Английский - русский
Перевод слова Feasibility
Вариант перевода Целесообразность

Примеры в контексте "Feasibility - Целесообразность"

Примеры: Feasibility - Целесообразность
The feasibility of a mixed model is under consideration, and any reform ultimately adopted must not under any circumstances place the beneficiaries of the current system at risk. Рассматривается целесообразность введения смешанной модели, но в любом случае лица, в настоящее время получающие льготы, не должны подвергнуться рискам в результате реформы.
The report provided a sectoral analysis of key policy challenges in least developed countries, examined the relationship among GDP growth, productive employment and decent work, and analysed the financial and administrative feasibility of nationally defined social protection floors in least developed countries. В этом докладе были проанализированы основные задачи отраслевой политики, которую следует проводить наименее развитым странам, связь между ростом ВВП, эффективной занятостью и достойным трудом, а также рассмотрена финансовая и административная целесообразность введения минимальных норм социальной защиты в наименее развитых странах.
The technical review criteria focus on the project's relevance and feasibility, institutional capacity and credibility, the balance of the grant portfolio, and the development of culture and identity. Критерии технической оценки проектов основываются на таких соображениях, как актуальность и целесообразность проекта, уровень развития институционального потенциала и степень обоснованности проекта, общая сумма необходимых субсидий и вклад проекта в развитие культуры и сохранение самобытности.
UNODC is assessing the feasibility of models or best practice guides for asset recovery, either in a single document or in model provisions focusing on specific articles. ЮНОДК изучает целесообразность публикации типовых образцов или руководств по успешным видам практики в сфере возвращения активов в виде единого документа либо в виде типовых положений по отдельным статьям.
On the topic of shared natural resources, she expressed appreciation for the report on the feasibility of covering transboundary oil and gas aspects and acknowledged the Commission's endorsement of the Working Group's recommendation not to pursue the consideration of those aspects. Касаясь темы общих природных ресурсов, оратор одобрительно отзывается о том, как в докладе оценивается целесообразность охвата трансграничных аспектов темы, касающихся нефти и газа, и поддерживает одобрение Комиссией рекомендации Рабочей группы о прекращении рассмотрения этих аспектов.
To agree that shareholders' councils of the above-mentioned institutions and corporations shall study the feasibility of increasing their capital in the light of the need to extend their programmes into new sectors; З. рекомендовать советам акционеров вышеуказанных учреждений и корпораций изучить целесообразность увеличения их капитала в свете необходимости распространения их программ на новые секторы;
The economic feasibility of producing biodiesel in South Africa will always be determined by the ratios among the international price of crude oil, the local diesel price and the prices of oilseeds such as sunflower and soybean. Экономическая целесообразность выпуска биодизельного топлива в Южной Африке всегда будет определяться соотношением между международной ценой на сырую нефть, местной ценой на дизельное топливо и ценами на такие масличные культуры, как подсолнечник и соя.
The Commission was in fact reviewing the methodology: it was considering inter alia the feasibility of lump-sum payments and ways of simplifying and improving the methodology, including the possibility of revising the eligibility criteria. Комиссия сейчас пересматривает данную методологию: она изучает, в частности, целесообразность паушальных выплат и способы упрощения и совершенствования методологии, в том числе возможность изменения критериев предоставления.
To be more accountable, the United Nations Office at Nairobi should be delegated the authority to determine rents and should explore the feasibility of placing the income in a sinking fund earmarked for repairs and maintenance. В целях усиления подотчетности Отделению Организации Объединенных Наций в Найроби следует делегировать полномочия по определению ставок арендной платы и следует изучить целесообразность зачисления поступлений в амортизационный фонд для целевого расходования средств на ремонтно-эксплуатационные услуги.
(e) To consider the feasibility of convening a broad-based regional forum at which to develop or refine a regional long-term strategy with interim five-year plans commencing with the years 1997-2002; е) рассмотреть целесообразность созыва широкомасштабного регионального форума с целью разработки или определения региональной долгосрочной стратегии наряду с промежуточными пятилетними планами, начиная с периода 1997-2002 годов;
The feasibility of assigning United Nations staff to maintenance and implementation tasks was being explored as a component of the training for release 2, and a user review of release 3 was scheduled for the end of December 1994. Целесообразность использования персонала Организации Объединенных Наций для выполнения задач обслуживания и внедрения изучалась как компонент подготовки ко второй очереди; кроме того, на конец декабря 1994 года запланирован обзор пользователями третьей очереди.
Although the report would serve as a good starting point for the Working Group's next round of discussions, the Group might wish to consider subsequently, at the appropriate time, the feasibility of working on the basis of a discussion paper or approximate draft discussion text. Хотя доклад может послужить хорошей отправной точкой для следующего раунда обсуждения в Рабочей группе, Группа может пожелать впоследствии в удобное время рассмотреть целесообразность работы на основе рабочего документа или предварительного текста проекта дискуссии.
The present plan, taking into account the feasibility of establishing new units, is to establish 3,000 by December 2000, thus reaching at least 75 per cent of the population of children under five of age. Принимая во внимание целесообразность создания новых общинных центров по уходу за ребенком в настоящее время планируется довести число таких центров до 3000 к декабрю 2000 года и тем самым обеспечить, по меньшей мере, 75-процентный охват детей в возрасте до пяти лет.
The chairpersons had recognized the potential advantages of encouraging State reports to focus on a limited range of issues and had requested their committees to examine the feasibility of adopting such an approach, taking into account the particular needs of each treaty. Председатели признали потенциальные преимущества подхода, согласно которому доклад каждого государства-участника будет содержать в себе ответы на ограниченный круг вопросов, и просили свои комитеты изучить целесообразность применения этого подхода, приняв во внимание особые потребности, вытекающие из каждого отдельного договора.
The Secretary-General was invited to examine the feasibility of alignment and harmonization of the procedures and support mechanisms of the Trust Fund with other existing procedures and mechanisms and to report on this matter to the Commission at its fifty-third session. Генеральному секретарю было предложено изучить целесообразность согласования и гармонизации процедур и вспомогательных механизмов Целевого фонда с другими существующими процедурами и механизмами и представить доклад по этому вопросу Комиссии на ее пятьдесят третьей сессии.
Further development of criteria and indicators based on the scientific soundness, technical relevance and economic feasibility of key indicators. доработка критериев и показателей на основе ключевых показателей, которые отличают научная обоснованность и техническая и экономическая целесообразность.
(b) Supported the three criteria for identifying issues for updating and recommended the inclusion of two additional criteria, namely, user needs and feasibility; Ь) высказалась в поддержку трех критериев для определения вопросов, требующих обновления, и рекомендовала включить два дополнительных критерия, а именно потребности пользователей и целесообразность;
The feasibility of imposing strict limitations on length also had to be considered in the light of the extensive requirements of the Convention, as well as the submission by States parties of combined reports, which sometimes covered a period of 10 years or more. Целесообразность введения строгих ограничений на объем докладов следует также рассматривать в свете широких требований Конвенции и с учетом представления государствами-участниками совмещенных докладов, которые порой охватывают период в 10 и более лет.
Going beyond the current common services initiative, UNDP, UNFPA and UNICEF are exploring the feasibility of establishing a joint office in countries where their presence is small and does not justify a full-scale presence. Выходя за рамки нынешней инициативы по созданию общих служб, ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ изучают целесообразность создания совместного представительства в странах, где их присутствие ограничено и где полномасштабное присутствие неоправданно.
The Conference of the Parties discussed the desirability and feasibility of establishing a multi-year programme of work on the basis of a note prepared by the Secretariat and a proposal submitted by Australia and New Zealand. Конференция Участников Конвенции обсудила целесообразность и возможность принятия многолетней программы работы на основе записки Секретариата и предложения, представленного Австралией и Новой Зеландией.
Examine the issue of criteria and indicators, including the desirability and feasibility of developing them, and the need to ensure that the diversity among countries, particularly the specific conditions in and needs of developing countries, are fully taken into account. Рассмотреть вопрос о критериях и показателях, включая целесообразность и практическую осуществимость их разработки и необходимость обеспечить полный учет различного положения в разных странах, особенно конкретных условий и потребностей развивающихся стран.
(b) Consider the feasibility and timeliness of establishing a few pilot science and technology strategic institutions of national or subregional scope as recommended in paragraphs 72 and 73; Ь) рассмотреть возможность и целесообразность создания нескольких опытных научно-технических стратегических учреждений на национальном и субрегиональном уровне в соответствии с рекомендациями в пунктах 72 и 73;
The more conclusive of the two, which quantified results and findings, included consideration of the feasibility of systematic, worldwide measurement by countries of 80 internationally identified indicators and the possibility and potential usefulness of aggregating information on them at the global level. В более обстоятельном из этих двух исследований, содержащем перечень результатов и выводов, рассматривались, в частности, вопрос о практической осуществимости систематического измерения странами во всем мире 80 установленных на международном уровне показателей, а также возможность и потенциальная целесообразность обобщения информации о них на глобальном уровне.
In view of the support expressed for the preparation of an instrument dealing broadly with the issues of contract formation, it was observed that the Commission at its forthcoming session might wish to discuss the desirability and feasibility of preparing such an instrument. С учетом под-держки, которую получило предложение о подго-товке документа, регулирующего на широкой основе вопросы заключения договоров, было отмечено, что Комиссия на своей предстоящей сессии, возможно, пожелает обсудить целесообразность и практи-ческую возможность подготовки такого документа.
UNDP's Office of Audit and Performance Review will investigate the feasibility of including its assessment of country office monitoring activities in its database, as this will facilitate implementing a risk-based assessment model. Управление ревизии и анализа эффективности ПРООН изучит практическую целесообразность включения результатов проведенной им оценки контрольной деятельности представительств в странах в свою базу данных, так как это облегчит внедрение модели оценки с учетом рисков.