Английский - русский
Перевод слова Favour
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Favour - Содействовать"

Примеры: Favour - Содействовать
Extreme poverty, in particular, is likely to render human rights illusory and favour extremism. В частности, крайняя нищета способна превратить права человека в иллюзию и содействовать экстремизму.
Greater efficiency in the conduct of trials would favour the respect of the completion strategy. Более высокая степень эффективности судопроизводства будет содействовать соблюдению сроков выполнения стратегии завершения работы.
The final report of that consultation identified some key enabling factors that may favour joint programming and some potential obstacles. В заключительном докладе по итогам этих консультаций были определены некоторые ключевые позитивные факторы, которые могут содействовать совместному составлению программ, а также ряд потенциальных препятствий.
Interaction with regional organizations in stabilization processes should favour a multidimensional strategy that focuses on preventing regression into conflict, promoting consolidation of peace and ensuring long-term stability. Взаимодействие с региональными организациями в рамках стабилизационных процессов должно содействовать разработке многопрофильной стратегии, направленной на предотвращение возможности возобновления конфликта, поощрение укрепления мира и обеспечение прочной стабильности.
We must therefore favour this area of action. Поэтому нам надлежит содействовать деятельности в этой сфере.
The perpetrator intended to shield a military objective from attack or shield, favour or impede military operations. Исполнитель имел умысел защитить военный объект от нападения или прикрыть военные операции, содействовать или препятствовать им.
This process can help to identify broadly supported institutional adjustments that could favour longer-term stability. Этот процесс может позволить идентифицировать пользующиеся широкой поддержкой институциональные коррективы, которые могли бы содействовать обеспечению долгосрочной стабильности.
Likewise, agreement upon a framework for decentralization would favour the strengthening of local governance capacity. Кроме того, соглашение относительно рамок проведения децентрализации будет содействовать укреплению потенциала местных органов власти.
Migration policies must favour protection and not close doors to those entitled to protection under international law. Миграционная политика должна содействовать защите, а не закрывать двери перед теми, кто согласно международному праву имеет право на защиту.
This initiative is based on the Romanian determination to act in favour of the MDGs from both a national and an international perspective. В основе этой инициативы лежит решимость Румынии содействовать реализации ЦРДТ, как на национальном, так и на международном уровнях.
Ideally, an electoral system should favour the emergence of elected bodies with an inclusive composition and compromise candidates who pursue dialogue and reconciliation, rather than seeking confrontation or espousing extremist views. Теоретически избирательная система должна содействовать формированию избранных органов, имеющих представительный состав, и компромиссных кандидатов, которые проводят диалог и добиваются примирения, а не стремятся к конфронтации или придерживаются экстремистских взглядов.
NGOs should seek to promote the care of children within their families as far as possible and favour prevention and early intervention. НПО следует принимать меры для обеспечения максимально возможной заботы о детях в их семьях и содействовать предупреждению и принятию превентивных мер на раннем этапе.
This would favour the consolidation of statistical agencies at the national level and would likely be accompanied by strict legislation on privacy and confidentiality. Это будет содействовать укреплению статистических агентств на национальном уровне и, как представляется, сопровождаться принятием жесткого законодательства по вопросам защиты личностных данных и обеспечения конфиденциальности.
Even though the cold war has ended, the world still needs a universal, common culture that would work in favour of the cause of peace and peaceful coexistence and would promote a sense of security before starting the disarmament process. Несмотря на то, что "холодная война" окончена, современный мир по-прежнему нуждается в универсальной общей культуре, которая будет содействовать делу мира и мирного сосуществования и укреплению безопасности до начала процесса разоружения.
In agreeing to establish a multilateral and harmonized set of non-preferential rules of origin, the members of WTO have declared themselves in favour of pursuing the following objectives: Договорившись выработать многосторонний унифицированный комплекс непреференциальных правил происхождения, члены ВТО заявили о своем намерении содействовать реализации следующих целей:
At the same time, a large number of variables would favour the development of critical reasoning on the variables' meaning, their operational definition, the surveyed phenomenon, etc. В то же время большое число переменных будет содействовать развитию критических рассуждений в отношении значения переменных, их функционального определения, наблюдаемого явления и т.д.
Furthermore, parties should favour the reintegration of victims into society, including reintegration into the education system and the labour market, in particular through the acquisition and improvement of professional skills. Кроме того, стороны должны содействовать реинтеграции пострадавших в жизнь общества, включая их реинтеграцию в систему образования и на рынок труда, в частности за счет приобретения и совершенствования профессиональных навыков.
The presence or movements of the civilian population or individual civilians shall not be used to render certain points or areas immune from military operations, in particular in attempts to shield military objectives from attacks or to shield, favour or impede military operations. Присутствие или передвижения гражданского населения или отдельных гражданских лиц не используется для защиты определенных пунктов или районов от военных действий, в частности в попытках защитить военные объекты от нападения или прикрыть военные действия, содействовать или препятствовать им.
Bhutanese and international participants in a 1993 gender workshop listed the traditional system of daughters' inheritance at the top of "what should be changed" about Bhutanese society to further favour women's rights. Участники состоявшегося в 1993 году семинара-практикума по гендерной проблематике как из числа граждан Бутана, так и представителей международного сообщества, среди областей, которые следует реформировать в обществе Бутана в целях продолжать содействовать соблюдению прав женщин, в первую очередь назвали систему наследования дочерьми.
The Chief Minister appealed to the private sector and others to promote positive discrimination in tourism development in favour of the Territory's population, followed by other Caribbean nationals. Главный министр призвал частный сектор и другие стороны содействовать развитию сектора туризма местных жителей по примеру жителей других стран Карибского бассейна.
They can also discriminate positively in favour of traditionally disadvantaged groups to promote social and economic equity. Они могут также устанавливать системы квот в пользу групп, традиционно находящихся в неблагоприятном положении, с тем чтобы содействовать равенству социально-экономических возможностей.
They are asked to support training centres in their effort in favour of SFM to satisfy the expectations. Им рекомендуется содействовать деятельности, проводимой учебными центрами в интересах УЛП.
Unilateral decisions like the one taken in Pristina cannot contribute to a legitimate solution and do not favour that perspective of regional peace and security. Односторонние решения, подобные тому, которое было принято в Приштине, не могут содействовать законному урегулированию и не идут на пользу будущему региональному миру и стабильности.
EU enlargement will also favour local manufacturing in the new Member States. Расширение ЕС также будет содействовать развитию местного производства в новых государствах-членах.
The dialogue that was thus initiated between the two Councils will improve the efficiency of United Nations action in favour of peace and development. Завязавшийся таким образом между двумя советами диалог будет содействовать эффективности деятельности Организации Объединенных Наций в интересах мира и развития.