Английский - русский
Перевод слова Feeding
Вариант перевода Питание

Примеры в контексте "Feeding - Питание"

Примеры: Feeding - Питание
The number of malnourished children, pregnant women and nursing mothers receiving supplementary feeding through the 33 feeding centres declined over the past year from a monthly average of 22,000 beneficiaries to about 15,800. Число детей, страдающих от недоедания, беременных женщин и кормящих матерей, получающих дополнительное питание в рамках 33 центров питания, уменьшилось за последний год в среднем с 22000 человек в месяц до почти 15800 человек.
UNICEF has a long history of support to feeding young children in emergencies, including the protection and promotion of breastfeeding, as well as supplemental and therapeutic feeding of young children when necessary. ЮНИСЕФ уже давно содействует обеспечению питания маленьких детей в чрезвычайных ситуациях, включая защиту и поощрение грудного вскармливания, а также, при необходимости, дополнительное и терапевтическое питание малышей.
The safety net role of school feeding has also been emphasized, thanks to the multiple benefits that school feeding provides to education, nutrition, gender issues and value transfer. Также подчеркивается роль школьного питания как системы социальной защиты с учетом тех многочисленных выгод, которые приносит школьное питание с точки зрения образования, питания, гендерной проблематики и передачи ценностей.
The entire ship's power is feeding through one lithium crystal. Все питание корабля идет через один кристал лития.
The next thing I want to talk about is school feeding. Следующее, о чем бы я хотела рассказать - это питание в школе.
We need a dedicated effort through school feeding and other activities to keep those children in rural areas and in school. Нам следует прилагать самоотверженные усилия, организуя в школах питание и принимая другие меры, чтобы удержать этих детей в сельских районах и в школах.
School feeding attracted the most vulnerable, and ensured that families would let children stay in school. Школьное питание привлекает детей, находящихся в наиболее уязвимом положении, и побуждает родителей отправлять детей в школу.
The partnership was expanded to include NEPAD, which supports home-grown school feeding through the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme and the Partnership for Child Development. Это партнерство было расширено с целью включения НЕПАД, которое поддерживает школьное питание с использованием продуктов местного производства через Комплексную программу развития сельского хозяйства в Африке и Партнерство в интересах развития детей.
School feeding offers an incentive for households to send their children to school and receive an education, while simultaneously reducing short-term hunger and improving their learning potential. Школьное питание дает домохозяйствам стимул посылать своих детей в школу и получать образование, одновременно уменьшая кратковременный голод и улучшая их способность к обучению.
Nonetheless, the Committee remains concerned at the limited progress made and the insufficient allocation of resources for child feeding, including breastfeeding. Тем не менее Комитет по-прежнему обеспокоен ограниченностью достигнутого прогресса и недостаточностью ресурсов, выделяемых на детское питание, включая грудное вскармливание.
Such specific elements of household food security as therapeutic feeding for severely malnourished children, including in emergencies, will also be supported where needed. Там, где это необходимо, будет также оказываться поддержка в связи с такими конкретными аспектами продовольственной безопасности домашних хозяйств, как лечебное питание детей, страдающих острой формой недоедания.
Promotion of exclusive breastfeeding and complementary feeding Поощрение исключительно грудного вскармливания и дополнительное питание
A further example is the linkage of the Initiative with investments in areas, such as basic education and school feeding, addressing the inter-generational transmission of poverty. Еще одним примером является связь Инициативы с инвестициями в таких, например, областях, как базовое образование и школьное питание, которая содействует решению проблемы передачи нищеты из поколения в поколение.
Only one prison in the country benefits from funds budgeted for feeding detainees, and those funds amount to less than $0.01 per inmate per day. Лишь одна тюрьма в стране получает финансирование на питание заключенных, которое составляет менее 1 цента США на одного заключенного в день.
It might include, for example, support in activities of daily living like feeding, dressing, walking, bathing, using the bathroom, taking medication, shopping and coping with household tasks. Речь может идти, например, о помощи в удовлетворении таких повседневных нужд, как питание, одевание, прогулки, личная гигиена, пользование туалетом, прием лекарств, покупки и работы по дому.
Women were the backbone of many African economies; many worked in the informal sector and spent a high percentage of their income on feeding and educating their children. Женщины составляют опору экономики многих африканских стран; многие из них заняты в неформальном секторе и тратят значительную часть своего дохода на питание и образование своих детей.
Although the retention rate declined in northern Mali as a result of conflict, school feeding promoted the reopening of primary schools and the restoration of normal lives for vulnerable children. Хотя уровень этого соотношения снизился на севере Мали в результате конфликта, школьное питание способствовало возобновлению работы начальных школ и восстановлению нормальной жизни для находящихся в уязвимом положении детей.
Progress in terms of enrolment and attendance was strong in the Latin America and Caribbean region as a result of sound educational policy and the recognition of school feeding as a safety net. Прогресс в плане показателей зачисления и посещаемости школы был особенно значительным в регионе РБП, вследствие продуманной образовательной политики, признавшей школьное питание в качестве одной из систем социальной защиты.
School feeding is desirable to ensure all pupils have access to a full meal every day, which can also enhance children's attention for learning and increase school enrolment. Предпочтительным является школьное питание для обеспечения ежедневного доступа всех школьников к полноценной пище, что также может повысить внимание детей к учебе и уровень их зачисления в школы.
In 2004, this common experience was formalized into common assessment guidelines for joint activities, such as new emergencies and refugee influxes, in-depth assessments of self-reliance, preparation for repatriation and reintegration, monitoring and school feeding. В 2004 году этот общий опыт был официально закреплен в виде общих руководящих принципов по оценке для совместных мероприятий, таких, как новые чрезвычайные ситуации и приток беженцев, углубленные оценки самообеспеченности, подготовка к репатриации и реинтеграции, мониторинг и школьное питание.
The Government heavily subsidizes textbooks and primary school meals through its book loan and school feeding programmes, and has radically expanded students' access to tertiary scholarships, grants and loans. Правительство выделяет значительные субсидии на учебники и питание в начальных классах школы посредством предоставления учебников во временное пользование и осуществления программ питания для школьников, а также существенно расширило доступ студентов к стипендиям, грантам и ссудам с целью получения высшего образования.
In Chad, some 88,000 vulnerable refugee and internally displaced children received school meals under an emergency school feeding programme in 2009. В 2009 году в Чаде приблизительно 88000 детей из числа беженцев и лиц, перемещенных внутри страны, получали школьное питание в рамках чрезвычайной программы школьного питания.
School feeding programme: in order to ensure that children continue to receive sufficient nutrition to maintain concentration, schools must be encouraged to develop sustainability programmes. Программа школьного питания: для обеспечения того, чтобы дети по-прежнему получали достаточное питание для поддержания концентрации внимания, необходимо поощрять школы разрабатывать программы устойчивости.
School feeding programmes are social safety nets that are effective at reducing hunger; school meals act as income transfers for the household as they help families to educate their children and protect their food security in times of crisis. ЗЗ. Программы школьного питания представляют эффективную систему социальной защиты, способствующую сокращению масштабов голода; школьное питание является способом перераспределения дохода в интересах домашних хозяйств, поскольку оно помогает семьям давать своим детям образование и обеспечивать продовольственную безопасность для них во время кризиса.
In her country's experience, government procurement programmes such as its national school feeding programmes were a key factor in granting citizens their constitutional right to food. Исходя из опыта страны оратора, государственные программы закупок, например национальные программы организации школьного питания, играют роль ключевого фактора в обеспечении конституционного права на питание для всех граждан.