Listen, do me a favour, set your mental alarm for 6;30 and give me a call. |
Слушай, сделай мне одолжение, установи свой внутренний будильник на 6:30 и позвони мне. |
Listen, I don't know where you are, 'but do us a favour and let us know you're all right. |
Слушай, я не знаю, где ты находишься, но сделай одолжение и сообщи нам, что ты в порядке. |
Also, my boss has done me a favour here, all right? |
Кроме того, мой начальник сделал мне одолжение, хорошо? |
So maybe whoever left him at the hospital, maybe they were trying to do him a favour. |
Словом, тот, кто оставил его в больнице, мог сделать ему одолжение. |
Because you'd had the inside word that the pit was about to close, and doing Arthur a favour maybe meant he'd do you one. |
Затем, что вы знали, что шахту скоро прикроют и, сделав одолжение Артуру, надеялись, что он ответит тем же. |
Would you do me a huge favour and see if they found a laptop or mobile phone? |
Вы могли бы сделать мне одолжение и посмотреть, обнаружили ли они ноутбук и телефон? |
While you're on, can you do me a favour? |
Слушай, пока ты там, можешь сделать для меня одолжение? |
But can you do me a favour and stop telling our daughter not to believe in happy endings? |
Можешь сделать одолжение, и не рассказывать моей дочке о том, что счастливых концовок, не бывает? |
Harry, I wonder if you could do me an enormous favour? |
Гарри, ты не мог бы сделать мне невероятное одолжение? |
This would not be a favour, for the colonial European Powers built their nations on the raw materials, goods and services they usurped during the colonial period. |
И это никоим образом нельзя расценивать как одолжение, ибо европейские колониальные державы построили свои государства за счет сырья, товаров и услуг, которые они присваивали в период колониализма. |
But if Westing had just done a favour for Barkin, why would he kill him? |
Но если Вестинг только что сделал одолжение Баркину, зачем убивать его? |
R ed can you please just do me a favour and tell Eric you miss him a little? |
Рэд сделай мне одолжение, скажи ты хоть немного скучаешь по нашему Эрику. |
Listen, do us a favour, can you tell Dubay I'll drop all this off tomorrow? |
Слушай, сделай нам одолжение, скажи Дубаю, что я привезу всё завтра? |
55 What do you mean it's my turn 55 to do you a favour? |
Что значит - это моя очередь делать тебе одолжение? |
Which of course is lovely and much appreciated, Vera, but I wish you'd please try, as a special favour to me, not to be quite so gothic to my friends. |
Это чудесно и я очень благодарен, Вера, но мне бы очень хотелось, чтобы Вы попытались сделать мне особое одолжение... и не быть столь грубой по отношению к моим друзьям. |
By the way, could you do me a favour and tell Mitchell Tanenbaum that I'll be unable to attend this Saturday? |
Кстати, можешь сделать мне одолжение и сказать Митчелу Таненбауму, что я не смогу прийти в эту субботу? |
Can you do me a favour and stay by the phone in case anybody calls and needs directions? |
Сделай одолжение, постой у телефона на случай, если кто-нибудь позвонит и спросит как добраться? |
Do me a favour Susan, have a period or something. |
Сделай одолжение, Сьюзан, разберись со своими месячными! |
Do me a favour - when this is rewound, mail it for me? |
Сделай одолжение - мне надо бежать, отправь за меня? |
And how is that doing me a favour? |
Это ж какое я себе одолжение сделаю? |
"Ken, will you do me a favour and become Ray's psychiatrist, please?" |
"Кен, сделай мне одолжение, побудь психиатром Рэя"? |
It's one thing if I asked you, "Could you do me a favour?" |
Одно дело когда я прошу тебя "сделай мне одолжение?" |
Do me a favour, if I get this booked into Evidence, would you keep an eye? |
Сделай мне одолжение, Если я занесу это в улики, ты присмотришь? |
Lev, why don't you just do humanity a favour and just shut the hell up? |
Лев, почему ты не сделаешь людям одолжение и не заткнешься, наконец? |
Yes, I know, "big favour", I know! |
Да, я знаю, это "большое одолжение", знаю! |