Another common feature of this game is the robbing of the stock. |
Другой криминальной составляющей игры является возможность грабить дома. |
An important feature of Db2 computer programs is error handling. |
Полезной особенностью SQL-сервера DB2 является возможность обработки ошибок. |
Another nice feature is the ability to copy data from an existing partition onto this one. |
Другим полезным свойством является возможность скопировать данные из существующего раздела на этот. |
"float the possibility of turning your brilliant comic book into a live-action feature". |
"рассмотреть возможность превращения вашего великолепного комикса в художественный фильм". |
Currently you must activate this feature manually on Exchange side and there is no easy way to activate the Password Change feature in the FBA process on ISA site. |
В настоящее время вы должны активировать эту возможность вручную на стороне Exchange, а также должны пройти непростую процедур активации возможности по смене пароля в процессе FBA на сайте ISA. |
The feature would enable missions to recover personnel in darkness and marginal weather conditions. |
Такая возможность позволила бы миссиям обнаруживать персонал в ночных и сложных погодных условиях. |
Additionally, the system had a feature to accommodate speakers who listened to their headsets while speaking. |
Эта система предоставляет также ораторам возможность слушать свои наушники во время выступления. |
In the positions analysis module a feature of viewing positions by keywords as a graph and exporting to Excel was added. |
В модуле анализа позиций, добавлена возможность просмотра позиций по ключевым словам виде графика и экспортами в Excel. |
Experimental Nde and, combat.ch JSDF.ORG and browsing speed is rising, and there is no feature is added. |
Экспериментальные Nde и combat.ch JSDF.ORG и скорость работы браузера растет, и нет возможность добавлена. |
Only registered users can send e-mail to other users via the built-in e-mail form, and only if the administrator has enabled this feature. |
Только зарегистрированные пользователи могут отправлять электронные сообщения другим пользователям через встроенную почтовую форму (если эта возможность вообще разрешена администрацией). |
This feature in Beta 1 is only available for ISA Server Enterprise Edition and requires a manually start of the AppCfgwzd.exe located on the ISA Files. |
Эта возможность в Beta 1 доступна только для корпоративной версии ISA Server (Enterprise Edition) и требует ручного запуска файла AppCfgwzd.exe. |
Furthermore, support for user locations has been added to the Personal Status Message, although this feature was later removed from the Windows Live Messenger 8.1 client. |
В протоколе имеется поддержка передачи местоположения пользователя, однако эта возможность была вскоре исключена из клиента Windows Live Messenger 8.1. |
Print-on-demand is also expected to become a widely used feature of the optical disk system during the biennium. |
Ожидается также, что в течение этого двухгодичного периода получит широкое применение еще одна возможность системы - распечатка материалов по заявкам. |
Consideration should be given to ensuring that such reviews became an ongoing feature of the Organization's management. |
Следует рассмотреть возможность того, чтобы такие обзоры стали постоянным компонентом системы управления Организацией. |
The military has built another feature into the system: selective availability. |
Военные специалисты добавили в систему еще один элемент - избирательную возможность использования. |
A key feature of the Act is that it introduces judicial extensions of the detention of terrorist suspects. |
Главной особенностью этого Закона является то, что он предусматривает возможность продления по решению суда сроков содержания под стражей лиц, подозреваемых в терроризме. |
The fact that individuals have direct access to the constitutional court in this way is a distinguishing feature of the Principality. |
Возможность прямого обращения соответствующих лиц к конституционному судье является характерной особенностью Княжества. |
Its status as part of the Presidency was an important feature that enabled it to interact with all the government ministries and territorial bodies. |
Его статус в качестве подразделения Канцелярии президента является важной особенностью, дающей ему возможность взаимодействовать со всеми правительственными министерствами и территориальными органами. |
Access to a remedy in case of violation is an intrinsic feature of the concept of "right". |
Неотъемлемым элементом понятия «право» является возможность прибегать к правовой защите в случае его нарушения. |
An innovative feature here is the possibility of commuting accessory penalties for the establishment of equality plans. |
Новшеством в этой сфере является возможность смягчения санкций в случае принятия предприятиями планов обеспечения равноправия. |
In the event, the Administration agreed that consideration of flexible desk space should feature in future capital developments, but not for the Secretariat. |
В связи с этим Администрация согласилась с тем, что возможность гибкого использования рабочих мест должна рассматриваться в будущих капитальных проектах, но не применительно к зданию Секретариата. |
An additional feature of the mapping portal is its unique use of geo-coordinates, which allows users to see where funds are being directed to address adaptation needs at the sub-national level. |
Дополнительной характеристикой этого портала является оригинальное использование геокоординат, дающее пользователям возможность видеть, куда направляются средства по удовлетворению потребностей в адаптации на субнациональном уровне. |
Another unique feature concerning this new series of controllers is the possibility to manage smart defrosts, optimizing the management of this function, with consequent energy savings. |
Еще одна уникальная функция этой новой серии контроллеров, это возможность управлять умной разморозкой, оптимизируя управление этой функцией с экономией энергии. |
Its key feature is that, unlike zoos, visitors are immersed in a personal and direct contact with farm animals and also enjoy scheduled activities and events with those animals. |
Его главной особенностью является то, что, в отличие от зоопарков, посетители в нём имеют возможность личного и непосредственного контакта с сельскохозяйственных животных, а также могут участвовать в различных запланированных мероприятиях и событиях с этими животными. |
The unique feature of this system implementation is the opportunity of complete remote control over the whole network of mobile representatives by their manager (business owner). |
Уникальной особенностью внедрения данной системы является возможность удаленного контроля руководителем (владельцем) работы всей сети мобильных работников. |