In view of the above, the Committee recommends a review of the location of the secretariat of the Scientific Committee, including the feasibility of establishing cooperative arrangements with the International Atomic Energy Agency. |
С учетом вышеизложенного Комитет рекомендует пересмотреть вопрос о месторасположении секретариата Научного комитета, включая целесообразность создания совместных механизмов с Международным агентством по атомной энергии. |
In addition, since surface transport continues to be the primary method used for freight, the Secretariat is examining the feasibility of entering into contractual arrangement on a global basis to meet freight-forwarding requirements of the field missions in the most expeditious and cost-effective manner. |
Кроме того, поскольку грузы в основном перевозятся наземным транспортом, Секретариат изучает целесообразность заключения контрактных соглашений на глобальной основе для удовлетворения потребностей миссий в перевозке грузов на наиболее удобных и экономичных условиях. |
In order to overcome the difficulties connected with the considerable financial assets necessary to provide adequate compensation in such cases, parties could consider the feasibility of creating special liability funds, and determine the criteria and modalities for their funding. |
Для того чтобы преодолеть трудности, связанные с тем, что для обеспечения адекватной компенсации в таких случаях требуются значительные финансовые средства, сторонам следует рассмотреть целесообразность создания специальных фондов финансовой ответственности, и определить критерии и условия их финансирования. |
In that regard, the Commission recalled that the General Assembly, in its resolution 51/216, had requested it to study the feasibility of increasing the weight of public sector employers in salary surveys. |
В этой связи Комиссия напомнила, что в своей резолюции 51/216 Генеральная Ассамблея просила ее изучить целесообразность увеличения веса работодателей из государственного сектора в рамках обследований окладов. |
(b) To study the feasibility of increasing the weight of public sector employers in the salary surveys at headquarters and non-headquarters duty stations; |
Ь) изучить целесообразность увеличения веса работодателей государственного сектора в рамках обследования окладов в местах расположения штаб-квартир; |
The UNCTAD World Investment Report 1994 also refers to the fact that for the past several years, the OECD has been examining the feasibility of developing a new multilateral investment agreement. |
В подготовленном ЮНКТАД докладе о мировых инвестициях за 1994 год также упоминается тот факт, что в течение последних нескольких лет ОЭСР изучала целесообразность разработки нового многостороннего инвестиционного соглашения. |
To install SDA devices to munitions, though different from SD in technical aspect, will meet same financial and technological problems as SD does, thus affecting its effectiveness and feasibility. |
Оснащение боеприпасов устройствами СД, хотя и отличается от СУ в техническом плане, столкнется с теми же финансовыми и технологическими проблемами, как и СУ, что повлияет на их эффективность и целесообразность. |
In the study, the feasibility of early warning systems, including climate prediction on seasonal to inter-annual time scales, will be analysed in selected countries and subregions from the technical, economical, social, environmental, legal and institutional points of view. |
В рамках исследования в отдельных странах и субрегионах будет анализироваться целесообразность систем раннего предупреждения, включая прогнозирование климатических условий от сезонного до многолетнего цикла, с технической, экономической, социальной, экологической, правовой и организационной точки зрения. |
Moreover, Member States are currently discussing means to strengthen the protection of older persons' human rights, including the feasibility of further instruments and measures, through an open-ended working group on ageing established in 2010. |
Кроме того, в рамках рабочей группы открытого состава по проблемам старения, учрежденной в 2010 году, государства-члены ведут в настоящее время обсуждения по вопросу о средствах укрепления защиты прав человека лиц пожилого возраста, включая целесообразность выработки дальнейших правовых документов и мер. |
The price of feedstock used in the production of biodiesel relative to petroleum prices is a key determinant in the feasibility of biodiesel. |
Цена исходного сырья, используемого для производства биодизельного топлива, в сравнении с ценами на нефть является одним из ключевых факторов, определяющих целесообразность использования этого вида топлива. |
In practice, an alternative would take the form of another source of water supply and the overriding factors would be comparable feasibility, practicability and cost-effectiveness in comparison with the planned or existing utilization of the aquifer. |
На практике такой альтернативой может быть другой источник водоснабжения и определяющими факторами будут сопоставимые осуществимость, практическая целесообразность и затратоэффективность по сравнению с запланированным или осуществляемым видом использования водоносного горизонта. |
Such studies would also need to address the overall feasibility of implementing and maintaining the two methodologies, potential administrative implications, including the associated risks and challenges of accurately measuring and monitoring the long-term actuarial costs. |
В ходе таких исследований необходимо будет также изучить общую практическую целесообразность внедрения и сохранения двух методологий и потенциальные административные последствия, в том числе сопряженные с этим риски и проблемы точной количественной оценки и контроля долгосрочных актуарных расходов. |
Likewise, the Secretary-General would submit to the current session a study on the need for and the feasibility of the establishment of a diversification fund for Africa's commodities. |
Генеральный секретарь также представит на текущей сессии исследование, в котором рассматривается нёобходимость и практическая целесообразность учреждения фонда диверсификации для сырьевых товаров, добываемых в Африке. |
We plan to return to the Central African Republic in January together with IMF, with a view to assessing the feasibility of such an operation in the spring of 1999. |
Мы планируем вновь посетить Центральноафриканскую Республику вместе с представителями МВФ в январе, с тем чтобы оценить целесообразность осуществления такой операции весной 1999 года. |
The Administration should also consider the feasibility and impact of including broad parameters, stipulating the acceptable age of contingent-owned equipment, in the Manual. |
Администрации следует также рассмотреть целесообразность включения в Руководство широких параметров, определяющих приемлемый возраст для принадлежащего контингентам имущества, и последствия включения таких параметров. |
The Information Service/Database Unit plans to investigate the feasibility of a project whereby CAPSA will come a node for the dissemination of research results on rural poverty, agriculture and secondary crops in the Asia-Pacific region. |
Секция информационных услуг/базы данных планирует проанализировать целесообразность проекта, посредством которого КАПСА станет узлом для распространения в Азиатско-Тихоокеанском регионе результатов исследований по бедноте в сельских районах, сельскому хозяйству и вспомогательным культурам. |
Request the UNECE to study the feasibility of creating youth banks in the region, drawing upon the expertise available in the UN system, regional and international financial institutions. |
Просить ЕЭК ООН изучить целесообразность создания молодежных банков в регионе, используя опыт, имеющийся в системе ООН, региональных и международных финансовых учреждениях. |
The Food and Agricultural Organization of the United Nations pointed out that the feasibility for creating such a fund needed to be carefully appraised and its merits compared with other proposals being developed for raising resources to finance the implementation of the Millennium Declaration. |
Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций указала, что целесообразность создания такого фонда требует тщательной оценки и проработки ее преимуществ по сравнению с другими предложениями, разрабатываемыми в целях мобилизации ресурсов для финансирования осуществления Декларации тысячелетия. |
Changes in energy policies and rising environmental concerns have favoured the development of wood energy systems, and new biomass energy technologies have improved the economic feasibility of wood energy. |
Изменения в энергетической политике и рост обеспокоенности состоянием окружающей среды благоприятствуют разработке древесно-энергетических систем, и новые технологии получения энергии из биомассы позволяют повысить экономическую целесообразность древесной энергетики. |
The list of compounds to be monitored has been governed by availability of analytical methods, instrumentation and economic feasibility: |
а) содержание списка охватываемых мониторингом соединений определяется такими аспектами, как наличие аналитических методов и измерительной аппаратуры и технико-экономическая целесообразность: |
As fossil fuels will remain essential for the foreseeable future, we must improve energy efficiency and advance the technical and economic feasibility of new and emerging technologies, such as carbon capture and storage. |
Поскольку в ближайшем будущем органическое топливо сохранит свое значение, мы должны повышать эффективность энергетики, а также техническую и экономическую целесообразность новых и разрабатываемых технологий, таких, как связывание и хранение углерода. |
Following consultations, Commonwealth, state and territory ministers of training and education will consider the feasibility and desirability of Disability Standards in Education under the DDA. |
профессиональной подготовки и образования на уровне федерации, штатов и территорий обсудят целесообразность и желательность внедрения образовательных стандартов для инвалидов в рамках ЗДИ. |
The Advisory Committee is of the view that the feasibility of developing internal expertise in the area of waste disposal and management should be explored in order to minimize environmental protection costs during the liquidation period of United Nations peacekeeping operations. |
Консультативный комитет считает, что следует изучить целесообразность создания собственного экспертного потенциала в области удаления и переработки отходов в целях сведения к минимуму расходов на охрану окружающей среды при ликвидации миротворческих миссий Организации Объединенных Наций. |
The Advisory Committee therefore requested the Secretariat to look into the feasibility of extending the time between rotations whenever possible, without prejudice to the national legislation of troop-contributing countries. |
В связи с этим Консультативный комитет просит Секретариат в тех случаях, когда это возможно, рассмотреть целесообразность продления периода между заменами без ущерба для национального законодательства стран, предоставляющих войска. |
We therefore support the idea of testing the feasibility of such meetings by holding one before the high-level meeting on HIV/AIDS, which is to be held on 2 June 2005. |
Таким образом, мы поддерживаем идею проверить целесообразность такой меры, проведя одно такое совещание перед встречей на высшем уровне по вопросам ВИЧ/СПИДа, которая состоится 2 июня 2005 года. |