The Political Champions group aims to mobilize increased attention and resources in favour of disaster resilience in at-risk countries such as Haiti. |
Цель этой группы заключается в том, чтобы привлечь повышенное внимание и мобилизовать дополнительные ресурсы в целях укрепления потенциала таких подверженных риску стран, как Гаити, в сфере противостояния бедствиям. |
The Joint Experts Network is invited to pursue its efforts in favour of forestry training, especially promoting partnerships and networking. |
Объединенной сети экспертов предлагается продолжать свою деятельность в целях дальнейшего развития профессиональной подготовки в лесном хозяйстве, в частности путем поощрения партнерства и сетевого взаимодействия. |
As has been stated by past Presidents of the Tribunal, due process and human rights cannot be sacrificed in favour of speeding up trials. |
Как уже заявляли предыдущие председатели Трибунала, нельзя жертвовать должным судебным процессом и правами человека в целях ускорения разбирательств. |
The Joint Committee expressed its wish to continue to contribute to the pan-European process in favour of sustainable forest management. |
Объединенный комитет заявил о своем желании и впредь участвовать в Общеевропейском процессе в целях обеспечения устойчивого развития лесного хозяйства. |
In addition, they could place more emphasis on restructuring their budgets in favour of social expenditures. |
Кроме того, они могли бы уделять больше внимания изменению структуры их бюджетов в целях увеличения объема социальных ассигнований. |
The situation could only be remedied through individual and joint actions of the entire international community in favour of development. |
Положение можно улучшить, только если продолжать индивидуальные и коллективные усилия всех в целях дальнейшего развития. |
B. Advocacy in favour of a conducive work environment for defenders |
В. Просветительская работа в целях создания благоприятных условий для деятельности правозащитников |
The emergence of such an order requires a wider framework of regional and international cooperation which would work in favour of finding peaceful solutions to world problems. |
Возникновение подобного порядка требует более широких рамок для регионального и международного сотрудничества в целях достижения мирного урегулирования глобальных проблем. |
However, her Government was making a tremendous effort to bring to bear whatever form of pressure it could in favour of a successful conclusion to the peace negotiations. |
Однако ее правительство предпринимает огромные усилия для оказания давления во всех возможных формах в целях обеспечения успешного завершения мирных переговоров. |
The women of Yugoslavia were taking active steps to push the Government towards exerting its influence in favour of a peaceful settlement of the conflict in Bosnia and Herzegovina. |
Женщины Югославии предпринимают активные шаги, с тем чтобы добиться от правительства оказания влияния в целях мирного урегулирования конфликта в Боснии и Герцеговине. |
Develop a strong advocacy role at the intergovernmental level in favour of the alleviation of chronic poverty in Haiti and to monitor steps taken in this field. |
Играть активную пропагандистскую роль на межправительственном уровне в целях снижения остроты проблемы хронической нищеты в Гаити и следить за шагами, которые предпринимаются в этом направлении. |
This step constitutes an additional contribution towards strengthening and consolidating multilateralism and international treaties on weapons of mass destruction, and a redoubling of efforts in favour of nuclear disarmament. |
Этот шаг служит дополнительным вкладом в усиление и укрепление многосторонности и международных договоров, касающихся оружия массового уничтожения, а также в наращивание усилий в целях ядерного разоружения. |
UNICEF has the capacity to leverage the strategic and allocative priorities of global programme funds, donors and governments in favour of child-related outcomes. |
ЮНИСЕФ имеет возможность использовать стратегии и приоритеты в области распределения ресурсов, которыми обладают глобальные программы, доноры и правительства, в целях решения задач в интересах детей. |
The Secretariat was to play the role of advocate-general for Africa by continuing to mobilize international public opinion in favour of the cause of African development. |
Секретариат был призван играть роль главного спонсора для Африки, продолжая деятельность по мобилизации усилий международной общественности в целях обеспечения развития в Африке. |
It had established public foundations to support its action in favour of better integration of minorities and had instituted courses on human rights and gypsy culture in the police academy. |
Правительством созданы государственные фонды поддержки предпринимаемых им действий в целях более тесной интеграции меньшинств и ввело в программу полицейской академии курс прав человека и цыганской культуры. |
We strongly favour more intense international cooperation and collaboration on international migration to enhance its development impact. |
Мы решительно выступаем в поддержку активизации международного сотрудничества и взаимодействия в вопросах международной миграции в целях усиления ее воздействия на процесс развития. |
Such influential frameworks and activities mobilize public opinion and people in favour of the ideals of UNESCO towards making effective peace. |
Такие важные структуры и деятельность мобилизуют общественное мнение и людей в защиту идеалов ЮНЕСКО в целях построения прочного мира. |
This is an important opportunity for UNICEF to maximize resources and to influence core business activities in favour of child rights. |
Это открывает перед ЮНИСЕФ важные возможности в плане максимального привлечения ресурсов и оказания влияния на основные направления предпринимательской деятельности в целях обеспечения соблюдения прав ребенка. |
She was in favour of increasing interaction between the committees, particularly with respect to developing joint general comments. |
Она выступает в пользу расширения взаимодействия между комитетами, в частности в целях разработки совместных общих замечаний. |
We favour establishing partnerships to mobilize resources and to build national capacity, particularly together with the private sector and civil society. |
Мы выступаем за налаживание партнерских отношений в целях мобилизации ресурсов и наращивания потенциала отдельных стран, в особенности при участии частного сектора и гражданского общества. |
Affirmative action in this field should be adopted in favour of the promotion of girls' education to achieve gender equity. |
В этой области следует принять эффективные меры, направленные на поощрение образования для девушек, в целях обеспечения равенства мужчин и женщин. |
UNARDOL will also continue efforts to mobilize resources for humanitarian assistance, particularly in favour of identified needs in the UNIFIL area of operations. |
ЗЗ. ЮНАРДОЛ также продолжит усилия, направленные на мобилизацию ресурсов для оказания гуманитарной помощи, в частности в целях удовлетворения установленных потребностей в районе операций СООНЛ. |
His delegation was in favour of those procedures being simplified in order to assist the developing countries. |
Его делегация выступает за упрощение этих процедур в целях оказания помощи развивающимся странам. |
Support was expressed in favour of an optional protocol to the Convention and the process initiated for its elaboration. |
Была высказана поддержка факультативного протокола к Конвенции и процесса, начатого в целях его разработки. |
The provisions established by law in favour of or to protect workers may not be renounced . |
Трудящиеся не вправе отказаться от применения положений, предписываемых законом в целях улучшения их положения или их защиты . |