Английский - русский
Перевод слова Favour

Перевод favour с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одолжение (примеров 364)
Well, do me a favour and throw me your phone and wallet, please. Сделай одолжение, брось мне свой телефон и бумажник.
We are not doing them a favour. Мы вовсе не делаем им одолжение.
A favour in exchange for your support for me. Одолжение в обмен на ваше поддержка для меня.
Would you do me a favour and go back to Athens? Можешь сделать одолжение и вернуться в Афины?
Do me a favour. Хочу, чтоб ты сделал мне одолжение.
Больше примеров...
Услуга (примеров 49)
I'll remember that next time you need a favour. В следующий раз, когда тебе понадобится услуга - я тебе это напомню.
Pelna, one last favour. Пелна, последняя услуга.
And this great favour is? И что же это за огромная услуга?
I need a favour. Мне нужна одна услуга.
I owe you a favour, Letters Molloy. За мной ответная услуга, писарь Моллой.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 159)
While implementation should favour system-wide actions, however, initiatives should avoid a "one size fits all" approach. Хотя осуществление этих мер должно способствовать действиям в рамках всей системы, при разработке инициатив, тем не менее, следует избегать "стандартного" подхода.
It is our belief that developing the economic dimensions of regional security will greatly favour the overcoming of local tensions rooted in the past, as well as the full-fledged implementation of the basic principles of relations between States under the Helsinki Act and the Paris Charter. Мы считаем, что разработка экономических измерений региональной безопасности будет в значительной степени способствовать преодолению напряженности на местном уровне, уходящей корнями в прошлое, а также полномасштабному осуществлению основных принципов отношений между государствами в соответствии с Хельсинкским актом и Парижской хартией.
The strongest argument in favour of opening up economies is, quite simply, that it helps to reduce poverty. Самый сильный аргумент в пользу открытой экономики вполне прост и заключается в том, что такая экономика будет способствовать сокращению нищеты.
The people of Haiti as a whole decided in favour of change capable of giving it security and improved living conditions. Народ Гаити сообща примет решение в пользу изменений, которые будут способствовать его безопасности и улучшению жизненных условий.
In the context of that discussion, doubts were expressed as to whether leaving the issue of the burden of proof to domestic law would favour the wider use of arbitration. В ходе обсуждения были выражены сомнения в отношении того, что регулирование вопроса о бремени доказывания в соответствии с внутренним правом будет способствовать более широкому применению арбитражного разбирательства.
Больше примеров...
Отдавать предпочтение (примеров 32)
The Committee stresses that this practice lacks transparency and should be avoided in favour of straight redeployment. Комитет подчеркивает, что в применении этой практики отсутствует транспарентность и что вместо нее следует отдавать предпочтение прямому перераспределению должностей.
For this reason, the courts should always favour other less detrimental measures provided that the aims of the legal process can still be safeguarded. По этой причине суды должны всегда отдавать предпочтение менее суровым мерам при условии достижения целей судебного процесса.
The magnitude of what is at stake and of the task is such that we cannot favour one form of action over another. Масштаб того, что поставлено на карту, и нашей задачи таков, что мы не можем отдавать предпочтение тому или другому направлению работы.
States should favour regimes of notification rather than authorization of assemblies and, when authorization is required, States should make sure that it is provided in accordance with the principle of non-discrimination. Государствам следует отдавать предпочтение режиму уведомления, а не режиму разрешения собраний, а когда требуется разрешение, государства должны обеспечить, чтобы такое разрешение выдавалось в соответствии с принципом недискриминации.
Depending upon the prevailing norms and patterns of gender relations and the opportunities, household strategies may favour either male or female migration. В зависимости от сложившихся правил и специфики отношений между мужчинами и женщинами, а также в зависимости от открывающихся перед ними возможностей, домашние хозяйства могут отдавать предпочтение миграции мужчин или женщин.
Больше примеров...
Поддержали (примеров 152)
Most delegations spoke in favour of imposing Council sanctions and an arms embargo on South Sudan. Большинство ораторов поддержали введение Советом санкций и установление оружейного эмбарго в отношении Южного Судана.
All the replies received had been largely in favour of the establishment of a Protocol. Все ответившие на вопросник страны в значительной степени поддержали идею разработки протокола.
States parties were in favour of having targeted periodic reports that would focus on the implementation of past concluding observations/comments, new developments and priority issues of concern identified by the treaty body in its list of issues. Государства-участники поддержали предложение о подготовке тематических периодических докладов, в которых основное внимание уделялось бы выполнению прошлых заключительных замечаний/комментариев, и освещению новых событий и приоритетных вопросов, включенных договорным органом в свой перечень.
Since not all delegations supported this decision, delegations not in favour were requested to submit a proposal. Делегациям, которые не поддержали это решение, было предложено представить соответствующее предложение.
The United States would favour an approach designed to garner early adherence by a significant number of key States, but we would have some doubt about making EIF contingent on ratification by a specific group of States, beyond the nuclear-weapons States. Соединенные Штаты поддержали бы подход, призванный обеспечить скорейшее присоединение значительного числа ведущих государств, однако мы испытываем кое-какие сомнения относительно того, чтобы ставить вступление договора в силу в зависимость от его ратификации какой-то конкретной группой государств - помимо государств, обладающих ядерным оружием.
Больше примеров...
Благоприятствовать (примеров 27)
It is noted, however, that the new electoral law may not favour the creation of small political parties and alliances. Вместе с тем отмечается, что новый закон о выборах может не благоприятствовать созданию небольших политических партий и союзов.
The loss of key predators or grazing species from ecosystems could lead to environmental phase shifts (e.g. coral to algal dominated reefs), or favour the proliferation of non-food organisms, such as jellyfish. Выход из экосистемы главных хищников или пастбищных видов может приводить к сдвигам экологической фазы (например, от кораллов к рифам с преобладанием водорослей) или благоприятствовать распространению непищевых организмов, как то медуз.
While globalization should favour public awareness of the necessary political, economic and social interdependence between all countries, it has in fact exacerbated inequalities, poverty and exclusion, which ultimately foster racism and xenophobia. Хотя глобализация должна была благоприятствовать общественной информированности о необходимой политической, экономической и социальной взаимозависимости между всеми странами, в действительности она усугубила неравенство, нищету и маргинализацию, которые, в конечном счете, способствуют укреплению расизма и ксенофобии.
The report addresses the specific issue of energy services and, based on existing successful experiences in the Andean region, suggests modalities that would favour the development of local energy services firms, including small and medium-size enterprises. В подготовленном докладе рассматривается конкретный вопрос об энергоуслугах и, исходя из накопленного успешного опыта в Андском регионе, предлагаются меры, которые будут благоприятствовать развитию местных фирм сферы энергоуслуг, включая малые и средние предприятия.
Thus, contributions based on a percentage of revenues from staff dues would favour the United Nations Staff Coordinating Council in Geneva and penalize the United Nations Staff Union in New York and others which have no alternate revenue streams. Таким образом, начисление взносов на основе процента поступлений от взносов сотрудников будет благоприятствовать Координационному совету Организации Объединенных Наций в Женеве и поставит в невыгодное положение Союз персонала Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и другие профсоюзы, не располагающие альтернативными источниками поступлений.
Больше примеров...
Сторону (примеров 95)
However, in the author's case, the court clearly acted in favour of the prosecution, at times even fulfilling its tasks. Однако в деле автора суд явно встал на сторону обвинения и даже временами исполнял его функции.
From the first days of independence, the State declared itself to be in favour of strengthening democracy, the rule of law and the protection of human rights. С первых дней независимости государство продекларировало свой выбор в сторону утверждения демократии, верховенства закона и защиты прав человека.
In reply to the informal questionnaire on this point, there was a strong majority in favour of deleting the text in the square brackets so as to make it clear that the shipper can unilaterally designate a new controlling party. В ответах на неофициальный вопросник значительное большинство высказалось по этому вопросу в пользу исключения текста в квадратных скобках, с тем чтобы ясно показать, что грузоотправитель может в одностороннем порядке назначать новую распоряжающуюся сторону.
It is submitted that the court's failure to observe the author's right to be presumed innocent and to "effectively reverse the burden of proof in favour of the prosecution" demonstrates a manifest violation of the obligation of impartiality on the part of the judge. Утверждается, что несоблюдение судом права автора сообщения на презумпцию невиновности и на "фактическое переложение бремени доказывания на обвиняющую сторону" демонстрирует явное нарушение судьей принципа беспристрастности.
Regrettably, instead of revising the allocations contained in distribution plans downward, the Government has continued to revise them upward, even during the present phase, mostly in favour of sectors that are already fully funded. К сожалению, вместо этого правительство продолжало корректировать такие ассигнования, в том числе и в ходе нынешнего этапа, в сторону их увеличения, причем в основном в интересах секторов, которые и без того финансируются в полном объеме.
Больше примеров...
Целях (примеров 346)
It was suggested that management costs of UNEP should be reduced in favour of programme funding. Было предложено сократить управленческие расходы ЮНЕП в целях использования высвобожденных таким образом средств для финансирования программ.
In that connection a tribute must be paid to the efforts of UNICEF to negotiate the cancellation of debt in favour of social programmes and to the 20/20 initiative. В этой связи необходимо приветствовать усилия ЮНИСЕФ по ведению переговоров в целях аннулирования задолженности и использования высвобожденных средств в интересах социальных программ, а также инициативу 20/20.
Such a development strategy needs to be anchored to appropriate policies with a view to reducing existing distortions in the economy which favour the use of capital rather than labour. Такая стратегия развития должна осуществляться на основе принятия надлежащих мер в целях преодоления имеющихся диспропорций в экономике, которые создают более благоприятные условия для развития капиталоемких, а не трудоемких производств.
UNESCO has supported journalism training activities in favour of media practitioners from a number of Non-Self-Governing Territories with a view to contributing to democratic processes and enhancing citizens' participation. ЮНЕСКО оказывает помощь в проведении мероприятий по подготовке журналистов, организуемых для работников средств массовой информации из целого ряда несамоуправляющихся территорий в целях содействия развитию демократических процессов и расширению участия населения.
135.50 Continue efforts to promote gender issues in favour of equality between men and women in all areas of socio-economic life and access to resources (Algeria); 135.50 продолжать прилагать усилия для решения гендерных проблем в целях обеспечения равенства между мужчинами и женщинами во всех сферах социально-экономической жизни и в доступе к ресурсам (Алжир);
Больше примеров...
Поддержки (примеров 222)
His country would only feel secure in international trade when the necessary reforms and support measures were put in place in favour of developing countries, especially the LDCs. Его страна будет ощущать себя комфортно в международной торговле только тогда, когда будут проведены необходимые реформы и приняты меры поддержки в интересах развивающихся стран, в особенности НРС.
He described UNCTAD's work in favour of LDCs as instrumental in drawing the international community's attention to the challenge of reducing poverty in these countries, especially through international support measures. Он отметил, что работа ЮНКТАД в интересах НРС имеет важное значение для заострения внимания международного сообщества на задаче сокращения масштабов нищеты в этих странах, в особенности с помощью мер международной поддержки.
Mr. Khan said that his delegation had voted in favour of the draft resolution because it believed that the issues addressed deserved the support of the international community, but it regretted the lack of consensus. Г-н Хан говорит, что делегация его страны проголосовала за данный проект резолюции, поскольку считает, что рассматриваемые вопросы заслуживают поддержки со стороны международного сообщества, однако выражает сожаление по поводу отсутствия консенсуса.
Although the Secretary-General's proposal for an alignment of functions did not meet with initial favour, the view of OIOS is that it has merit, because there are objective prospects for efficiency gains. Несмотря на то, что предложение Генерального секретаря относительно перераспределения функций сначала не получило поддержки, УСВН считает, что это предложение заслуживает внимания, так как оно объективно позволяет обеспечить экономию средств.
The outcome of the regional seminars on decolonization are proof that these forums can promote the active participation of representatives of Non-Self-Governing Territories and can help to mobilize international public opinion in favour of the provision of support and assistance to the peoples of these Territories. Итоги региональных семинаров по деколонизации служат доказательством того, что эти форумы способны обеспечить активное участие представителей несамоуправляющихся территорий и помочь мобилизовать международное общественное мнение за предоставление поддержки и помощи народам этих территорий.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 89)
It is equally important that members of this body consider imposing measures against countries that continue to facilitate propaganda activities in favour of the armed wing of UNITA. Члены Совета также должны рассмотреть вопрос о введении мер против стран, продолжающих содействовать пропагандисткой деятельности в пользу вооруженного крыла УНИТА.
The speaker did not favour ad hoc groups as a regular means of work and hoped that the Board would settle issues through meetings of the whole, which would be helpful for transparency. Оратор не поддержал идею создания специальных групп в качестве обычных рабочих механизмов и выразил надежду на то, что Совет будет рассматривать вопросы при помощи совещаний полного состава, которые будут содействовать обеспечению транспарентности.
They hope that subsidy reforms will at the same time realign the incentive structure in favour of environmentally sound practices, remove economic distortions that hinder efficiency and economic growth, and lead to a more equal income distribution by curtailing the benefits of subsidies to the rich. Они надеются, что одновременно с этим реформы системы субсидирования будут содействовать изменению системы стимулов в пользу применения экологически безопасной практики, устранению экономических диспропорций, препятствующих повышению эффективности и экономическому росту, и приведут к более справедливому распределению доходов путем уменьшения преимуществ субсидирования богатых слоев населения.
They were in favour of including the consensus proposal tabled by Chile and the amendment by the Netherlands thereto in the report to facilitate the debate on that paragraph in the second reading. С тем чтобы содействовать обсуждению упомянутого пункта в ходе второго чтения, они выступили за включение в доклад получившего консенсус предложения, представленного Чили, и поправки к нему, которую представили Нидерланды.
The reduction of these inequalities will require joint efforts by States, the communities concerned, civil society and external cooperation to carry out policies and programmes that discriminate in favour of the groups concerned. содействовать обучению лиц африканского происхождения и представителей коренных народов аспектам, связанным с охраной и укреплением здоровья, а также предотвращением заболеваний и борьбы с ними;
Больше примеров...
Принятие (примеров 398)
His delegation was in favour of the adoption of a treaty, rather than a declaration, in view of the international instruments already adopted on nationality issues. Его делегация выступает за принятие договора, а не декларации с учетом уже принятых международных документов по вопросам гражданства.
Lastly, thanks were due to the 127 States that had voted in favour of its adoption on 18 December 2002. И наконец, следует поблагодарить 127 государств, которые высказались за его принятие 18 декабря 2002 года.
There is therefore a strong political and economic case in favour of more comprehensive and commercially meaningful market access commitments in mode 4. То есть существуют веские политические и экономические причины, оправдывающие принятие более комплексных и коммерчески значимых обязательств по обеспечению доступа к рынкам в контексте четвертого способа поставки услуг.
This includes action in favour of the participation of women in political life, which is at the core of IPU work to promote representative democracy. Это включает принятие мер по содействию участию женщин в политической жизни, что является одним из ключевых аспектов деятельности МС по содействию развитию представительной демократии.
However, it had voted in favour of adoption of the Rome Statute since it was confident that the Preparatory Commission would make every effort to alleviate the serious concerns which it articulated. Тем не менее он проголосовал за принятие Римского статута, будучи уверен в том, что Подготовительная комиссия приложит все усилия к тому, чтобы решить те серьезные проблемы, о которых он упомянул.
Больше примеров...
Благосклонность (примеров 24)
There he acquired the favour of Sultan Mahmud II and occupied several high positions. Он приобрел благосклонность султана Махмуда II и заняли несколько высоких государственных постов.
And still you granted him your every favour. И все равно ты дарил ему всю свою благосклонность.
Believe me, ma'am, for the favour of your goodwill, I would pay a very high price. Поверьте, мэм, за вашу благосклонность я готов дорого заплатить.
In this point I find that many visitors already are going even so (After all which the favour to lower something legal and gratuitously old), in this case tchau and debtor for the visit. В этом пункте я нахожу что много визитеров уже идут even so (после всех благосклонность для того чтобы понизить что-то законное и дарово старое), in this case tchau и дебитор для посещения.
Innocent XIII, like his predecessor, showed much favour to James Francis Edward Stuart, the "Old Pretender" to the British throne and liberally supported him. Иннокентий XIII, как и его предшественник, оказал благосклонность Джеймсу Стюарту, "Старому Претенденту" на британский престол.
Больше примеров...
Милость (примеров 22)
I say, to buy his favour, I extend this friendship. Чтоб его милость обрести, Услугу предлагаю эту.
Mrs Donovan, I need that favour. Миссис Донаван, окажите милость.
A little, by your favour. Да, ваша милость.
I grant you such favour. Я жалую вам эту милость.
And the favour of a foreign king, who is not even a king, but a Polish tycoon, who's crushing their faces under his yellow boots, matters more to them than any kind of fellowship! И милость чужого короля, да и не короля, а паскудная милость польского магната... Который желтым чеботом своим бьет их в морду, дороже для них всякого братства!
Больше примеров...
Любезность (примеров 24)
He stressed that allowing people of African descent to participate in politics and social and cultural activities was not to be viewed as a favour or a gesture of magnanimity by the Government or governing elite. Он подчеркнул, что предоставление лицам африканского происхождения возможностей для участия в политике и в социальной и культурной деятельности не следует рассматривать как любезность или проявление великодушия со стороны правительства или правящей элиты.
A friend can do a favour can't he? Друг ведь может оказать любезность.
Do me a favour and get moving. Окажи мне любезность и уходи.
You'll give me the next favour. Ты окажешь мне любезность.
You'd be doing her a favour. Ты окажешь ей любезность.
Больше примеров...
Расположение (примеров 20)
He returns the favour and I'm running an investigative unit again. Он вернет нам свое расположение, и я вылезу из подвала... И буду опять вести расследующий отдел.
You used her to find my favour! Ты использовал её, чтобы вернуть моё расположение.
It appeared that by offering independence, the United States was seeking above all to silence its critics in the United Nations, or, as in 1955 when they reiterated the offer, to gain the favour of African countries. По всей видимости, Соединенные Штаты стремились прежде всего к тому, чтобы в ООН не раздавалась критика в их адрес или - как в 1955 году, когда они вновь прибегли к такому же приему, - снискать расположение африканских стран.
Of course you know what he would favour. Конечно, вы знаете, к чему он имеет расположение.
The Mission's location does not favour regional coordination, as there is no other peacekeeping mission within the region. Географическое расположение Миссии затрудняет региональную координацию, поскольку в этом регионе нет других миссий по поддержанию мира.
Больше примеров...
Покровительство (примеров 3)
Maybe her boss owes Klein a favour. Может, ее шеф окажет Клейну покровительство.
In another case, the relevant conduct was criminalized notwithstanding that the act, favour or disfavour was not done or given in relation of the business or affairs of an employer. В другом случае соответствующее поведение считается преступным, даже если деяние, покровительство или притеснение никак не связаны с коммерческой деятельностью или делами работодателя.
On the one hand, he let past differences be forgotten - the late Richard II was honourably re-interred; the young Mortimer was taken into favour; the heirs of those who had suffered in the last reign were restored gradually to their titles and estates. С одной стороны, он оставил в прошлом различия - покойный Ричард II был с почетом повторно передан земле; молодой Мортимер был взят под покровительство; те наследники, которые страдали при предыдущем правителе, были постепенно восстановлены в титулах и владениях.
Больше примеров...