What is the feasibility of achieving the highest possible level of harmonization (advantages, usefulness)? |
В чем состоит целесообразность максимально возможной унификации (преимущества, полезность)? |
What is the feasibility of and timetable for producing alternative crops in different areas as the climate changes? |
Какова целесообразность и сроки выращивания альтернативных культур в различных районах по мере изменения климата? |
The Secretary-General further notes that OIOS recommendations for financial recovery actions require full consideration as to the legal feasibility or likelihood of success of such actions. |
Генеральный секретарь далее отмечает, что следует внимательно изучить рекомендации УСВН о возмещении финансового ущерба, учитывая при этом юридическую целесообразность и вероятность доведения таких дел до успешного завершения. |
The Committee is concerned about the economic feasibility of this course of action, as well as its implications for the role of the Logistics Base. |
У Комитета вызывает сомнение экономическая целесообразность этого решения, а также его последствия для роли самой Базы материально-технического снабжения. |
The feasibility of updating the Handbook was also questioned, given the broad range of actors involved in activities related to the peaceful settlement of disputes. |
Целесообразность обновления «Справочника» также была поставлена под сомнение в связи с тем, что вопросами мирного урегулирования споров занимается широкий круг субъектов. |
It was indicated that the feasibility of merging plan designs over time, reducing the number of plans and increasing collaboration among the organizations of the United Nations common system could be considered. |
Было отмечено, что можно рассмотреть целесообразность объединения со временем всех планов, сокращения числа планов и расширения сотрудничества между организациями общей системы Организации Объединенных Наций. |
There is a need to discuss the feasibility of some of the requests for the entire United Nations development system and determine in which cases the transaction costs might outweigh the medium- and long-term benefits of harmonization. |
Необходимо обсудить целесообразность некоторых просьб, относящихся ко всей системе развития Организации Объединенных Наций, и определить, в каких случаях операционные издержки могут перевесить среднесрочные и долгосрочные выгоды от стандартизации. |
We are currently considering the merits and feasibility of having a PYJ-type programme to be implemented in 2012 under the NSS academic structure (as elaborated in paragraphs 13.5 and 13.6). |
В настоящее время мы рассматриваем достоинства и целесообразность осуществления программы типа ПИД в 2012 году в рамках академической структуры НСШ (рассмотренной в пунктах 13.5 и 13.6). |
Further study was also needed to determine the feasibility of a draft convention on the issue, particularly in relation to definitions of terms and the principle of double criminality. |
Кроме того, необходимо провести дополнительные исследования, чтобы определить целесообразность разработки проекта соответствующей конвенции, особенно в части определения терминов и принципа «двойной криминализации». |
Noting the usefulness of examining the feasibility of voluntary marking of drug precursors, |
отмечая целесообразность изучения вопроса о практической применимости метода маркирования прекурсоров наркотиков, |
The issues to be resolved would be feasibility, maintenance, reliability and security; |
Предстоит решать такие вопросы, как практическая целесообразность, техническое обслуживание, надежность и безопасность; и |
It identified the feasibility of new financial sources such as solidarity levies and market-based mechanisms which could be coordinated internationally, but implemented at a national level. |
В нем указывалось на целесообразность изыскания новых источников финансирования, таких как налог солидарности и рыночные механизмы, координация деятельности которых могла бы осуществляться на международном уровне, а внедрение - на национальном. |
Regarding a separate operational programme on forests in GEF, there seems to be support, but one comment questioned its actual feasibility. |
Что касается отдельной программы оперативной деятельности по лесам в рамках ГЭФ, то, как представляется, она пользуется поддержкой, однако в одном из комментариев ее практическая целесообразность ставится под сомнение. |
UNODC is also studying the feasibility of developing its capacity to conduct research and analysis of the transnational organized crime dimension of illicit trade in fraudulent medicines, with a view to providing a better framework for evidence-based responses. |
ЮНОДК также изучает практическую целесообразность наращивания своего потенциала для проведения научных исследований и анализа транснациональной организованной преступности, связанной с незаконной торговлей мошенническими лекарственными средствами, в целях разработки более эффективной основы для принятия мер на основе фактических данных. |
The Office will also study the feasibility of establishing an asset recovery network in West Africa along the lines of the Asset Recovery Inter-agency Network of Southern Africa. |
Управление также изучит практическую целесообразность создания по аналогии с Межучрежденческой сетью для возвращения активов в странах юга Африки сети для возвращения активов в Западной Африке. |
We further request the BRICS national institutes of statistics to discuss the viability and feasibility of a platform for the development of such methodologies and to report thereon. |
Кроме того, мы просим национальные статистические учреждения стран БРИКС рассмотреть возможность и целесообразность создания платформы для разработки таких методологий и представить доклад по этому вопросу. |
The group identified and prioritized potential studies, assessed their feasibility, cost-effectiveness and likelihood of success, and provided a comprehensive strategic agenda for future research. |
Группа определила и расставила по приоритетам темы будущих исследований, оценила их практическую целесообразность, экономическую эффективность и вероятность успешного завершения, а также разработала обоснованную и всеобъемлющую стратегию исследований на будущее. |
Speakers noted the positive role that innovative development financing played already and that the effectiveness and feasibility of innovative mechanisms had already been proven in many areas. |
Ораторы отметили ту позитивную роль, которую уже играют инновационные механизмы финансирования развития, а также то, что целесообразность создания инновационных механизмов и их эффективность уже доказаны во многих областях. |
(e) The feasibility of the United Nations putting in place effective mechanisms to monitor the use and impact of the support provided; |
ё) целесообразность создания Организацией Объединенных Наций эффективных механизмов для контроля за использованием предоставляемой поддержки и отдачей от нее; |
As indicated in paragraph 19 of its national report, the Kingdom conducts an ongoing periodic study of international human rights treaties and instruments in order to assess the appropriateness or feasibility of accession thereto. |
Как указано в пункте 19 его национального доклада, Королевство проводит постоянное периодическое изучение международных договоров и документов по правам человека, с тем чтобы оценить целесообразность или возможность присоединения к ним. |
The view was expressed that such a dialogue should be left to the States parties themselves and the necessity and feasibility of creating new mechanisms was questioned. |
Было выражено мнение о том, что вопрос о таком диалоге должны решать сами государства-участники, и под сомнение были поставлены необходимость и целесообразность создания новых механизмов. |
Mr. Elnaggar (Egypt) said that the identification of only five posts for permanent redeployment cast doubt on the feasibility of the experiment and on the possibility of its expansion. |
Г-н эн-Наггар (Египет) говорит, что выявление лишь пяти должностей для постоянного перераспределения ставит под сомнение целесообразность эксперимента и возможность его расширения. |
The summary of the discussion of the broad-based consultations held in 2005 also indicates that the feasibility of the instrument is not the only question to be addressed on the brokering issue. |
Резюме обсуждений в рамках открытых для всех консультаций, проведенных в 2005 году, указывает на то, что целесообразность принятия документа - это не единственный вопрос, который следует рассматривать при обсуждении брокерской деятельности. |
UNHCR will study the feasibility of adopting a basic template for global agreements in consultation with donors to minimize the risk of non-compliance with United Nations rules for staff, suppliers and the single audit principle. |
УВКБ изучит целесообразность принятия типового варианта глобальных соглашений в консультации с донорами, с тем чтобы свести к минимуму риск несоблюдения правил Организации Объединенных Наций в отношении персонала, поставщиков и принципа единой проверки. |
She was one of the first to show the feasibility of using the wavelength domain for routing in optical networks over a range of distance- and time-scales. |
Она была одной из первых, кто научно доказал целесообразность использования длины волны домена маршрутизации в оптических сетях в диапазоне расстояний и временных масштабах. |