Английский - русский
Перевод слова Favour

Перевод favour с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одолжение (примеров 364)
I'll do you a favour, I won't say anything. Я сделаю вам одолжение, и ничего не скажу ей.
Chlo, can you do me a favour? Хлоя, можешь сделать мне одолжение?
And while you're there, could you do me another favour, please? И пока ты здесь, не сделаешь еще одолжение?
I'm doing you a favour. Я ведь вам одолжение делаю.
Will you please do me a favour? Пожалуйста, сделай мне одолжение?
Больше примеров...
Услуга (примеров 49)
I need a favour from someone I trust. Мне нужна услуга человека, которому можно доверять.
The honour, decoration, favour or gift must then be given to the Secretary-General for retention or disposal by the Organization. Это почетное звание, награда, услуга или подарок затем передается Генеральному секретарю для хранения или распоряжения по усмотрению Организации.
Well, I need a little favour from my favourite pupil. И мне нужна маленькая услуга от моего любимого ученика.
I need a favour, Mr Campbell, sir. Мне нужна услуга, мистер Кэмпбелл, сэр.
Payment of assessed contributions was a Charter obligation of Member States and not a favour to the United Nations, nor should it be used as leverage for other objectives. Выплата начисленных взносов - это обязательство государств-членов по Уставу, а не услуга Организации Объединенных Наций, и такие выплаты не должны использоваться в качестве средства давления для достижения иных целей.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 159)
The central challenge before the Government of Ukraine was the creation of an environment and culture which would favour respect for human rights. Основная задача, стоящая перед правительством Украины, заключается в создании таких условий и такой культуры, которые будут способствовать соблюдению прав человека.
Reforms that disaggregate monolithic public structures into smaller operating agencies based on specialization and division of labour can favour the forming of networks based on collaboration and partnership. Способствовать созданию сетевых объединений, основанных на сотрудничестве и партнерских связях, могут реформы, ведущие к дроблению монолитных государственных структур на небольшие оперативные учреждения с учетом специализации и разделения труда.
Regarding the Permanent Forum, Switzerland looked forward to the early establishment of the framework for an open and serious dialogue aimed at coordinating and proposing measures in favour of indigenous peoples within the United Nations specialized agencies. Что касается Постоянного форума, то Швейцария с удовлетворением отмечает оперативное создание форума для ведения открытого диалога по вопросам существа, который мог бы координировать осуществление мер в интересах коренных народов в рамках специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, а также способствовать осуществлению таких мер.
We hope that the policies adopted to solve the problem of toxic assets will favour the unfreezing of credit markets, particularly of those focusing on developing countries, some of which could become engines of economic recovery but currently have no access to private capital. Мы надеемся, что политика, принятая для решения проблемы «токсичных» активов, благоприятно скажется на размораживании кредитных рынков, прежде всего работающих с развивающимися странами, некоторые из которых могли бы способствовать процессу восстановления экономики, но пока что не имеют доступа к частному капиталу.
While the changes in the organization of livestock production may favour male labour, female labour appears to be preferred for the labour-intensive tasks involved in the processing and production of livestock products. Хотя изменения в организации сектора животноводства могут способствовать обеспечению занятости в основном мужчин, представляется, что женский труд является более предпочтительным для выполнения трудоемких задач, связанных с переработкой и производством животноводческой продукции.
Больше примеров...
Отдавать предпочтение (примеров 32)
The first option, which some members of the Working Group might favour, has the disadvantage of mixing special procedures of the Commission with treaty monitoring. Недостаток первого варианта, которому могут отдавать предпочтение некоторые члены Рабочей группы, состоит в смешении специальных процедур Комиссии с наблюдением за выполнением договора.
Educational establishments, in their turn, deprived of public funding, in order to survive, underwent a significant privatisation, formally or informally, and, therefore, have begun increasingly to discriminate in favour of children from high-income families. В свою очередь учебные заведения, лишившись государственного финансирования, для того чтобы выжить формально или неформально, подверглись значительной приватизации и поэтому стали более активно отдавать предпочтение детям из семей с высокими доходами.
In today's far more transparent, open and democratic world, we must favour solutions that are - and I stress this - less rigid and less authoritarian in order to adapt the Security Council to our times. В сегодняшнем гораздо более транспарентном, открытом и демократическом мире мы должны отдавать предпочтение таким решениям, которые являются - и я подчеркиваю это - менее жесткими и менее авторитарными, с тем чтобы адаптировать Совет Безопасности к современным условиям.
States should favour regimes of notification rather than authorization of assemblies and, when authorization is required, States should make sure that it is provided in accordance with the principle of non-discrimination. Государствам следует отдавать предпочтение режиму уведомления, а не режиму разрешения собраний, а когда требуется разрешение, государства должны обеспечить, чтобы такое разрешение выдавалось в соответствии с принципом недискриминации.
Opposition or rebel movements may fear that, as an intergovernmental body, the United Nations will favour the Government. Оппозиционные или повстанческие движения могут опасаться того, что Организация Объединенных Наций, которая является межправительственной организацией, будет отдавать предпочтение интересам правительства.
Больше примеров...
Поддержали (примеров 152)
We are, in general, satisfied with the current arrangements and would favour their continuation. В целом мы удовлетворены ныне существующим планом и поддержали бы его сохранение.
All the replies received had been largely in favour of the establishment of a Protocol. Все ответившие на вопросник страны в значительной степени поддержали идею разработки протокола.
He argued in favour of keeping the present differences between tank-wagons and tank-vehicles and was supported by eight delegations to one. Он высказался за сохранение существующих различий между вагонами-цистернами и автоцистернами; это предложение поддержали восемь делегаций, одна делегация выступила против.
The delegations were in favour of including a provision on intersessional approval in the working procedures of the Working Party, provided there is a consensus within the Working Party. Делегации поддержали включение положения о межсессионном утверждении в процедуры работы Рабочей группы, если в Рабочей группе присутствует консенсус.
If we were to consider any of the recommendations mentioned in the report, we would favour that of a universal council and of a report on the human rights situation in all countries. Если нам пришлось бы рассматривать любую из содержащихся в докладе рекомендаций, то мы бы поддержали предложение о создании универсального совета и о подготовке доклада о положении в области прав человека во всех странах.
Больше примеров...
Благоприятствовать (примеров 27)
In our view, the Dialogue among Civilizations should favour a deeper analysis and understanding of global processes. На наш взгляд, диалог между цивилизациями должен благоприятствовать более глубокому анализу и пониманию глобальных процессов.
The loss of key predators or grazing species from ecosystems could lead to environmental phase shifts (e.g. coral to algal dominated reefs), or favour the proliferation of non-food organisms, such as jellyfish. Выход из экосистемы главных хищников или пастбищных видов может приводить к сдвигам экологической фазы (например, от кораллов к рифам с преобладанием водорослей) или благоприятствовать распространению непищевых организмов, как то медуз.
The free operation of market forces may thus favour the efficient production or import of luxury goods over that of social goods for low-income groups, and allow expensive shops to flourish in preference to schools, hospitals, public parks and so forth. Свободное действие рыночных сил может, таким образом, благоприятствовать эффективному производству или импорту предметов роскоши в ущерб социальным товарам для групп населения с низким уровнем дохода и создавать условия для процветания богатых магазинов в ущерб школам, больницам, общественным паркам и т.д.
That is why we support the efforts - including those of the Secretary-General - to reform and restructure the Organization's socio-economic sector with a view to achieving the aforementioned objectives and creating a regional and global environment that would favour more dynamic and sustainable development. Именно поэтому мы поддерживаем усилия - в том числе усилия Генерального секретаря - по реформе и перестройке социально-экономического сектора Организации с целью достижения вышеназванных задач и создания адекватных региональных и глобальных условий, которые будут благоприятствовать более динамичному и устойчивому развитию.
Thus, contributions based on a percentage of revenues from staff dues would favour the United Nations Staff Coordinating Council in Geneva and penalize the United Nations Staff Union in New York and others which have no alternate revenue streams. Таким образом, начисление взносов на основе процента поступлений от взносов сотрудников будет благоприятствовать Координационному совету Организации Объединенных Наций в Женеве и поставит в невыгодное положение Союз персонала Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и другие профсоюзы, не располагающие альтернативными источниками поступлений.
Больше примеров...
Сторону (примеров 95)
The pendulum of history is swinging in our favour. Сегодня маятник истории качнулся в нашу сторону.
This could be seen by them as a meaningful diminution of their existing rights and might also be regarded as unfairly tilting the scales in favour of the Administration, despite the fact that the narrower right of appeal is applicable to the Secretary-General as well. Это может рассматриваться как серьезное посягательство на права персонала, а также как то, что чаша весов несправедливо склоняется в сторону администрации, несмотря на то, что Генеральный секретарь также может подавать апелляции только по узкому кругу оснований.
The regular and peacekeeping budgets of the United Nations, as well as the budgets for the international tribunals, showed a major imbalance in favour of peace and security-related activities, to the detriment of development. В регулярном бюджете, бюджетах операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций и бюджетах международных трибуналов наблюдается значительный перекос в сторону мероприятий, связанных с обеспечением мира и безопасности, в ущерб развитию.
We favour such United Nations reform, but only in terms of strengthening and broadening the Organization's role in the world. Мы - за реформирование Организации Объединенных Наций, но только в сторону укрепления и расширения ее роли в мире.
With the war turning in Austria's favour, Frimont was ordered back to Lombardy to oversee the army that was now amassing in preparation for an invasion of France. Поскольку стало ясно, что чаша весов склоняется в сторону Австрии, Фримон был отозван назад в Ломбардию, чтобы наблюдать за подготовкой большой армии для вторжения во Францию.
Больше примеров...
Целях (примеров 346)
This approach is a shared responsibility but one which must first and foremost fall on nuclear-weapon countries that are in favour of strengthening this instrument, with a view to persuading countries that have not yet done so to adhere to it. Подобный подход является совместной ответственностью, однако подобная ответственность должна в первую очередь лежать на государствах, обладающих ядерным оружием, которые выступают за укрепление этого документа в целях убеждения стран, которые еще не сделали этого, присоединиться к Договору.
Article 129 of the LOEPS also provides for affirmative action measures in favour of women, in order to reduce economic, social, ethnic, generational and gender inequalities. Кроме того, в статье 129 ОЗНСЭ содержится требование о разработке позитивных действий в защиту интересов женщин и в целях сокращения масштабов экономического, социального, этнического, возрастного и гендерного неравенства.
However, our policy for promoting peaceful uses of nuclear energy has enabled us to vote in favour for the resolution as a whole. Однако наша политика содействия использованию ядерной энергии в мирных целях позволила нам проголосовать за резолюцию в целом. Председатель: Мы заслушали последнего оратора, который после проведения голосования хотел выступить по мотивам голосования.
Actual increases in women's employment realized - Legal development have facilitated positive changes in people's perceptions and attitudes about women's participation in employment which has, in turn, shaped employment practices in both public and private sectors in favour of women's employment. Развитие законодательной базы способствовало позитивным изменениям в представлениях и отношении населения к участию женщин в сфере занятости, что, в свою очередь, сформировало практику найма на работу как в государственном, так и в частном секторе в целях трудоустройства женщин.
What is needed in order to ensure that Governments of various countries can exercise stronger leadership domestically so as to defend employment levels and favour decent work? Что необходимо для обеспечения того, чтобы правительства различных стран могли взять на себя более активную руководящую роль на национальном уровне в целях недопущения снижения уровня занятости и содействия расширению возможностей в плане получения достойной работы?
Больше примеров...
Поддержки (примеров 222)
He noted with satisfaction that the Argentine President had launched a national plan in favour of indigenous communities. Г-н де Гутт с удовлетворением отмечает, что президент Республики стал инициатором общенационального плана поддержки развития общин коренного населения.
(c) Enhanced and expanded international support measures in favour of LDCs; and с) активизация и расширение мер международной поддержки в пользу НРС; и
Within this overarching legal framework, significant legislative, judicial and administrative progress has been made in strengthening the relevant institutional structure, through the creation and promotion of policies, plans, programmes and authorities that foster positive action in favour of minorities. Указанные важнейшие нормативные рамки стали отправной точкой для существенного развития законодательной, судебной и административной систем, направленного на укрепление институциональности в этой сфере посредством разработки и поддержки мер политики, планов, программ и инициатив, способствующих позитивной деятельности в интересах меньшинств.
I would like to reiterate once again our appreciation to all Member States that voted in favour of the resolution adopted this afternoon, for the just position reflected in it and for all other aspects of support. Я хотел бы еще раз выразить нашу признательность всем государствам-членам, которые проголосовали за резолюцию, принятую сегодня во второй половине дня, за отраженную в ней справедливую позицию и за все другие аспекты поддержки.
As you are all aware, the United Nations, and in particular, the United Nations Conference on Trade and Development, has played a pioneering role in mobilizing international support in favour of land-locked developing countries. Как вам всем известно, Организация Объединенных Наций, и в частности Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, стала зачинателем усилий по мобилизации международной поддержки в интересах развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 89)
Interaction with regional organizations in stabilization processes should favour a multidimensional strategy that focuses on preventing regression into conflict, promoting consolidation of peace and ensuring long-term stability. Взаимодействие с региональными организациями в рамках стабилизационных процессов должно содействовать разработке многопрофильной стратегии, направленной на предотвращение возможности возобновления конфликта, поощрение укрепления мира и обеспечение прочной стабильности.
Even though the cold war has ended, the world still needs a universal, common culture that would work in favour of the cause of peace and peaceful coexistence and would promote a sense of security before starting the disarmament process. Несмотря на то, что "холодная война" окончена, современный мир по-прежнему нуждается в универсальной общей культуре, которая будет содействовать делу мира и мирного сосуществования и укреплению безопасности до начала процесса разоружения.
Facilitate the establishment of a strong regional network of counter-trafficking practitioners that will favour cross-border cooperation in various areas, through the organization of regular regional training and workshops. Содействовать созданию мощной региональной сети специалистов-практиков в области борьбы с торговлей людьми, которые будут развивать трансграничное сотрудничество в различных районах, посредством проведения регулярных региональных курсов подготовки и семинаров-практикумов.
The "Principle of openness and balance" ensures that when States adopt measures in favour of the diversity of cultural expressions "they should seek to promote, in an appropriate manner, openness to other cultures of the world". Согласно "Принципу открытости и сбалансированности", когда государства принимают меры по поддержанию разнообразия форм культурного самовыражения, "они должны стремиться содействовать надлежащим образом их открытости для других культур мира".
Last year, the European Union endorsed the EU-Africa Infrastructure Partnership with the aim of promoting interconnectivity in Africa, in particular in favour of the landlocked countries of that continent. В прошлом году Европейский союз одобрил партнерские отношения ЕС-Африка по вопросам инфраструктуры с целью содействовать взаимосвязанности в Африке, в частности в интересах стран этого континента, не имеющих выхода к морю.
Больше примеров...
Принятие (примеров 398)
Mexico will vote in favour of the draft resolution, whose adoption will lead to opening the Agreement for signature. Мексика проголосует за данный проект резолюции, принятие которого приведет к открытию Соглашения для подписания.
For this reason, Benin is in favour of strict political, economic, legal and diplomatic measures to prevent and eradicate this scourge. В связи с этим Бенин выступает за принятие строгих мер (политических, экономических, правовых и дипломатических) в целях предотвращения и искоренения этого опасного явления.
At the beginning of the 1990s, we were in favour of coordinated, international efforts to deal with, contain and eliminate this scourge. В начале 90х годов мы выступали за принятие координированных международных усилий в целях борьбы с этим злом, его пресечения и ликвидации.
Mr. HERNDL said that he was in favour of the draft decision on the situation in Darfur, but that the text before the Committee required some redrafting. Г-н ХЕРНДЛЬ говорит, что он выступает за принятие проекта решения о положении в Дарфуре, однако текст, находящийся на рассмотрении Комитета, требует внесения некоторых изменений.
Uganda voted in favour of today's resolution, as it has consistently done in the past, as it opposes the economic, commercial and financial embargo against Cuba. Уганда проголосовала за принятие сегодняшней резолюции, как она это последовательно делала и в прошлом, поскольку она выступает против экономического, торгового и финансового эмбарго в отношении Кубы.
Больше примеров...
Благосклонность (примеров 24)
And still you granted him your every favour. И все равно ты дарил ему всю свою благосклонность.
Innocent XIII, like his predecessor, showed much favour to James Francis Edward Stuart, the "Old Pretender" to the British throne and liberally supported him. Иннокентий XIII, как и его предшественник, оказал благосклонность Джеймсу Стюарту, "Старому Претенденту" на британский престол.
No, not of the science, but the means by which you purchase favour. Нет, не в отношении науки но в отношении того, как вы заслужили благосклонность.
There is a legend, that Mountains, as well as any big and strong place () need for something to be presented its(his) Spirits if want in gratitude for their last or future favour. Есть легенда, что Горам, как и любому большому и сильному месту (его Духам, если хотите) нужно что-то подарить в благодарность за их прошлую или будущую благосклонность.
In 449 and in 450 he opposed the powerful eunuch Chrysaphius, comes sacrarum largitionum at court, who wanted to obtain Attila's favour. В 449-450 годах Зенон выступил против могущественного евнуха Хрисафия, занимавшего также должность комита священных щедрот, который хотел получить благосклонность Аттилы.
Больше примеров...
Милость (примеров 22)
Do me a favour and change out of those uniforms. Только сделайте милость и снимите эту форму.
The King's favour is no longer upon you. Вы потеряли королевскую милость.
I say, to buy his favour, I extend this friendship. Помочь хочу, чтоб милость заслужить.
We don't know yet either way so do me a favour, keep that to yourself until we're through this circus. Но мы еще не знаем правды, так что сделай милость, держи свое мнение при себе, пока этот цирк не закончится.
All right, do me a favour. Так, сделай милость, позволь мне самому с ним поговорить?
Больше примеров...
Любезность (примеров 24)
Benefit-sharing should be regarded as a means of complying with a right, not as a charitable award or favour granted by the company in order to secure social support for the project or minimize potential conflicts. Совместное использование выгод должно рассматриваться как одно из средств соблюдения права, а не как благотворительная награда или любезность со стороны компании в ее стремлении добиться социальной поддержки своего проекта или же свести до минимума возможности возникновения потенциальных конфликтов.
Do me a favour, sweetheart. Сделай мне любезность, дорогуша.
You'd be doing her a favour. Ты окажешь ей любезность.
I have popped round to thank them for doing me a little favour. Я заскочила к ним поблагодарить за оказанную любезность.
You first called me the future of my party. I'm returning the favour. Вы, первая, назвали меня будущим партии и сейчас я отвечаю на вашу любезность.
Больше примеров...
Расположение (примеров 20)
I will gain English favour by condemning it and ordering it opposed from our lands in the South. Я получу расположение англичан, осудив его, и приказав выступить против него в наших землях на юге.
Win their favour, and see this family rise ever higher. Завоюй их расположение и эта семья поднимется еще выше
That you would reward any favour with interest? Что умеете использовать себе во благо любое расположение.
You used her to find my favour! Ты использовал её, чтобы вернуть моё расположение.
It appeared that by offering independence, the United States was seeking above all to silence its critics in the United Nations, or, as in 1955 when they reiterated the offer, to gain the favour of African countries. По всей видимости, Соединенные Штаты стремились прежде всего к тому, чтобы в ООН не раздавалась критика в их адрес или - как в 1955 году, когда они вновь прибегли к такому же приему, - снискать расположение африканских стран.
Больше примеров...
Покровительство (примеров 3)
Maybe her boss owes Klein a favour. Может, ее шеф окажет Клейну покровительство.
In another case, the relevant conduct was criminalized notwithstanding that the act, favour or disfavour was not done or given in relation of the business or affairs of an employer. В другом случае соответствующее поведение считается преступным, даже если деяние, покровительство или притеснение никак не связаны с коммерческой деятельностью или делами работодателя.
On the one hand, he let past differences be forgotten - the late Richard II was honourably re-interred; the young Mortimer was taken into favour; the heirs of those who had suffered in the last reign were restored gradually to their titles and estates. С одной стороны, он оставил в прошлом различия - покойный Ричард II был с почетом повторно передан земле; молодой Мортимер был взят под покровительство; те наследники, которые страдали при предыдущем правителе, были постепенно восстановлены в титулах и владениях.
Больше примеров...