Английский - русский
Перевод слова Feeding
Вариант перевода Питание

Примеры в контексте "Feeding - Питание"

Примеры: Feeding - Питание
The programme serves as an incentive to encourage parents to allow their children attend school as it reduces the amount of money they spend on feeding their wards. Данная программа побуждает родителей направлять своих детей в школу, так как она позволяет снизить расходы семей на питание своих детей и подопечных.
A large number of government officials and national staff were trained in thematic areas such as school feeding - 19,000 people - and national food-security programmes - 2,500 people. Большое количество правительственных должностных лиц и национальных сотрудников прошли обучение в таких тематических областях, как школьное питание (19000 человек) и национальные программы продовольственной безопасности (2500 человек).
Women's participation in communal income generation schemes has also increased as has their communal cultivation of crops for the care of orphaned and vulnerable children for whose feeding, care and protection they are also primarily responsible. 14.8. Участие женщин в получении доходов общиной тоже расширилось, равно как и возделывание ими сельхозкультур, необходимых для ухода за сиротами и уязвимыми детьми, за питание, заботу и защиту которых они тоже отвечают в первую очередь.
In some areas, WFP also provided feeding and food aid rations to programmes supporting the demobilization and reintegration of children affiliated with armed forces and groups, as well as programmes aimed at the prevention of recruitment. В некоторых районах МПП организовывала также питание и предоставляла продовольственные пайки в рамках программ содействия демобилизации и реинтеграции детей, связанных с вооруженными силами и группировками, а также программ, направленных на предотвращение их вербовки.
In 2004, for example, 1.4 million students benefited from school feeding programmes. In 2005, the aim is to increase this figure to over 2 million. Например, в 2004 году школьное питание было организовано для 1,4 миллиона школьников; в 2005 году поставлена задача обеспечить доступ к такому питанию для более 2 миллионов детей.
Prison reform efforts include improved sanitary conditions, and initiation of a phased plan for the Government to assume full control of the joint detention facility of the Multinational Force, and to assume responsibility for feeding and medical care. Меры по реформе тюремной системы включают в себя улучшение санитарных условий и начало осуществления поэтапного плана, призванного обеспечить полный правительственный контроль над объединенным центром задержания Многонациональных сил и принятие на себя правительством ответственности за питание и медицинское обслуживание.
And we spend 35,000 dollars on average a year keeping a prisoner in prison, and school districts spend 500 dollars a year feeding a child. И мы тратим 35,000 долларов в год, в среднем, на содержание заключенного в тюрьме, а объединение школ тратит 500 долларов в год на питание одного ребёнка.
Apart from their role as mothers and wives, they care for children, older family members and the ill, and are responsible for feeding the family. Помимо их функций в качестве матерей и жен, они осуществляют уход за детьми, пожилыми и больными членами семьи, отвечают за питание семьи.
The WFP emergency programme of the World Food Programme (WFP), as a part of the regional programme for Guinea and Sierra Leone as well, provided monthly food rations to refugees and internally displaced persons, as well as therapeutic feeding and school feeding. По линии программы чрезвычайной помощи Мировой продовольственной программы (МПП), являющейся также частью региональной программы помощи Гвинее и Сьерра-Леоне, обеспечивались поставки ежемесячных продовольственных пайков для беженцев и перемещенных внутри страны лиц, а также лечебное питание и питание школьников.
During the second quarter of 2006 the World Food Programme (WFP) expanded its school feeding programme, and now feeds some 250,000 schoolchildren in more than 900 public primary schools in the eastern and central parts of the country. Во втором квартале 2006 года Всемирная продовольственная программа (ВПМ) расширила свою программу школьного питания и в настоящее время обеспечивает питание примерно для 250000 учащихся в более чем 900 государственных начальных школах в восточной и центральной частях страны.
The New Partnership for Africa's Development School feeding program has been introduced where children are fed once a day by the State and this has improved the nutrition of these children. Началась реализация программы питания школьников в рамках Нового партнерства в интересах развития Африки, по которой государство обеспечивает одноразовое питание детей в школах, что позволило повысить качество питания этих детей.
Special emphasis has been placed on the fight against poverty, the formulation of investment programmes and the provision of key basic services, notably in the fields of health, education and culture, nutrition and feeding. Особое значение придается мерам по борьбе с нищетой, разработке инвестиционных программ и предоставлению основных услуг, особенно в таких областях, как здравоохранение, образование и культура, питание и кормление.
Supplies purchased includes two major items: medical supplies used in the various subprogrammes within the health programme, and basic commodities used mainly for feeding within the nutrition and supplementary feeding programme. Закупка предметов снабжения включает две крупные статьи: предметы медицинского назначения, используемые в рамках различных подпрограмм программы в области здравоохранения, и основные сельскохозяйственные продукты, используемые преимущественно как продукты питания в рамках программы "Продовольствие и дополнительное питание".
Last year, the World Food Programme provided food in 46 countries to over one million pregnant and lactating mothers, 700,000 infants in therapeutic feeding programmes and 3 million children in supplementary feeding programmes. В прошлом году Мировая продовольственная программа предоставила питание в 46 странах более чем 1 миллиону беременных и кормящих матерей, 700000 младенцев в рамках программ лечебного питания и 3 миллионам детей в рамках программ дополнительного питания.
More attention should be given to unintentional injuries; intergenerational approaches to nutrition, including maternal nutrition; breastfeeding and infant and young child feeding; and social, psychological and emotional issues. Больше внимания следует уделять случайным травмам; связывающим многие поколения подходам к питанию, включая питание матерей; грудному кормлению и кормлению младенцев и малолетних детей; и социальным, психологическим и эмоциональным вопросам.
Only one prison in the country benefits from funds budgeted for feeding detainees, and those funds amount to less than $0.01 per inmate per day. MONUC is working with partners to assist the authorities in finding sustainable solutions for the provision of food to detainees. Лишь одна тюрьма в стране получает финансирование на питание заключенных, которое составляет менее 1 цента США на одного заключенного в день. МООНДРК в сотрудничестве с партнерами оказывает помощь властям в поиске долгосрочных решений проблемы обеспечения заключенных продовольствием.
Since September 2006, WFP has provided on-site feeding for 10,000 schoolchildren in 85 schools, supplied schools with ovens to establish in-school baking facilities, and provided food for 7,400 people in 15 communities in the Gali, Ochamchira and Tkvarcheli districts in collaboration with World Vision International. С сентября 2006 года ВПП организовала питание 10000 школьников в 85 школах, поставила в школы плиты для организации работы школьных столовых и обеспечила продовольствием 7400 человек в 15 населенных пунктах Гальского, Очамчирского и Ткварчельского районов в сотрудничестве с организацией "World Vision International".
One may ask where these countries obtain the resources to finance the expenses of equipping, feeding and clothing so many men for more than three years now. Можно задаться вопросом о том, откуда эти страны черпают ресурсы для финансирования необходимых расходов на оснащение, питание и обмундирование такого числа людей вот уже на протяжении более трех лет!
Adequate food relief assistance, and/or access to food for work activities for needy returnees, and supplementary feeding to support girls attending classes; Адекватная продовольственная помощь и/или обеспечение нуждающимся репатриантам доступа к деятельности, оплачиваемой по формуле "продовольствие в оплату за труд", а также дополнительное питание для девочек, посещающих школу.
Among them are kindergartens and nurseries, in which children up to the age of 7 are placed during the entire working day, and where their care, feeding, rest, and instruction are organized. К их числу относятся детские сады и ясли, в которых дети в возрасте до 7 лет находятся в течение всего рабочего дня, где для них организованы питание, отдых и обучение.
The partnership with the World Food Programme (WFP) has intensified, based on the recognition of the role that school feeding can play in helping children to learn and stay in school. Активизировалось сотрудничество с Мировой продовольственной программой (МПП) на основе признания той роли, которую питание учащихся в школах может играть в интересах создания для детей более благоприятных условий для обучения и для продолжения посещения школы.
Summary report of the 29 June 2010 forum on "Feed minds, change lives: school feeding, the Millennium Development Goals and girls' empowerment" Краткий доклад о форуме: «Пища для ума - перемены в жизни: питание в школах, цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и расширение прав и возможностей девочек»
The representative of Armenia noted the unifying role of school feeding in the areas of development and education, and the useful experience of the Russian Federation in its cooperation with Armenia. Представитель Армении отметил объединяющую роль, которую играет школьное питание в сферах развития и образования, а также полезный опыт Российской Федерации в рамках ее сотрудничества с Арменией.
It also stated that it had never paid a ransom in any of the kidnapping incidents, although it had given perpetrators a total of between 75 and 125 United States dollars to cover the expenses incurred in feeding the hostages for the duration of their captivity. Правительство Судана также заявило, что оно никогда не платило выкуп при похищениях людей, но выдавало сумму от 75 до 125 долл. США на покрытие расходов на питание заложников во время их плена.
In many countries, women and girls are greatly affected by lack of food, and family feeding patterns often leave women and girls last to be fed. Во многих странах женщины и девочки нередко страдают от отсутствия продовольствия, а питание в семьях зачастую организовано таким образом, что женщины и девочки получают пищу последними.