Английский - русский
Перевод слова Favour

Перевод favour с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одолжение (примеров 364)
Do me a favour, don't tell Tuvok. Сделай одолжение, не рассказывай Тувоку.
Nick, that's not a favour, that's a sub-committee hearing. Это не одолжение, а слушание в подкомитете.
LOOK, I NEED YOU TO DO ME A FAVOUR. Слушай, я хочу попросить тебя сделать мне одолжение.
You'll do me a favour, will you? Ты сделаешь мне одолжение?
Maggie, can I ask you a favour? Мэгги, сделай одолжение.
Больше примеров...
Услуга (примеров 49)
It's a favour for my Popova's countrymen. Это услуга для соотечественников моей Поповой.
If it's a favour I can do, why not? Если такая услуга, что можно сделать, то отчего не сделать?
So what's this favour? Так что за услуга?
This is not a favour, but a fundamental right for children who are caught up in armed conflict and who are held hostage in some areas of conflict. Это вовсе не услуга детям, вовлеченным в вооруженные конфликты или ставшим их заложниками, а их фундаментальное право.
Thought I'd return the favour. Так что, услуга за услугу.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 159)
All who cared about UNCTAD and the UN should work for more transparency, which was a value in itself and would certainly increase donors' trust and favour the commitment of additional resources. Все, кому небезразличны ЮНКТАД и ООН, должны работать над повышением прозрачности, которая ценна сама по себе и к тому же, безусловно, повысит доверие доноров и будет способствовать выделению дополнительных ресурсов.
His country, which was firmly committed to upholding international law, was convinced that the new organ would have a repressive effect on those crimes and was totally in favour of the early establishment of that important and indispensable body. Кувейт, который сам предпринимает решительные усилия для обеспечения соблюдения норм международного права, абсолютно убежден в том, что новый орган будет способствовать обеспечению наказания за такие нарушения, и полностью поддерживает идею скорейшего создания такого важного и столь же необходимого учреждения.
In their view, the lopsided prospects of resource increase in the climate change field and the lack of high-level support for other environmental fields would not favour the retention of capable staff in the latter, or the optimum allocation of human and other resources between them. По их мнению, перспективы несимметричного роста ресурсов в такой области, как изменение климата, и отсутствие поддержки других областей природоохранной деятельности на высоком уровне не будут способствовать удержанию компетентного персонала в таких областях или оптимальному распределению людских и других ресурсов между ними.
Competition would also be increased by continuing reductions in barriers to foreign investment, which should favour market entry by foreign investors other than large TNCs disproportionately (since large TNCs are usually better placed to overcome entry barriers). Усилению конкуренции будет также способствовать дальнейшее снижение барьеров для иностранных инвестиций, что должно особенно благоприятствовать доступу на рынки других иностранных инвесторов помимо крупных ТНК (поскольку крупные ТНК обычно лучше подготовлены к преодолению барьеров для доступа).
Positive discrimination in favour of States parties would encourage non-parties to accede. Малайзия считает, что позитивная дискриминация в пользу государств - участников ДНЯО будет способствовать присоединению к Договору не участвующих в нем государств.
Больше примеров...
Отдавать предпочтение (примеров 32)
The first option, which some members of the Working Group might favour, has the disadvantage of mixing special procedures of the Commission with treaty monitoring. Недостаток первого варианта, которому могут отдавать предпочтение некоторые члены Рабочей группы, состоит в смешении специальных процедур Комиссии с наблюдением за выполнением договора.
For this reason, the courts should always favour other less detrimental measures provided that the aims of the legal process can still be safeguarded. По этой причине суды должны всегда отдавать предпочтение менее суровым мерам при условии достижения целей судебного процесса.
In today's far more transparent, open and democratic world, we must favour solutions that are - and I stress this - less rigid and less authoritarian in order to adapt the Security Council to our times. В сегодняшнем гораздо более транспарентном, открытом и демократическом мире мы должны отдавать предпочтение таким решениям, которые являются - и я подчеркиваю это - менее жесткими и менее авторитарными, с тем чтобы адаптировать Совет Безопасности к современным условиям.
States should favour regimes of notification rather than authorization of assemblies and, when authorization is required, States should make sure that it is provided in accordance with the principle of non-discrimination. Государствам следует отдавать предпочтение режиму уведомления, а не режиму разрешения собраний, а когда требуется разрешение, государства должны обеспечить, чтобы такое разрешение выдавалось в соответствии с принципом недискриминации.
Depending upon the prevailing norms and patterns of gender relations and the opportunities, household strategies may favour either male or female migration. В зависимости от сложившихся правил и специфики отношений между мужчинами и женщинами, а также в зависимости от открывающихся перед ними возможностей, домашние хозяйства могут отдавать предпочтение миграции мужчин или женщин.
Больше примеров...
Поддержали (примеров 152)
Most delegations did not favour the inclusion of this word. Большинство делегаций не поддержали включения этого термина.
Most delegations were in favour of shortening or simplifying the text of article 11, and some proposed that it should be replaced with a single very general requirement for 'appropriate public participation'. Большинство делегаций поддержали предложение о сокращении и упрощении формулировки статьи 11, а другие делегации предложили заменить эту статью одним весьма общим требованием в отношении "надлежащего участия общественности".
Most of the participants declared themselves in favour of those proposals. Большинство участников поддержали эти предложения.
Several delegations felt that the proposed meeting schedule was too intensive, and in particular, were not in favour of holding the next meeting of the Technical Group as a stand-alone meeting in advance of the third meeting of the Working Group. Несколько делегаций указали, что предложенный график совещаний является слишком интенсивным, и, в частности, они не поддержали предложение о проведении следующего совещания технической группы в качестве "автономного" совещания до проведения третьей сессии Рабочей группы.
At the second meeting of the task force, the participants were generally in favour of using the definition contained in European Union legislation. На втором совещании Целевой группы участники в целом поддержали использование определения, содержащегося в нормативных актах Европейского союза8.
Больше примеров...
Благоприятствовать (примеров 27)
It is noted, however, that the new electoral law may not favour the creation of small political parties and alliances. Вместе с тем отмечается, что новый закон о выборах может не благоприятствовать созданию небольших политических партий и союзов.
In our view, the Dialogue among Civilizations should favour a deeper analysis and understanding of global processes. На наш взгляд, диалог между цивилизациями должен благоприятствовать более глубокому анализу и пониманию глобальных процессов.
In situations of major economic transition, development, reconstruction or recovery from conflict or natural disasters, conditions may favour fraud more than efforts to prevent, deter or control it. В ситуациях серьезного экономического перехода, развития, реконструкции или восстановления после конфликта или стихийных бедствий сложившиеся условия могут благоприятствовать мошенничеству в большей степени, чем усилиям по его предупреждению и сдерживанию или борьбе с ним.
That is why we support the efforts - including those of the Secretary-General - to reform and restructure the Organization's socio-economic sector with a view to achieving the aforementioned objectives and creating a regional and global environment that would favour more dynamic and sustainable development. Именно поэтому мы поддерживаем усилия - в том числе усилия Генерального секретаря - по реформе и перестройке социально-экономического сектора Организации с целью достижения вышеназванных задач и создания адекватных региональных и глобальных условий, которые будут благоприятствовать более динамичному и устойчивому развитию.
Climate change pressures might favour the use of traditional breeds, which are generally more resistant or tolerant to diseases, and more resilient to temperature changes. Нагрузки, которые оказывает изменяющийся климат, могут благоприятствовать использованию традиционных пород, обычно более устойчивых или толерантных к болезням и лучше приспосабливающихся к изменениям температуры.
Больше примеров...
Сторону (примеров 95)
Care must be taken to ensure that the composition of the discussants does not favour one group over another. Необходимо позаботиться о том, чтобы в составе участников дискуссии не было перекосов в сторону той или иной группы.
I am therefore obliged to note that the whole system of measures proposed in the documents reflects a blatant bias in favour of the interests of the Armenian side, obviously based on its military "successes". Поэтому вынужден констатировать, что вся система мер, предлагаемых документами, являет собой явное смещение баланса в сторону интересов армянской стороны, обусловленное, очевидно, их военными "успехами".
In the aftermath of the global financial crisis, a key discussion topic has centred on rebalancing the region's economies in favour of greater domestic and regional demand, as the Western world unwinds the global imbalances by restraining debt-fuelled consumption. Вследствие глобального финансового кризиса главной темой дискуссий стало восстановление баланса в экономике стран региона в сторону повышения внутреннего и регионального спроса, ввиду того, что страны Запада борются с глобальными дисбалансами путем ограничения потребления в долг.
It appears that our region is no longer a strategic area for competition by the former cold-war antagonists to gain our favour. Создается впечатление, что наш регион больше не является стратегическим районом соперничества бывших противников в "холодной войне", пытавшихся склонить нас на свою сторону.
Here the balance of advantage weighed heavily in favour of the developed countries. В этой связи "чаша преимуществ" во многом склоняется в сторону развитых стран.
Больше примеров...
Целях (примеров 346)
Using this approach, the Group has generated momentum in favour of development assistance to Guinea-Bissau. Опираясь на этот подход, Группа развернула кампанию за оказание Гвинее-Бисау помощи в целях развития.
A number of cases had already been settled in favour of the victims, who had obtained compensation of up to $30 million or more for pain and suffering and physical injury, as well as exemplary damages. Несколько дел уже были решены в пользу потерпевших, которые получили компенсацию в размере вплоть до 30 млн. долл. за причиненный им моральный и физический ущерб и в целях показательного возмещения убытков.
We are also ready to support all initiatives in favour of international cooperation relating to the peaceful uses of outer space and those intended to develop, in collaboration with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, education and information programmes in support of disarmament. Мы также готовы поддержать все инициативы, направленные на международное сотрудничество в сфере мирного использования космоса, а также инициативы, направленные на разработку в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры образовательных и информационных программ в целях разоружения.
Peru was in favour of horizontal cooperation with a thematic approach that took into account each country's comparative advantages. Это позволит развивающимся странам использовать в своих целях свой собственный потенциал, особенно на региональном и субрегиональном уровнях.
His delegation was in favour of a multilateral effort to build consensus on international instruments banning the weaponization of outer space and on the development of confidence-building and transparency measures concerning outer-space activities. Наконец, оратор отмечает, что существование риска того, что изображения высокой степени разрешения в чувствительных областях, размещаемые в Интернете, могут использоваться в неблаговидных целях, в том числе террористами, вызывает обеспокоенность народов многих стран.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 222)
In view of the complexities of social integration, external actors often shy away from supporting it in favour of technical exercises. В связи со сложностью социальной интеграции во многих случаях внешние исполнители уклоняются от поддержки в пользу технических услуг.
It believes that recognition of this right in favour of indigenous peoples, simply because they are indigenous peoples, is nowhere supported by the practice of States or by current international law. Правительство считает, что признание этого права за коренными народами в силу одной лишь их принадлежности к таковым не находит никакой поддержки в практике государств и в нормах действующего международного права.
Encourages the establishment of bodies and institutions, both governmental and non-governmental, to monitor, carry out or support activities in favour of children, guided by the principle of the best interests of the child as recognized by the Convention on the Rights of the Child; поощряет создание органов и учреждений, как правительственных, так и неправительственных, для контроля, осуществления и поддержки деятельности в пользу детей под знаком принципа соблюдения наилучших интересов ребенка, признанного в Конвенции о правах ребенка;
The late shift of AAK in favour of the document constituted a potentially significant change in the political balance of power, contrasting as it did with the lack of support for the document by the Democratic Party of Kosovo. Недавний сдвиг АБК в сторону поддержки документа представляет собой потенциально значительное изменение в политическом балансе сил: с позицией АБК контрастирует позиция Демократической партии Косово, которая документ не поддерживает.
While some experts suggested that UNCTAD should develop a model BIT aimed at reducing the complexity of the system and supporting technical assistance and negotiating efforts, others were less in favour of model treaties. Хотя некоторые эксперты предложили ЮНКТАД раработать типовой ДИД в целях упрощения системы и поддержки технической помощи, а также усилий в области переговоров, другие эксперты проявили меньше энтузиазма в отношении идеи типовых договоров.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 89)
Migration policies must favour protection and not close doors to those entitled to protection under international law. Миграционная политика должна содействовать защите, а не закрывать двери перед теми, кто согласно международному праву имеет право на защиту.
Bhutanese and international participants in a 1993 gender workshop listed the traditional system of daughters' inheritance at the top of "what should be changed" about Bhutanese society to further favour women's rights. Участники состоявшегося в 1993 году семинара-практикума по гендерной проблематике как из числа граждан Бутана, так и представителей международного сообщества, среди областей, которые следует реформировать в обществе Бутана в целях продолжать содействовать соблюдению прав женщин, в первую очередь назвали систему наследования дочерьми.
And we are in favour of measures that will promote the formulation and coordination of policies and the provision of technical assistance to developing countries. И мы выступаем за меры, которые будут содействовать формулированию и координации политики и оказанию технической помощи развивающимся странам.
At the Millennium Summit, the Head of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) had called on 70 First Ladies to help ensure that the disease was no longer a stigma and to speak out in favour of strategies to combat it. На Ассамблее тысячелетия Директор Объединенной и совместно организованной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) призвал жен 70 руководителей государств содействовать обеспечению того, чтобы это заболевание больше не рассматривалось в качестве позорного клейма, и выступать в поддержку стратегий борьбы с ним.
He highlighted the need for deliberate and urgent action in favour of commodity-dependent countries and the need to identify elements of an international commodity policy that could support the achievement of the poverty reduction goal. Он подчеркнул необходимость принятия продуманных и незамедлительных действий в пользу стран, зависящих от сырьевых товаров, и необходимость определения элементов международной политики в секторе сырьевых товаров, проведение которой могло бы содействовать достижению цели, касающейся сокращения масштабов нищеты.
Больше примеров...
Принятие (примеров 398)
South Africa will vote in favour of the draft resolution before us. Южная Африка проголосует за принятие проекта резолюции, который мы рассматриваем.
Irrespective of such arrangements, all seconded officers would continue to be prohibited from accepting any honour, decoration, favour or gift from any Government. Вне зависимости от порядка подобного рода, всем прикомандированным сотрудникам и впредь запрещалось бы принятие любых почетных званий, наград, услуг или подарков от любого правительства.
The national "Education for All" plan emphasizes the need to take measures that will encourage progressive positive discrimination in favour of women in order to bridge the gender gap in education. Принятие национального плана "Образование для всех" подчеркивает необходимость мер, направленных на содействие поэтапному внедрению позитивной дискриминации в отношении женщин с тем, чтобы ликвидировать гендерное неравенство в сфере образования.
Mr. Zinsou (Benin) (spoke in French): Benin voted in favour of the resolution to demonstrate its systematic rejection of human rights violations, regardless of their origin. Г-н Зенсу (Бенин) (говорит по-французски): Бенин проголосовал за принятие резолюции, чтобы продемонстрировать, что он последовательно отвергает нарушения прав человека независимо от того, кто их нарушает.
Article 2, paragraph 2, concerning special measures in the social, economic, cultural and other fields in favour of certain racial groups or individuals belonging to them, has not had to be implemented. Необходимость в применении пункта 2 статьи 2, предусматривающего принятие специальных мер в социальной, экономической, культурной и иных областях в интересах некоторых расовых групп или отдельных лиц, принадлежащих к тем или иным группам, не возникала.
Больше примеров...
Благосклонность (примеров 24)
You see how shorty favour your nephew here? Йо, смотри как этот коротышка проявляет благосклонность к дяде?
Believe me, ma'am, for the favour of your goodwill, I would pay a very high price. Поверьте, мэм, за вашу благосклонность я готов дорого заплатить.
There is a legend, that Mountains, as well as any big and strong place () need for something to be presented its(his) Spirits if want in gratitude for their last or future favour. Есть легенда, что Горам, как и любому большому и сильному месту (его Духам, если хотите) нужно что-то подарить в благодарность за их прошлую или будущую благосклонность.
And after marriage, you showed the same Dereham notable favour, while inciting Thomas Culpepper to carnal knowledge, telling him you loved him above the King. И после замужества, ...вы проявили к Дерему заметную благосклонность, ... в тоже время склоняя Томаса Калпепера к прелюбодеянию, ...утверждая, что вы... любите его больше, чем короля.
In 1225, Peter de Maulay was accused of planning with the king of France to get a ship to spirit the princess away, and he subsequently fell out of favour. В 1225 году Питер де Моле был обвинён в том, что вместе с королём Франции планировал раздобыть корабль, чтобы вывести принцессу из Англии, и позже утратил благосклонность короля.
Больше примеров...
Милость (примеров 22)
He stated, however, that much remained to be done and that these efforts should not be seen as a favour from the Government but as an act of social justice. Он, однако, отметил, что многое еще предстоит сделать и что эти перемены следует рассматривать не как милость правительства, а как акт социальной справедливости.
A little, by your favour. Да, ваша милость.
Well, nothing of course but you would do me a great favour if you could talk to signor Pantalone. А вы ни при чём, конечно, ...но могли бы мне милость оказать весьма большую, поговорив с синьором Панталоне.
We don't know yet either way so do me a favour, keep that to yourself until we're through this circus. Но мы еще не знаем правды, так что сделай милость, держи свое мнение при себе, пока этот цирк не закончится.
BOTH: And by that means I'd got me the favour. Я счёл бы за высшую милость.
Больше примеров...
Любезность (примеров 24)
We can count on him doing the same favour to me. Будь уверен, мне он окажет ту же любезность.
Do us all a favour and get out of here. Окажи нам любезность, уезжай отсюда.
Then would you do me a favour? Тогда не окажите любезность?
I wonder if you could do me a favour. не окажете ли мне любезность?
Do me a favour, sweetheart. Сделай мне любезность, дорогуша.
Больше примеров...
Расположение (примеров 20)
He cannot be well till he has Your Majesty's favour. Он не будет в порядке, пока не получит расположение Вашего Величества.
In 1812, he won the favour of being invited to Paris, writing many epithets, tragedies, comedies and poems. В 1812 году он получил расположение и был приглашён в Париж писать эпитеты, трагедии, комедии и стихи.
Win their favour, and see this family rise ever higher. Завоюй их расположение и эта семья поднимется еще выше
Although he was not acquitted, the emperor's continued favour meant that he was only mildly punished by four months of house arrest. Хотя он и не был оправдан, Самона, видимо, сохранил расположение императора, отделавшись четырьмя месяцами домашнего ареста.
The Mission's location does not favour regional coordination, as there is no other peacekeeping mission within the region. Географическое расположение Миссии затрудняет региональную координацию, поскольку в этом регионе нет других миссий по поддержанию мира.
Больше примеров...
Покровительство (примеров 3)
Maybe her boss owes Klein a favour. Может, ее шеф окажет Клейну покровительство.
In another case, the relevant conduct was criminalized notwithstanding that the act, favour or disfavour was not done or given in relation of the business or affairs of an employer. В другом случае соответствующее поведение считается преступным, даже если деяние, покровительство или притеснение никак не связаны с коммерческой деятельностью или делами работодателя.
On the one hand, he let past differences be forgotten - the late Richard II was honourably re-interred; the young Mortimer was taken into favour; the heirs of those who had suffered in the last reign were restored gradually to their titles and estates. С одной стороны, он оставил в прошлом различия - покойный Ричард II был с почетом повторно передан земле; молодой Мортимер был взят под покровительство; те наследники, которые страдали при предыдущем правителе, были постепенно восстановлены в титулах и владениях.
Больше примеров...