The Quarter Master General's (QMGs) branch is responsible for feeding, transport, movement and construction and maintenance. |
Отделение генерал-«квартал мастера» (КМГ-ы, QMGs) отвечающее за питание, транспорт, передвижение и строительство и эксплуатацию. |
Tetra Pak was early in engaging in community projects and the company has supported school milk and school feeding programmes for 45 years. |
Tetra Pak давно участвует в социальных проектах: в течение 45 лет компания поддерживает программы «Школьное молоко» и «Школьное питание». |
So the body's ability to balance angiogenesis, when it's working properly, prevents blood vessels from feeding cancers. |
То есть, способность организма сохранять равновесие в ангиогенезе, когда всё работает нормально, предотвращает питание рака через кровеносные сосуды. |
Their common feature is collective action for the purchase, preparation and daily distribution of foodstuffs with a view to reducing the cost of feeding a family. |
Их объединяют коллективные действия, направленные на приобретение, сортировку и ежедневное распределение продуктов с целью сокращения расходов семей на питание. |
The estimate provides for feeding members of the Mission who are assigned to posts where mess facilities must be provided through arrangements with a local caterer. |
В смете предусмотрены расходы на питание членов Миссии, направляемых в места службы, где питание обеспечивается посредством договоренности с местными пунктами питания. |
Supplementary feeding and related health programme (European Community) |
Дополнительное питание и смежная программа здравоохранения (Европейское сообщество) |
To meet the needs of particularly vulnerable groups, supplementary feeding is being provided to hospital in-patients, pregnant women, nursing mothers and malnourished children. |
Для удовлетворения потребностей особо уязвимых групп обеспечивается дополнительное питание для стационарных больных в больницах, беременных, кормящих матерей и страдающих от недоедания детей. |
Therapeutic feeding and follow-up supplementary feeding will play a key role in controlling the situation. |
Ключевую роль в преодолении такого положения будут играть лечебное питание и последующее дополнительное питание. |
Overworked parents can often have difficulty feeding young children frequently enough. |
Обремененным непосильным трудом родителям нередко бывает трудно обеспечивать достаточно частое питание детей младшего возраста. |
Good nutrition is critical for child health and survival with effective strategies based on "good infant feeding practices". |
Полноценное питание крайне важно для здоровья и выживания детей с использованием эффективных стратегий, основанных на "опыте полноценного питания младенцев". |
The food for work and school feeding programmes are some other means for providing food. |
Среди других механизмов обеспечения продовольствием - программа "питание в обмен на труд" и школьные обеды. |
If this is a feeding under naturalistic conditions, then their nutritional autonomy might be hierarchical. |
Ну если это питание на натуралистических условиях, то их автономия должна быть иерархической. |
UNICEF provided supplementary and therapeutic feeding programmes for children under five years and food supplements for pregnant and lactating women. |
ЮНИСЕФ предоставил программы дополнительного и терапевтического питания для детей в возрасте до пяти лет и организовал дополнительное питание беременных и кормящих женщин. |
He urges the Government to fulfil its responsibility in feeding prisoners. |
Он настоятельно призывает правительство выполнять свою обязанность - обеспечивать питание заключенных. |
In the Sudan, WFP feeding in schools supports the peacebuilding and reintegration process in parts of the country affected by conflict. |
В Судане школьное питание, организованное ВПП, способствует процессу миростроительства и реинтеграции в пострадавших от конфликта районах страны. |
And in between, he would need to eat through a feeding tube and breathe with the help of a ventilator. |
А между ними ему придется получать питание через трубку и дышать с помощью вентилятора. |
The United Nations Children's Fund (UNICEF) is providing basic drugs for health centres and has integrated supplementary feeding into health centre activities. |
Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) снабжает медицинские центры основными видами медикаментов и обеспечивает дополнительное питание, включенное в комплекс услуг, оказываемых медицинскими центрами. |
The supplementary feeding of both children and lactating mothers in periods of food shortages; |
дополнительное питание для детей и кормящих матерей в период нехватки продуктов питания; |
Instead, I would point to the day-to-day efforts of United Nations workers caring for refugees, feeding children, providing shelter and preventing disease. |
Вместо этого я привлекла бы их внимание к повседневной деятельности сотрудников Организации Объединенных Наций, которые оказывают помощь беженцам, обеспечивают питание детей, предоставляют убежище и предотвращают болезни. |
Food for artificial feeding of the sick in hospitals; |
питание для искусственного кормления больных в госпиталях; |
Supplement feeding is therefore recommended in all cases, together with vitamin supplements, although many of these kittens will not accept hand feeding. |
Усиленное питание, таким образом, рекомендовано во всех случаях в сочетании с витаминными добавками, хотя не все котята примут ручное кормление. |
Based on rapid assessments, provide child and maternal feeding: support infant and young child feeding and therapeutic and supplementary feeding programmes with WFP and NGO partners. |
На основе оперативных оценок обеспечивать питание для детей и матерей: поддержка программ питания младенцев и маленьких детей и лечебного и дополнительного питания вместе с МПП и партнерами из числа НПО. |
The provision by WFP of 125,000 monthly general feeding rations to Western Saharan refugees continued throughout the reporting period, along with school feeding and supplementary feeding for malnourished children under five years old and for pregnant women and nursing mothers. |
На протяжении всего отчетного периода ВПП продолжала предоставлять западносахарским беженцам по 125000 общих продовольственных пайков в месяц, а также школьное питание и дополнительное питание для детей в возрасте до пяти лет, страдающих от недоедания, и беременных женщин и кормящих матерей. |
As of June 2003, some 10 million people had been provided with 535,000 metric tons of food commodities, including supplementary feeding, school feeding and civil service rations. |
По состоянию на июнь 2003 года примерно 10 миллионам человек было предоставлено 535000 метрических тонн продовольствия, включая пищевые добавки, школьное питание и пайки гражданским служащим. |
A joint study by WFP and the World Bank called "Rethinking school feeding" showed that school feeding was effective if well-targeted to the needy, with strong national ownership and the use of local production. |
Совместное исследование Всемирной продовольственной программы и Всемирного банка, озаглавленное «Переосмысление школьного питания», показало, что школьное питание является эффективным при условии его целенаправленного охвата нуждающихся, полной национальной ответственности и использования продукции местного производства. |