Английский - русский
Перевод слова Favour

Перевод favour с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одолжение (примеров 364)
Do me a favour and don't speak all at once today. Сделайте мне одолжение, не говорите все сразу сегодня.
to do you a favour. ну только для того, чтобы сделать вам одолжение.
I need a favour. Дэн, сделай нам одолжение.
I'll be doing you a favour. Я сделаю тебе одолжение.
Could you do me a {\cHFFFFFF}{\cH00FFFF} favour? Не могли бы вы мне сделать одолжение?
Больше примеров...
Услуга (примеров 49)
Well, I need a little favour from my favourite pupil. И мне нужна маленькая услуга от моего любимого ученика.
Pelna, one last favour. Пелна, последняя услуга.
I need a favour. Мне нужна одна услуга.
Anyway, I need a favour. Как бы там ни было, мне нужна услуга.
What's this about a favour I owe you? Что это за услуга, которую я тебе должен?
Больше примеров...
Способствовать (примеров 159)
Despite the guarantee that this action would favour the signature of the Lusaka Protocol, the truth is that Mr. Savimbi simply did not attend the signing ceremony. Несмотря на заверения в том, что эти действия будут способствовать подписанию Лусакского протокола, на деле все кончилось тем, что г-н Савимби просто не явился на церемонию подписания.
It would favour a depoliticized, impartial police force if its leadership would avoid making premature public statements about guilt in individual cases of crime. Для того чтобы способствовать созданию деполитизированных и беспристрастных полицейских сил, их руководству следует воздерживаться от преждевременных публичных заявлений относительно виновности тех или иных лиц в совершении конкретных преступлений.
The growth of poverty and the continual decrease in personal revenue hardly favour the financial involvement of populations and decentralized agencies in the implementation of population programmes. Рост уровня нищеты и постоянное снижение уровня личных доходов вряд ли могут способствовать финансовому участию населения и децентрализованных учреждений в процессе осуществления программ в области народонаселения.
We trust that such a decision would be right and would favour transparency, equality and justice, reflecting the values of democracy and mutual trust in the work of a reformed Security Council. Мы убеждены в том, что такое решение будет правильным и будет способствовать транспарентности, равноправию и справедливости, отражая идеалы демократии и взаимного доверия в работе реформированного Совета Безопасности.
The routine use of trademarks is liable to distort competition or create advantages which may render a particular trademark indispensable and eventually favour the positions of certain operators on the market. Широкое использование торговых марок может привести к нарушениям механизмов конкуренции или созданию преимуществ, способных сделать использование той или иной марки неизбежным и способствовать в перспективе усилению позиций некоторых операторов на рынке.
Больше примеров...
Отдавать предпочтение (примеров 32)
We should not favour one tool while neglecting others. Мы не должны отдавать предпочтение какому-либо одному инструменту, забывая о других.
No presumption should be created in favour of national courts, and the international court should on no account be given residual jurisdiction. Не следует отдавать предпочтение национальным судам, а международному суду ни в коем случае не следует отводить второстепенную роль.
In this context, while considering an increase in the permanent membership of the Council, one should not be biased in favour of the economic giants of this world alone. В этом контексте при рассмотрении вопроса о расширении числа постоянных членов Совета нельзя отдавать предпочтение только экономическим гигантам в этом мире.
Employers, both women and men, may discriminate in favour of men, who are seen as "unencumbered" by reproductive responsibilities, or use women's assumed status as secondary earners to justify paying them less. Работодатели, будь то женщины или мужчины, могут отдавать предпочтение при приеме на работу мужчинам, рассматриваемым в качестве "необремененных обязательствами" в сфере выполнения репродуктивных функций, или женщинам, чей предполагаемый статус источника второстепенного дохода используется для обоснования меньшего размера оплаты их труда.
The OBD system shall make available to a scan tool in real time the information shown in Tables 1 to 4 in Appendix 5 to this annex, upon request (actual signal values should be used in favour of surrogate values). БД система выдает на сканирующее устройство по его команде в режиме реального времени информацию, указанную в таблицах 1-4 добавления 5 к настоящему приложению (следует отдавать предпочтение фактическим значениям сигналов, а не имитируемым значениям).
Больше примеров...
Поддержали (примеров 152)
Several delegations considered that the amendments reflected in the 2015 version of paragraph 1.1.3.6.5 of RID/ADR/ADN had clarified the situation sufficiently; they were not in favour of establishing an informal working group. Ряд делегаций сочли, что поправки, отраженные в пункте 1.1.3.6.5 варианта МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ 2015 года, в достаточной мере прояснили ситуацию; они не поддержали идею создания неофициальной рабочей группы.
Even those in favour of harmonization expressed concern that harmonized standards should not be at the lowest common denominator, but should reflect reasonable minimum standards. Даже те делегации, которые поддержали идею гармонизации, оговаривались, что гармонизированные стандарты не должны становиться наименьшим общим знаменателем, а должны отражать разумные минимальные стандарты.
Delegations supported UNOPS aspirations to incorporate sustainability objectives into all its services by integrating criteria in favour of environmental, social and economic aspects. Делегации поддержали стремление ЮНОПС предусмотреть цели обеспечения устойчивости во всех своих услугах посредством включения критериев, относящихся к экологическим, социальным и экономическим аспектам.
Seddon's tactics in lobbying the Council were seen by many as underhand, and two Councillors, despite opposing suffrage, voted in favour of the bill in protest. Тактика Седдона по лоббированию совета, показалась многим закулисной махинацией, и в знак протеста двое членов совета, несмотря на то, что выступали против закона, поддержали его.
President Clinton last May announced the United States's intention to achieve as soon as possible a worldwide ban on landmines. In December, in the United Nations General Assembly, nations voted 155-0 in favour of the United States-initiated resolution urging States to pursue such an agreement. В мае прошлого года Президент Клинтон объявил о намерении Соединенных Штатов добиваться наискорейшего глобального запрещения наземных мин. В декабре на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций 155 государств поддержали выдвинутую Соединенными Штатами резолюцию, настоятельно призывающую государства добиваться такого соглашения, причем никто не голосовал против.
Больше примеров...
Благоприятствовать (примеров 27)
The regulatory and policy environment must favour real wealth creation over financial wealth creation. Система регулирования и комплекс проводимой политики должны благоприятствовать созданию не финансового, а реального богатства.
The development of the energy sector will favour the enhancement of other economic sectors and of society as a whole, and contribute to the overall diversification of the Venezuelan economy. Развитие энергетики будет благоприятствовать укреплению других экономических секторов и общества в целом и внесет вклад в общую диверсификацию венесуэльской экономики.
On the other hand, it should be pointed out that there are some factors that could accelerate or favour consideration of deep seabed mining earlier than what would otherwise be the case. С другой стороны, следует указать, что существует ряд факторов, которые могут ускорить или благоприятствовать рассмотрению возможности глубоководной разработки морского дна раньше, чем это имело бы место в противном случае.
As schooling and training systems differ from country to country - with some countries emphasizing longer formal education and others more extensive company-based vocational education - these may favour access for certain countries' suppliers. Поскольку системы школьного образования и подготовки кадров в различных странах являются неодинаковыми (в некоторых странах делается упор на более длительное официальное образование, тогда как другие страны ориентируются на более обстоятельную профессионально-техническую подготовку в рамках компаний), это может благоприятствовать доступу поставщиков из некоторых стран.
The free operation of market forces may thus favour the efficient production or import of luxury goods over that of social goods for low-income groups, and allow expensive shops to flourish in preference to schools, hospitals, public parks and so forth. Свободное действие рыночных сил может, таким образом, благоприятствовать эффективному производству или импорту предметов роскоши в ущерб социальным товарам для групп населения с низким уровнем дохода и создавать условия для процветания богатых магазинов в ущерб школам, больницам, общественным паркам и т.д.
Больше примеров...
Сторону (примеров 95)
Denmark pointed out that a trend in favour of a liberalized trade and investment regime that relied on attracting private investments rather than aid was a factor in the decline in ODA in the 1990s. Дания указала, что тенденция в сторону либерализации торговли и инвестиционного режима, который опирается на привлечение скорее частных инвестиций, чем помощи, является одним из факторов снижения объема ОПР в 90-х годах.
Since current support by the international community is skewed in favour of emergency needs, the programme could concentrate its efforts on development interventions but in coordination with the ongoing and proposed emergency operations of other organizations. Поскольку в настоящее время поддержка со стороны международного сообщества смещена в сторону удовлетворения чрезвычайных потребностей, программа могла бы сосредоточить внимание на мерах в области развития, однако, в координации с текущими и предлагаемыми чрезвычайными операциями других организаций.
At present, the efforts and skill mix of the staff are heavily weighted in favour of the compilation and processing of statistics for use in publications. Тем не менее в настоящее время в деятельности и профессиональной структуре сотрудников отмечается существенный крен в сторону сбора и обработки статистических данных для использования именно в печатных изданиях.
In parallel with the decrease in infant mortality rate in the last decade there have been significant positive changes related to the age of deceased infants, that is an inversion of the post-neonatal in the favour of neonatal mortality. За последнее десятилетие наряду с сокращением коэффициента младенческой смертности произошли значительные позитивные изменения в его возрастной структуре, т.е. наблюдается смещение от постнеонатальной смертности в сторону неонатальной смертности.
With the war turning in Austria's favour, Frimont was ordered back to Lombardy to oversee the army that was now amassing in preparation for an invasion of France. Поскольку стало ясно, что чаша весов склоняется в сторону Австрии, Фримон был отозван назад в Ломбардию, чтобы наблюдать за подготовкой большой армии для вторжения во Францию.
Больше примеров...
Целях (примеров 346)
Therefore, Kazakhstan is in favour of beginning negotiations in the CD on the conclusion of a treaty on the prohibition of the production of fissile material for military purposes. В связи с этим Казахстан выступает за необходимость начала в рамках КР переговоров по заключению договора о запрещении производства расщепляющихся материалов в военных целях.
If funding is secured, the Institute will form multidisciplinary teams to conduct policy-oriented research on the socio-economic, cultural and political factors that favour or impede the spread of HIV/AIDS in up to 10 heavily affected countries and localities. Если будут получены необходимые финансовые средства, то Институт создаст многодисциплинарные группы в целях проведения политически ориентированных исследований социально-экономических, культурных и политических факторов, которые способствуют или препятствуют распространению ВИЧ/СПИДа, в 10 наиболее пострадавших странах и районах.
The concept of cooperation in good faith referred to in draft article 4 could be strengthened with a view to overcoming any tendency to sideline environmental considerations in favour of political and security interests, for example. Концепцию добросовестного сотрудничества, которая изложена в проекте статьи 4, можно было бы усилить в целях преодоления любой тенденции к умалению значения экологических соображений ради политических интересов и интересов безопасности, например.
In the interests of finding a just and lasting settlement of the conflict in Western Sahara, the international community and the General Assembly were in favour of the strict implementation of the settlement plan agreed to by both parties to the conflict. В целях поиска справедливого и прочного урегулирования конфликта в Западной Сахаре международное сообщество и Генеральная Ассамблея выступают за строгое осуществление Плана урегулирования, согласованного обеими сторонами в конфликте.
It hoped that those initiatives would lead to additional disarmament commitments and was in favour of a verifiable nuclear disarmament process, particularly with a view to the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. Делегация Сальвадора надеется, что данные инициативы приведут к принятию дополнительных обязательств в области разоружения, и выступает за контролируемый процесс ядерного разоружения, в частности в целях создания зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 222)
It is expected that this system will be a key instrument for the definition of public policies in favour of indigenous peoples and the monitoring of these policies. Ожидается, что эта система станет одним из основных механизмов определения государственной политики поддержки коренных народов и контроля ее исполнения.
To solve the problem properly, first and foremost a better international environment in favour of non-proliferation goals should be created and the legitimate security concerns of each sovereign State should be accommodated and respected. Для надлежащего урегулирования этой проблемы необходимо в первую очередь создать более благоприятный международный климат для поддержки целей нераспространения и обеспечить уважение законных интересов в области безопасности каждого суверенного государства.
Programme support units should not be in UNDP offices; where they already existed, they would be phased out in favour of placing the capacity for technical support with the executing authority. Группы оперативно-функционального обслуживания программ не должны входить в структуру отделений ПРООН; там же, где они уже существуют, их следует постепенно ликвидировать, одновременно наращивая потенциал учреждений-исполнителей в области оказания технической поддержки.
According to the Secretary-General, the role of UNCTAD is centred on building consensus on Africa's development challenges at the global level and on assisting in the mobilization of international measures of support in favour of African countries. Согласно заявлению Генерального секретаря, ЮНКТАД занимается, главным образом, формированием консенсуса по проблемам развития Африки на глобальном уровне и оказывает содействие в мобилизации международной поддержки в интересах африканских стран.
Efforts must be focused on strengthening international support measures including South-South cooperation in favour of development of least developed countries and on how domestic actions by least developed countries themselves could lead to economic transformation. Следует сосредоточить усилия на усилении международной поддержки, в том числе по линии сотрудничества Юг-Юг в интересах развития наименее развитых стран, а также на определении того, как меры, принимаемые самими наименее развитыми странами, могут способствовать экономическим преобразованиям.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 89)
Migration policies must favour protection and not close doors to those entitled to protection under international law. Миграционная политика должна содействовать защите, а не закрывать двери перед теми, кто согласно международному праву имеет право на защиту.
Unilateral decisions like the one taken in Pristina cannot contribute to a legitimate solution and do not favour that perspective of regional peace and security. Односторонние решения, подобные тому, которое было принято в Приштине, не могут содействовать законному урегулированию и не идут на пользу будущему региональному миру и стабильности.
We also favour greater United Nations involvement in controlling the environment and preventing global ecological disasters, and we are ready to facilitate the implementation of that noble mission by all available means. Мы выступаем также за усиление роли Организации Объединенных Наций в контроле над окружающей средой и предотвращении глобальных экологических катастроф и готовы всячески содействовать осуществлению этой благородной миссии.
The "Principle of openness and balance" ensures that when States adopt measures in favour of the diversity of cultural expressions "they should seek to promote, in an appropriate manner, openness to other cultures of the world". Согласно "Принципу открытости и сбалансированности", когда государства принимают меры по поддержанию разнообразия форм культурного самовыражения, "они должны стремиться содействовать надлежащим образом их открытости для других культур мира".
Like the vast majority of States represented here, our country feels a deep-seated, natural inclination in favour of any means or instrument that, at the global or regional level, prompts or compels nations to conduct themselves in accordance with law. Как и значительное большинство государств-членов, представленных здесь, наша страна испытывает глубоко коренящееся, естественное желание содействовать использованию любых средств или механизмов, которые, будь то на глобальном или региональном уровне, поощряют или побуждают страны руководствоваться в своем поведении законом.
Больше примеров...
Принятие (примеров 398)
A majority of voters voted in favour of calling a Constitutional Convention. Большинство политических партий призывали голосовать за принятие новой Конституции.
France thus voted in favour of it and welcomes the Council's unanimous support for this approach. Поэтому Франция проголосовала за него, и мы приветствуем единогласное принятие членами Совета этой резолюции.
Mr. Motoc: Allow me first to acknowledge and welcome the presence at our meeting of the Secretary-General, Mr. Kofi Annan. Romania voted in favour of this resolution. Г-н Моток: Я хотел бы прежде всего приветствовать присутствующего на нашем заседании Генерального секретаря г-на Кофи Аннана. Румыния проголосовала за принятие этого проекта резолюции.
His delegation had played a key role as Facilitator for the negotiations on the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples at the sixty-first session of the General Assembly and had voted in favour of its recent adoption. Его делегация играла ключевую роль в качестве посредника на переговорах о Декларации о коренных народах на шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи и недавно проголосовала за ее принятие.
Since then, Mexico has reconfirmed the aforementioned principles of its foreign policy and has voted in favour of the resolution which the Government of Cuba has submitted to the General Assembly for adoption every year for the past 15 years. В последующем Мексика воплощала в жизнь принципы, провозглашенные в ее внешней политике, и голосовала за принятие резолюции, которую каждый год на протяжении 15 лет правительство Кубы представляет на рассмотрение Генеральной Ассамблее.
Больше примеров...
Благосклонность (примеров 24)
It would never attempt to buy the favour of its citizens, but always treated them with dignity and fairness. Оно никогда не будет пытаться купить благосклонность своих граждан, но всегда обращается с ними справедливо и с уважением.
It is believed by some historians that he authored the letter himself to win acclaim and favour with the King. Как считают некоторые историки, он написал это письмо сам, чтобы получить благосклонность короля.
We want to ask him to do us a favour. Мы хотим попросить его проявить к нам благосклонность.
We do not feel any need of serious argument about the poor lot of the south Korean authorities, who have recklessly made a fuss about "nuclear issue" of the north, currying favour with the United States and Japan, the two big Powers. Мы не видим никакой необходимости обстоятельно доказывать незавидное положение южнокорейских властей, которые безответственно стали поднимать шум вокруг "ядерной проблемы" на Севере, стремясь завоевать благосклонность двух крупных держав - Соединенных Штатов и Японии.
In 1225, Peter de Maulay was accused of planning with the king of France to get a ship to spirit the princess away, and he subsequently fell out of favour. В 1225 году Питер де Моле был обвинён в том, что вместе с королём Франции планировал раздобыть корабль, чтобы вывести принцессу из Англии, и позже утратил благосклонность короля.
Больше примеров...
Милость (примеров 22)
You might ask a favour of her Majesty on your wedding day. Вы можете попросить его величество оказать вам милость в день свадьбы.
And why should I grant you this favour? И почему я должна оказать тебе эту милость?
A little, by your favour. Да, ваша милость.
Thine eye hath Stay'd upon some favour that it loves Твоим глазам уже была желанна чья-то милость.
And the favour of a foreign king, who is not even a king, but a Polish tycoon, who's crushing their faces under his yellow boots, matters more to them than any kind of fellowship! И милость чужого короля, да и не короля, а паскудная милость польского магната... Который желтым чеботом своим бьет их в морду, дороже для них всякого братства!
Больше примеров...
Любезность (примеров 24)
He stressed that allowing people of African descent to participate in politics and social and cultural activities was not to be viewed as a favour or a gesture of magnanimity by the Government or governing elite. Он подчеркнул, что предоставление лицам африканского происхождения возможностей для участия в политике и в социальной и культурной деятельности не следует рассматривать как любезность или проявление великодушия со стороны правительства или правящей элиты.
Do me a favour and get moving. Окажи мне любезность и уходи.
You'd be doing her a favour. Ты окажешь ей любезность.
Mr. President, dialogue between two countries is not a favour that either bestows upon the other. Диалог между двумя странами не есть любезность, которую один оказывает другому.
Need a favour, Mickey. Окажи любезность, Микки.
Больше примеров...
Расположение (примеров 20)
He returns the favour and I'm running an investigative unit again. Он вернет нам свое расположение, и я вылезу из подвала... И буду опять вести расследующий отдел.
He cannot be well till he has Your Majesty's favour. Он не будет в порядке, пока не получит расположение Вашего Величества.
Although he was not acquitted, the emperor's continued favour meant that he was only mildly punished by four months of house arrest. Хотя он и не был оправдан, Самона, видимо, сохранил расположение императора, отделавшись четырьмя месяцами домашнего ареста.
So... how am I to get back into the new King's favour? Ну... как мне вернуть расположение нового короля?
The Mission's location does not favour regional coordination, as there is no other peacekeeping mission within the region. Географическое расположение Миссии затрудняет региональную координацию, поскольку в этом регионе нет других миссий по поддержанию мира.
Больше примеров...
Покровительство (примеров 3)
Maybe her boss owes Klein a favour. Может, ее шеф окажет Клейну покровительство.
In another case, the relevant conduct was criminalized notwithstanding that the act, favour or disfavour was not done or given in relation of the business or affairs of an employer. В другом случае соответствующее поведение считается преступным, даже если деяние, покровительство или притеснение никак не связаны с коммерческой деятельностью или делами работодателя.
On the one hand, he let past differences be forgotten - the late Richard II was honourably re-interred; the young Mortimer was taken into favour; the heirs of those who had suffered in the last reign were restored gradually to their titles and estates. С одной стороны, он оставил в прошлом различия - покойный Ричард II был с почетом повторно передан земле; молодой Мортимер был взят под покровительство; те наследники, которые страдали при предыдущем правителе, были постепенно восстановлены в титулах и владениях.
Больше примеров...