Businesses help maintain free software so they can have a say in how it develops - there's no quicker way to get a new feature than to implement it yourself! |
Бизнес помогает поддерживать свободное программное обеспечение, так как из него можно черпать новые идеи - не существует более быстрого способа получить новую возможность в программе, чем создать её самому! |
This Collection Studio Feature is very useful for coins collectors and banknotes collectors. |
Данное приложение включено в Collection Studio, как интегрированная возможность коллекторской программы. |
In States that maintain creditor possession as a method for achieving third-party effectiveness, the possibility that this creditor possession may be exercised through the custody of an agent or representative is an important feature of modern regimes of security rights. |
В государствах, которые допускают вступление кредитором во владение в качестве метода придания обеспечительному праву силы в отношении третьих сторон, важным элементом современного режима обеспечительных прав является возможность осуществления права кредитора на владение через своего агента или представителя. |
The programme's news feature service has been expanded by offering major newspapers in Africa the opportunity to reprint, free of charge, articles prior to publication in Africa Recovery. |
Оказываемая в рамках этой программы услуга по предоставлению тематических репортажей была расширена - ведущим газетам в странах Африки была предоставлена возможность безвозмездно воспроизводить статьи до их публикации в рамках информационной программы «Возрождение Африки». |
Again, an important feature of the EE-21 website is that a visitor has the option to propose new additions for any of the following 4 major sections: |
Кроме того, важной отличительной особенностью вебсайта ЭЭ-XXI является возможность, которую он предоставляет посещающим его пользователям вносить предложения о его пополнении информацией о новых мероприятиях в рамках любой из следующих 4 категорий: |
It has support for wide range of IDE/SCSI CD-Rom drives, builtin ASPI/IOCTL driver for W2K/XP and speed limiting feature. Moreover, it has one unique ability that makes this plugin simply marvelous - on the fly game patching engine! |
Главные его достоинства: поддержка большого количества приводов CD-Rom, встроенный ASPI/IOCTL драйвер для W2K/XP и возможность замедлять скорость работы привода Кроме того, плагин имеет уникальную и чрезвычайно полезную особенность - возможность на лету патчить защищенные от копирования игры! |
A unique feature of the Bolero System will be its ability to transfer rights from the holder of a bill of lading to a new holder and thus replicate the functions of the traditional paper-based negotiable bill of lading. |
Уникальная особенность системы "Болеро" - это возможность передавать права от старого держателя коносамента новому держателю и тем самым копировать функции традиционного оборотного коносамента, оформляемого в бумажной форме. |
Pressure controllers feature the same functions as digital calibrators as well as support an automatic pressure generation, making it possible to create a system for completely automated calibration of pressure instruments. |
Калибраторы-контроллеры обладают теми же функциями, что и переносные цифровые калибраторы, а также обеспечивают возможность автоматического задания давления. Это позволяет создать систему для полностью автоматизированной калибровки и поверки СИ давления. |
Lustre 1.2.0, released in March 2004, worked on Linux kernel 2.6, and had a "size glimpse" feature to avoid lock revocation on files undergoing write, and client side data write-back cache accounting (grant). |
Lustre 1.2.0, выпущенная в марте 2004, поддерживала ядро Linux 2.6, возможность «size glimpse» для исключения отзыва блокировки на файлы, подлежащие записи, а также учёт для кэша обратной записи данных со стороны клиента. |
Given that one of the aims of education is to instil respect for civilizations different from that of the student, the Special Rapporteur believes that a discussion of intercultural relations should be an automatic feature of all education systems. |
С учетом того, что одна из целей образования заключается в воспитании учащихся в духе уважения других культур11, Специальный докладчик считает необходимым обеспечить возможность всестороннего рассмотрения вопроса о межкультурных отношениях в рамках любых образовательных систем. |
The low or no-tax feature of a tax haven facilitated avoidance of taxation worldwide on income from sources in other countries. Tax havens were capable of shifting funds to their tax jurisdictions without shifting economic activities to their respective countries. |
Низкие налоги в "налоговом убежище" или их полное отсутствие облегчают уклонение от уплаты налогов с доходов, полученных в других странах. "Налоговые убежища" имеют возможность переводить средства под свою налоговую юрисдикцию без переноса экономической деятельности в соответствующие страны. |
There is a partial lump-sum feature, but the Assembly chose to maintain the majority of the benefit as a periodic annuity payment. Employees pay for one third of their benefit from the Pension Fund. |
Имеется возможность выплаты части пенсии в виде паушальной суммы, однако по решению Ассамблеи большая часть пенсии выплачивается в качестве периодического пособия. средства Пенсионного фонда на треть формируются за счет взносов сотрудников. |
The greeting contains up to three different elements: features optional channel management profile feature tokens supported by the peer. localize optional preferred language tags for reporting and messages. profile profiles supported by the peer. |
Приветствие содержит до трех разных элементов: имеет дополнительные маркеры профилей управления каналами, поддерживаемые одноранговым узлом; есть возможность локализовать предпочтительные языковые теги для отчетов и сообщений; возможность обработки профиля, поддерживаемая одноранговым узлом. |
This allows the ISA firewall to pass all Web (HTTP, HTTPS and HTTP-tunneled FTP) connections to the Web Proxy filter on the ISA firewall and benefit from the ISA firewallTs Web caching and deep HTTP application layer inspection feature set. |
Таким образом, брандмауэр ISA получает возможность передавать все веб-соединения (HTTP, HTTPS и FTP через туннель HTTP) прокси-фильтру брандмауэра ISA и пользоваться преимуществами кеширования веб-страниц брандмауэра ISA и тщательной проверки на прикладном уровне HTTP. |