Английский - русский
Перевод слова Feeding
Вариант перевода Питание

Примеры в контексте "Feeding - Питание"

Примеры: Feeding - Питание
Other nutrition activities included screening of all children under five in 5 cities, growth monitoring, supplementary and therapeutic feeding, rehabilitation and support of nutrition wards in hospitals and health centres. К числу других мероприятий в области питания относились обследование всех детей в возрасте до пяти лет в пяти городах, наблюдение за ростом, дополнительное и лечебное питание, реабилитация и помощь отделениям диетотерапии в больницах и центрах здравоохранения.
To address nutritional needs, a supplemental feeding programme for children under two years of age has been integrated with routine activities under an expanded programme on immunization. В целях удовлетворения потребностей в питании в рамках обычных мероприятий по осуществлению расширенной программы иммунизации детям в возрасте до двух лет выделялось дополнительное питание.
Supplementary feeding in the form of dry rations is provided to pregnant women and nursing mothers who require food supplementation because of their physiological needs and the high prevalence of iron deficiency anaemia. Дополнительное питание в форме сухих пайков предоставляется беременным женщинам и кормящим матерям, которые нуждаются в таком питании в силу своих физиологических потребностей и ввиду того, что среди женщин этой группы высока доля страдающих железодефицитной анемией.
Only 6 per cent of children with diarrhoea receive increased fluids and continued feeding, and only 3 per cent of women know the two danger signs of pneumonia. Лишь 6 процентов детей, болеющих диареей, получают увеличенный объем жидкостей и постоянное питание, и только 3 процента женщин имеют представление о симптомах пневмонии.
The additional $47,000 are being allocated to the Casamance humanitarian programme and will be used to support school health and nutrition activities, including school feeding, deworming, and malaria treatment and prevention. Дополнительные средства в объеме 47000 долл. США выделяются на гуманитарную программу для района реки Казаманс, причем они будут использованы для поддержки мероприятий в области охраны здоровья и обеспечения питания учащихся, включая школьное питание, борьбу с паразитирующими червями и профилактику и лечение малярии.
Some of the recent crisis situations contributed to this concern, with increasing reports of the dumping of formula and poor management of infant feeding. Привлечение внимания к этому вопросу объясняется участившимися сообщениями о том, что в ряде недавних кризисных ситуаций выбрасывались заменители материнского молока и разбазаривалось детское питание.
In the Congo, some 400,000 internally displaced and returnee schoolchildren received school meals, while in Somalia an estimated 90,000 war-affected children benefited from emergency school feeding. В Конго школьное питание получают приблизительно 400000 школьников из числа лиц, перемещенных внутри страны, и репатриантов, а в Сомали около 90000 пострадавших от войны детей получали чрезвычайную помощь и питание в школах.
Empirical evidence indicated that, when combined with local purchase, school feeding had the potential to have multiplier effects in terms of educational outcomes, gender equality outcomes and agricultural development. Практика показывает, что в сочетании с местными закупками школьное питание потенциально может существенно повысить уровень образования и показатели гендерного равенства, а также стимулировать развитие сельского хозяйства.
The representative of UNICEF noted the importance of not viewing school feeding as a stand-alone intervention, but rather as part of a holistic life cycle approach, complementary to early child development and a contribution to improved nutrition. Представитель ЮНИСЕФ отметил, что школьное питание следует рассматривать не как отдельный вид деятельности, а как часть комплексного подхода к жизненному циклу, как дополнение к раннему развитию детей и вклад в улучшение питания.
Closing remarks 21. The Chair noted that school feeding was a productive social protection instrument with multiple impacts that contributed to the achievement of Millennium Development Goals 1 through 5. Председатель отметила, что питание в школах является одним из механизмов продуктивной социальной защиты, способствующих осуществлению целей 1 - 5 в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, по нескольким аспектам одновременно.
Efforts were made to find alternatives, but not with full success, with the result that children in some parts of the country do not have access to much needed therapeutic feeding. Были предприняты усилия для того, чтобы найти иные подходы к этой проблеме, но пока не удалось достичь больших успехов, в результате чего в некоторых районах страны дети не могут получить столь необходимое им лечебное питание.
Brazil recalled the establishment of a bilateral working group on migration and consular issues and areas of bilateral cooperation with Suriname such as health, education and school feeding. Бразилия напомнила о создании двусторонней рабочей группы по вопросам миграции и консульским вопросам и о сферах двустороннего сотрудничества с Суринамом, таких как здравоохранение, образование и школьное питание.
During economic shocks, such as those related to increasing food prices, or during protracted crises, school feeding becomes an effective safety net to sustain livelihoods and prevent those affected from adopting negative coping strategies. Во время экономических потрясений, например связанных с повышением цен на продовольствие, или во время затяжных кризисов школьное питание становится эффективной мерой социальной защиты, способствуя поддержанию уровня жизни и помогая избежать применения неадекватных стратегий выживания.
The idea of a school feeding program is that children are provided with meals at school with the expectation that they will attend school regularly. Идея программы школьного питания заключается в том, чтобы в школах предусматривалось питание детей, в надежде, что это привлечёт их регулярно посещать школу.
When this is traditionally produced, we therefore need the help of these larvae, which are deposited on the forms of sheep, feeding them and then developed through substantial nourishment. При этом традиционно производится, поэтому мы нуждаемся в помощи этих личинок, которые осаждаются на формах овец, кормить их, а затем развита путем существенного питание.
To address the nutritional needs of women and children, UNICEF supported and maintained supplementary and therapeutic feeding programmes that fed more than 200,000 children and women. В целях удовлетворения потребностей женщин и детей в питании ЮНИСЕФ оказывал содействие и поддержку программам дополнительного питания и диетотерапии, благодаря которым было обеспечено питание более чем 200000 детей и женщин.
Rising food prices have the effect that a higher proportion of the family budget is spent on food and the feeding pattern worsens. Рост цен на продукты питания ведет к увеличению доли расходов на питание в семейном бюджете и ухудшению структуры питания.
A modest investment in nutrition may have the greatest leverage for strengthening people's energy and health. Secondly, investment in our school feeding programme may be the most important thing we do. Даже самые скромные инвестиции в питание могут существенным образом укрепить здоровье и повысить энергию людей. Во-вторых, инвестирование в программу школьного питания, возможно, является самым важным из того, что мы делаем.
If we are thoughtful and resourceful about this and cover a wide range of territory, we will have the opportunity to change the world by feeding school children. Если мы проявим в этом вопросе заботу и изобретательность и охватим обширную территорию, то мы сможем изменить мир, обеспечив питание школьников.
A feeding programme is conducted at St Ignatius, Kumaka, Mabaruma and Annai Secondary Schools. В средних школах Сент-Игнатиуса, Кумаки, Мабарумы и Аннаи в школах обеспечивается и питание.
Marked reductions in chronic undernutrition can be achieved through improvements in women's nutrition before and after pregnancy, early and exclusive breastfeeding, good-quality complementary feeding for infants and young children with appropriate micronutrient interventions, combined with the prevention and rapid treatment of infectious diseases. Заметному сокращению хронического недоедания может способствовать улучшение питания женщин до и после беременности, раннее и исключительно грудное вскармливание, качественное дополнительное питание для младенцев и детей раннего возраста, содержащее необходимые микроэлементы в сочетании с профилактикой и быстрым лечением инфекционных заболеваний.
WFP and the Government of Timor-Leste have also launched Safety Net, a programme that provides supplementary feeding for pregnant and lactating women and children under five, and daily snacks for primary school children. МПП и правительство страны приступили к осуществлению программы «Сеть безопасности», в рамках которой беременным и кормящим женщинам и детям в возрасте до пяти лет предоставляется дополнительное питание, а учащимся начальных школ - ежедневные завтраки.
Both the husband and the wife are obliged to help pay for the costs of feeding the family and other expenses, each in proportion to their financial means. Как муж, так и жена обязаны обеспечивать средства на питание и на другие расходы семьи, внося вклад, соответствующий их экономическому положению.
Women are at present receiving Vitamin A, Folic Acid and supplementary feeding as part of a programme administered by the World Food Programme, which aims to ensure that pregnant women have enough food to support a pregnancy and later breastfeed. В настоящее время женщины получают витамин А, фолиевую кислоту и дополнительное питание в рамках одной из осуществляемых Мировой продовольственной программой программ, направленной на обеспечение достаточного питания беременных женщин для благоприятного течения беременности, а позднее - грудного вскармливания.
Meanwhile, the Enhanced Outreach Strategy for Child Survival, which targets approximately 7.5 million children with nutrition screening, vitamin A supplements, immunization and supplementary feeding, has already covered 246 of the 325 planned administrative districts. Тем временем Расширенная стратегия оказания помощи в целях обеспечения выживания детей, в рамках которой в интересах приблизительно 7,5 млн. детей проводятся обследования по вопросам питания и обеспечиваются пищевые добавки, содержащие витамин А, иммунизация и дополнительное питание, уже охватила 246 из 325 запланированных административных районов.