЕФ была охвачено 75 процентов доступного населения в контролируемых правительством районах осуществления операции "Мост жизни для Судана", в результате чего дополнительное питание и другое оборудование было поставлено 72 центрам питания. |
So far, the strategy of maintaining banking systems on feeding tubes of taxpayer-guaranteed short-term credit has made sense. |
Но в конечном счете центральные банки должны отключить искусственное питание. |
Feeding of benthic feeding fish of the Caspian Sea (beside sturgeons) during 1948-1949 and their use of Nereis Sussinea. |
Питание бентосоядных рыб Каспия (кроме осетровых) в 1948-1949 гг. |