The terms of reference for that review should reflect the current challenges to the integrity and long-term viability of the common system, and should cover issues such as the appointment of ICSC members and the feasibility of outsourcing data collection. |
Вопросы, которые будут освещаться в этом обзоре, должны отражать нынешние проблемы, затрагивающие целостность и долгосрочную устойчивость общей системы; а также охватывать такие моменты, как назначение членов КМГС и практическая целесообразность передачи сбора данных внешним подрядчикам. |
UNOPS should: (a) compute the full costs incurred in respect of services to the International Fund for Agricultural Development to determine the feasibility of this service line; and (b) disclose the full IFAD costs in schedule 2 to the financial statements. |
ЮНОПС следует: а) подсчитать все расходы в связи с оказанием услуг Международному фонду сельскохозяйственного развития, чтобы определить целесообразность предоставления подобных услуг; Ь) показать полностью расходы МФСР в таблице 2 финансовых ведомостей. |
Economic feasibility could be determined by comparing the reasonableness of the market price to the expected price when nuclear fuel is produced directly by States, while energy security may depend on the share of nuclear energy in a State's total energy supply. |
Экономическую целесообразность можно оценить посредством сопоставления разумных рыночных цен с ожидаемыми затратами государств, напрямую производящих ядерное топливо, а энергетическая безопасность может зависеть от доли ядерной энергии в общем объеме энергоресурсов того или иного государства. |
Secretariat to assess feasibility regarding preparation of reports to GC/CPR on Work Programme and Budget (including UN-Habitat Trust Funds) linking work plan, strategy and results to financial allocations and expenditure. |
Секретариату надлежит оценить целесообразность подготовки докладов для СУ/КПП о программе работы и бюджете (включая целевые фонды ООН-Хабитат), предусмотрев увязку плана работы, стратегий и результатов с финансовыми ассигнованиями и расходами. |
After discussion, the Commission had requested the Secretariat to prepare a study that would identify specific topics with regard to intellectual property licensing and discuss the feasibility of the Commission preparing a legal text with a view to removing specific obstacles to international trade in that context. |
После обсуждения Комиссия попросила Секретариат подготовить исследование, с тем чтобы определить конкретные темы в области лицензирования интеллектуальной собственности и рассмотреть в связи с этим целесообразность подготовки Комиссией правового текста с целью устранения любых конкретных препятствий, сдерживающих развитие международной торговли. |
The crisis offered a valuable opportunity to explore the feasibility of instituting an international insolvency mechanism, as called for in the Outcome of the Conference on the World Financial and Economic Crisis and Its Impact on Development, and as proposed by UNCTAD as early as 1986. |
Кризис дает хорошую возможность для того, чтобы изучить целесообразность создания международного механизма по вопросам несостоятельности, как это было предусмотрено в итоговом документе Конференции по вопросу о мировом финансово-экономическом кризисе и его последствиях для развития и предложено ЮНКТАД еще в 1986 году. |
ECOWAS Heads of State and Government also directed the ECOWAS Commission, in collaboration with the African Union and in consultation with the Guinea-Bissau authorities, to look into the feasibility of setting up a group of experts to monitor the implementation of security sector reform. |
Главы государств и правительств ЭКОВАС также поручили Комиссии ЭКОВАС в сотрудничестве с Африканским союзом и консультации с властями Гвинеи-Бисау изучить целесообразность создания группы экспертов для контроля за ходом проведения реформы системы обеспечения безопасности. |
Recognizing the capacity constraints that limited workload sharing among duty stations, it called for further analysis of workload sharing trends in order to better assess the feasibility of the approach. |
Признавая ограниченность возможностей перераспределения работы между местами службы, он призывает продолжить анализ динамики перераспределения работы, с тем чтобы лучше оценить целесообразность такого подхода. |
It was not true to say that there was consensus-based support for further work; it did not merit the expenditure of valuable UNCITRAL resources, since neither the need for such work nor its feasibility had been demonstrated. |
Неправильно считать, что существует консенсус в отношении поддержки продолжения этой работы; она не стоит того, чтобы тратить на нее ценные ресурсы ЮНСИТРАЛ, поскольку не доказана ни необходимость, ни целесообразность в такой работе. |
As to the topic "Shared natural resources", his delegation fully supported the decision to establish a new Working Group mandated to consider, during the sixty-first session of the Commission, the feasibility of future work on the issue of transboundary oil and gas resources. |
Что касается темы "Общие природные ресурсы", делегация страны оратора полностью поддерживает решение о создании новой Рабочей группы, которой поручено рассмотреть в ходе шестьдесят первой сессии Комиссии целесообразность будущей работы по вопросу о трансграничных ресурсах нефти и газа. |
Compliance to this requirement would be expected to be gradual, and that would not contradict the feasibility of the index if enough countries are part of the project at the beginning. |
Выполнение этого требования, как ожидается, будет обеспечиваться постепенно, и при условии участия достаточного числа стран в реализации проекта на его начальном этапе это не будет подрывать целесообразность индекса. |
The Commission may wish to consider whether the secretariat should study the feasibility of preparing a guide for the legislative implementation of the Convention to limit the risk that State practice would diverge from the spirit of the New York Convention. |
Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли Секретариату изучить целесообразность подготовки руководства по отражению положений Конвенции в законодательстве, чтобы ограничить вероятность расхождений между практикой государств и духом Нью-Йоркской конвенции. |
In consultation with United Nations Headquarters and taking account of relevant costs and benefits, assess the feasibility of introducing procedures to mitigate exchange rate risks that may adversely affect its cash flows and balances. |
в консультации с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и рассмотрев соответствующие затраты и преимущества, оценила целесообразность введения процедур для уменьшения связанных с обменными курсами рисков, которые могут негативно сказаться на движении денежной наличности и остатках средств; |
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to review those proposals in view of the continued borrowing by active peacekeeping missions and also consider other possible alternatives, such as the feasibility of establishing a working capital fund for peacekeeping missions. |
Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря пересмотреть эти предложения с учетом продолжающейся практики заимствования средств для финансирования действующих миротворческих миссий и рассмотреть другие возможные варианты, в том числе целесообразность учреждения фонда оборотных средств для миротворческих миссий. |
Regarding the issue of the post adjustment classification for Geneva, the Advisory Committee focused on the Commission's mandate for it to investigate the technical feasibility of incorporating geographical areas outside Geneva, in establishing the post adjustment classification of Geneva. |
В связи с вопросом о классе корректива по месту службы для Женевы Консультативный комитет сосредоточил свое внимание на выполнении возложенной на него Комиссией задачи изучить техническую целесообразность учета географических районов за пределами Женевы при определении класса корректива по месту службы для Женевы. |
It was noted that ammonium nitrate-based fertilizer is an important agricultural input which is used in all neighbouring States of Afghanistan, and, therefore, the feasibility and practicality of the Monitoring Team's proposal regarding the ammonium nitrate-based fertilizer trade was questioned. |
Как было отмечено, селитра с высоким содержанием аммония является важным сельскохозяйственным ресурсом, который используется во всех соседних с Афганистаном государствах, и поэтому целесообразность и практическая осуществимость предложения Группы по наблюдению в отношении торговли селитрой с высоким содержанием аммония вызывают сомнения. |
On the other hand, they judged it appropriate to consider the possibility and feasibility of new non-legally and legally binding action, in so far as it would not overlap but add value to and use the synergies with the actions already taken or being prepared. |
С другой стороны, они отметили целесообразность рассмотрения возможности и практической осуществимости новых юридически не обязательных и обязательных мер, если это не будет дублировать уже принятые или готовящиеся меры, а повысит их эффективность и позволит использовать синергический эффект. |
Mr. Z. Klimont presented an overview of cost calculations in the RAINS model and stressed the importance of reviewing and updating the cost data used, paying special attention to feasibility of certain measures at small farms as well as transferability of cost estimates between countries. |
Г-н З. Климон дал общий обзор расчета затрат в модели RAINS и подчеркнул важное значение пересмотра и обновления использованных данных о затратах, обращая при этом особое внимание на экономическую целесообразность некоторых мер на небольших фермах, а также на применимость оценок затрат к различным странам. |
In addition, UNEP commissioned a report on the technical and economic criteria for processing mercury-containing tailings, to provide guidance on how to assess the feasibility of reprocessing mine wastes containing mercury. |
Кроме того, ЮНЕП заказала доклад по техническим и экономическим критериям переработки ртутьсодержащих отходов, с тем чтобы оценить технико-экономическую целесообразность повторной переработки отработанной ртутьсодержащей руды. |
We strongly support and join our voices to those of the increasing number of countries that accept the feasibility of this tax and promote the enactment of the financial transaction tax. |
Мы решительно поддерживаем и присоединяем свои голоса к голосам растущего числа стран, которые признают практическую целесообразность такого налога и выступают за введение налога на финансовые операции. |
In the second session, entitled "Enhancing the early warning message: from warning about events to their potential impacts", participants discussed the feasibility of using space-based information to improve warning procedures and to link early warning to emergency response efforts. |
На втором заседании, посвященном обсуждению темы "Улучшение раннего предупреждения: от простого предупреждения о надвигающемся природном явлении до предупреждения о его возможном воздействии", участники обсудили целесообразность использования космической информации для улучшения процедур предупреждения и привязки раннего предупреждения к мерам реагирования на чрезвычайные ситуации. |
The feasibility of promoting and developing the role of the Advisory Committee in order for it to assist the Commission in carrying out and coordinating its tasks during the intersessional period; |
целесообразность повышения и развития роли Консультативного комитета, с тем чтобы он оказывал Комиссии помощь в решении и координации ее задач в межсессионный период; |
In addition, international partners can help countries in the subregion assess the feasibility of introducing new instruments, such as payments for ecosystem services, and can eventually support their implementation; |
Помимо этого, международные партнеры в состоянии помочь странам субрегиона оценить целесообразность введения новых инструментов, таких как взимание платы за экосистемные услуги, и в конечном итоге могут содействовать их применению. |
(b) Demonstrating the feasibility of efficient production of both novel products and "mainstream" official statistics using big data sources, and the possibility of replicating these approaches across different national contexts; |
Ь) продемонстрировать целесообразность эффективной подготовки как новой статистической продукции, так и «традиционной» официальной статистики с использованием источников больших данных и возможность копирования этих подходов в разных национальных условиях; |
While IAPWG will continue to review the feasibility of providing a system-wide procurement certification programme, staff should be provided with opportunities and encouraged to use external certification programmes available from procurement training institutes in various regions. |
МРГЗ будет продолжать анализировать целесообразность наличия общесистемной программы сертификации специалистов по закупкам, при этом следует предоставить персоналу возможность пользоваться услугами внешних программ сертификации, имеющихся в учебных заведениях, готовящих специалистов по снабжению, в разных регионах, и поощрять это. |