The suggested link to "unreasonable delay" did not, however, find favour with the Commission as a whole. |
Однако предложение включить увязку с «необоснованной задержкой» не нашло поддержки в Комиссии в целом. |
This did not find favour in the donor community. |
Эта рекомендация не нашла поддержки в сообществе доноров. |
In recent years, certain states had taken to bringing criminal cases before sharia courts, mainly to curry favour with the electorate. |
В последние годы некоторые штаты стали рассматривать уголовные дела в судах шариата - главным образом для того чтобы добиться поддержки избирателей. |
Unfortunately, this is another one of the proposals that have not found favour among the major Powers. |
К сожалению, это предложение оказалось среди тех, которые не получили поддержки со стороны крупных держав. |
The European Commission in 1996 adopted an integrated programme in favour of SMEs in the European Union. |
В 1996 году Европейская комиссия приняла комплексную программу поддержки МСП в странах Европейского союза. |
He noted with satisfaction that the Argentine President had launched a national plan in favour of indigenous communities. |
Г-н де Гутт с удовлетворением отмечает, что президент Республики стал инициатором общенационального плана поддержки развития общин коренного населения. |
We welcome the leading role played by the United Nations to mobilize the international community in favour of that initiative. |
Мы приветствуем ту ведущую роль, которую Организация Объединенных Наций играет в деле мобилизации поддержки этой инициативы со стороны международного сообщества. |
Programmes in favour of these populations have been developed in order for them to obtain access to basic rights as stateless persons. |
Были разработаны программы поддержки этих групп, чтобы те могли получить доступ к основным правам в качестве апатридов. |
Reform also demonstrated the positive impact of measures in favour of SMEs. |
Реформа также продемонстрировала позитивное воздействие мер поддержки МСП. |
Public policies in favour of SMEs are particularly important in tourism. |
В области туризма исключительно важна государственная политика поддержки МСП. |
There was no majority in favour of that proposal or of any alternative proposals. |
Ни это предложение, ни альтернативные решения не получили поддержки большинства участников. |
Policy and decision makers need to give higher priority to the establishment of clear ownership structures in favour of family forest owners and community forest owners. |
Те, кто формирует политику и принимает решения, должны уделять более пристальное внимание созданию четких структур собственности для поддержки семейных и общинных лесовладельцев. |
The UN can help by making a strong declaration in favour of gender budgeting that requires all member states to take clear steps. |
Организация Объединенных Наций может внести свой вклад, сделав заявление с выражением твердой поддержки практики составления бюджетов с учетом гендерных факторов и с призывом ко всем государствам-членам принять четкие меры. |
It is expected that this system will be a key instrument for the definition of public policies in favour of indigenous peoples and the monitoring of these policies. |
Ожидается, что эта система станет одним из основных механизмов определения государственной политики поддержки коренных народов и контроля ее исполнения. |
Thompson further distrusted Owen's courtship of rich and powerful patrons, believing that the rich as a class could never be expected to be in favour of any project of emancipation for the labouring poor as this would threaten their privilege. |
Томпсон также скептически относился к попыткам Оуэна задобрить богатых и могущественных покровителей, полагая, что от богачей как класса никогда не стоит ожидать поддержки любого проекта освобождения трудящихся, поскольку таковой бы попросту угрожал их привилегиям. |
He regretted, however, that the centrepiece of the proposal, namely the professionalization of the appeal and disciplinary system, had not found favour with that Committee. |
Однако он сожалеет о том, что основная идея, а именно профессионализация апелляционных и дисциплинарных органов, не встретила поддержки среди членов Комитета. |
That would also help to enhance the efficacy of support measures targeted in favour of the least developed countries. |
Это позволит также повысить эффективность мер по оказанию поддержки наименее развитым странам. |
The doctrine has been primarily used to support decisions invalidating or ignoring indigenous possession of land in favour of colonial or post-colonial Governments. |
Доктрина использовалась прежде всего для поддержки решений, признающих недействительной или игнорирующих собственность коренных народов на землю в пользу колониальных или постколониальных правительств. |
Georgia is very much in favour of the Human Rights Council, and we will do everything we can to support its functioning. |
Грузия горячо поддерживает Совет по правам человека, и мы будем делать все возможное для поддержки его деятельности. |
The Group is committed to mobilizing political action in favour of a comprehensive reform of the United Nations. |
Группа твердо намерена добиваться мобилизации политической поддержки в интересах всеобъемлющей реформы Организации Объединенных Наций. |
The 2005 world summit outcome has pledged the international community to coherent support for NEPAD implementation and to specific measures in favour of African countries. |
В Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года международное сообщество взяло на себя обязательства по оказанию согласованной поддержки осуществлению НЕПАД и принятию конкретных мер на благо африканских стран. |
We are in favour of a broad agreement, a broad-based approach. |
Мы выступаем за обеспечение широкой поддержки и применение всеобъемлющего подхода. |
We favour a cost-sharing formula which can ensure just and equitable burden-sharing, clearly defining the States hosting IMS facilities and deserving international support. |
Мы выступаем за такую формулу распределения расходов, которая позволила бы обеспечить правильное и справедливое распределение бремени, четко определив государства, принимающие объекты МСМ и заслуживающие международной поддержки. |
No real breakthrough will be possible without strong and sustained political and financial commitment in each country and internationally in favour of basic education. |
Добиться реального прогресса в этой области можно лишь при наличии эффективной и постоянной политической и финансовой поддержки в каждой отдельной стране и на международном уровне в интересах обеспечения базового образования. |
My delegation voted in favour of the draft resolution because of its support for its general thrust. |
Моя делегация проголосовала в поддержку данного проекта резолюции в силу своей поддержки его общего смысла. |