Microsoft Visual Studio 2005 and Visual Studio 2008 Team System Development Editions both include a "Code Analysis" feature based on FxCop. |
В Microsoft Visual Studio 2005 и Visual Studio 2008 Team System Development Editions включена возможность анализа кода, основанная на FxCop. |
The bonus feature on the CD is the same footage that is a hidden easter egg on Frat Party at the Pankake Festival. |
Бонусная возможность CD - та же видеозапись, что и скрытое пасхальное яйцо на Frat Party at the Pankake Festival. |
Another new feature allows the addition of a tag to the end of the file before other tags (like ID3v1). |
Появилась возможность добавить тег в конец файла, как в ID3v1. |
The consultative status that the Economic and Social Council offers to the non-governmental organization community in allowing it to contribute to its work is another unique feature of this Charter organ. |
Еще одна уникальная характеристика нашего уставного органа - это возможность предоставления консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете неправительственным организациям, которые способны благодаря этому вносить собственный вклад в работу Совета. |
A new feature has been introduced - Page Authority and Domain Authority lookup for any website of interest. |
Добавлена новая функция - возможность проверить Page Authority и Domain Authority любого интересующего вас сайта. |
In June this year, Adobe (which had already absorbed the Macromedia) threw Flex2 and with him the Flash Player version 9 of the most anticipated feature for us: the ability to create binary sockets. |
В июне этого года, Adobe (который впитал Macromedia) бросил Flex2 и с ним Player версии Flash 9 из самых ожидаемых особенность для нас возможность создания бинарных сокетов. |
A feature of this style is the samba de breque ("brake samba"), where the music is suddenly interrupted to make space for a few spoken words, or a sudden reversal in the melodic line. |
Характерной чертой этого стиля является samba de breque (прерывистая самба), где музыка вдруг останавливается, давая возможность сказать несколько слов. |
Other feature is the ability to take screenshots without explicitly starting Spectacle by using the keyboard shortcuts Shift+PrintScreen and Meta+PrintScreen respectively. |
Другим отличием является возможность создания скриншота без старта Spectacle напрямую, используя комбинации клавиш Shift+PrintScreen и Meta+PrintScreen соответственно. |
The feature allowing the use of internal or server scheduler (cron) for rotation of! |
Возможность использовать внутренний или серверный планировщик (cron) для ротации статистики.New! |
Nintendo provided extensive post-release support for the game by adding new maps and weapons to the game, adding a feature to allow users to create private lobbies and holding time-limited events called "Splatfests". |
Nintendo активно поддерживала игру после её выхода, выпуская новые карты и виды оружия, добавив возможность создания приватных комнат, а также проводя мероприятия под названием «Splatfests». |
A key feature is the ability to upload for automatic analysis many common file types and data, including raw tabular data, images, audio, XML, and dozens of specialized scientific, medical, and mathematical formats. |
Ключевой особенностью является возможность загрузки множества типов файлов и данных для автоматического анализа, включая первичные табличные данные, изображения, аудио, XML, а также десятки специализированных научных, медицинских и математических форматов. |
In 1944, when the army built Inostranka to house the prisoners, they included a last resort safety feature to neutralize the detainees quickly and permanently. |
В 1944 году, когда войска выстроили Иностранку как объект для размещения заключенных, на крайний случай была предусмотрена возможность нейтрализовать их. Быстро и необратимо. |
A feature of the Hong Kong Bill of Rights Ordinance (BORO) is its general justiciability, that is, its applicability in every court and tribunal in Hong Kong. |
Характерной чертой Гонконгского билля о правах (ГБОП) является его возможность общей применимости, т.е. его применимость в каждом суде Гонконга. |
Perhaps the main feature of the amended Asylum Act was the facility for granting residence to applicants who had become displaced persons as a result of having had requests for asylum denied. |
Вероятно, самым примечательным элементом Закона о предоставлении убежища с внесенными в него поправками является предусматриваемая возможность выдачи вида на жительство просителям, ставшим перемещенными лицами после того, как им было отказано в убежище. |
Another positive feature which should be included in a protocol was the possibility of allowing members of groups to lodge group complaints by having the various members sign the communication. |
Другим позитивным моментом, который заслуживает включения в протокол, является возможность того, чтобы члены группы представляли коллективные жалобы путем подписания сообщения различным членам группы. |
A positive feature of the Internet is the close relationship between data suppliers and users, and the possibility to improve statistical service via user feedback. |
Одним из преимуществ использования Интернет является налаживание тесной взаимосвязи между поставщиками и пользователями данных, а также возможность совершенствования статистических услуг благодаря обратной связи с пользователями. |
It is an essential feature of the human rights approach that the people who are affected by policies are able to participate in monitoring and assessing their success or failure and then take part in the procedures for holding the duty-bearers accountable. |
Важной чертой правозащитного подхода является то, что люди, затрагиваемые политикой, имеют возможность участвовать в мониторинге и оценке ее успеха или провала, а затем принимать участие в процедурах, обеспечивающих представление отчетности о своей деятельности носителями обязательств. |
It was closely connected with the budget process, a feature of which was the ability of Tokelau to allocate the total amount of resources in accordance with its own priorities. |
Этот обзор тесно связан с бюджетным процессом, одной из особенностей которого является возможность распределения всех бюджетных ресурсов в соответствии с приоритетами, установленными самими Токелау. |
"Administrative review" is a feature of the current system that was intended to provide the Administration with a final opportunity to review a contested decision prior to the complaint proceeding to the Joint Appeals Board for consideration. |
«Административный обзор» является чертой нынешней системы, которая призвана предоставлять администрации окончательную возможность проведения обзора оспариваемого решения до открытия производства по жалобе в Объединенном апелляционном совете. |
A common feature of group rights is the goal of eliminating discriminatory and other harmful practices against individuals belonging to such groups and ensuring their full enjoyment of all human rights. |
Общей характерной чертой прав групп лиц является их цель устранить дискриминационную и прочую пагубную практику, направленную против лиц, принадлежащих к таким группам, и обеспечить им возможность реализации в полном объеме всех прав человека. |
Another important feature of the new website will be the use of RSS feeds, which enable users to be immediately notified when new information is available on a website. |
Еще одной важной особенностью нового веб-сайта будет использование RSS-потоков, что даст возможность пользователям немедленно получать уведомления о наличии новой информации на веб-сайте. |
Thus, it had incorporated the European Convention on Human Rights into its Constitution, and was thus able to interpret legal terms that did not feature in its legislation by taking the international rules as a basis. |
Так, например, Исландия инкорпорировала в свою Конституцию положения Европейской конвенции о правах человека, получив тем самым возможность давать толкование отсутствующим в ее законодательстве юридическим терминам на основе международно-правовых норм. |
(a) Including comprehensive assessment of technology needs and their transfer as a strong feature in national forests programmes; |
(а) возможность включения в национальные программы в области лесоводства в качестве их весомого компонента вопроса о всеобъемлющей оценке потребностей в технологиях и их передаче; |
Those themes were divided into 12 thematic open debates, a new feature of the Forum, which provided an opportunity over three days to enhance the substantive discussions. |
Эти темы были распределены по 12 тематическим открытым обсуждениям, впервые организованным в ходе Форума, которые обеспечили возможность для расширения в течение трех дней дискуссий по вопросам существа. |
In addition, the Secretariat has added a full-text search feature to the website giving the user the opportunity to search all the studies instantaneously for any word or combination of words, which will enhance the value of the Repertory as a research tool. |
Кроме того, Секретариат дополнил веб-сайт полнотекстовой поисковой функцией, которая дает пользователю возможность мгновенно находить во всех исследованиях какое-то определенное слово или сочетание слов, что повысит ценность Справочника как исследовательского инструмента. |