Английский - русский
Перевод слова Favour

Перевод favour с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одолжение (примеров 364)
It is a favour you bestow on me and I'm truly grateful. Это одолжение, которое Вы мне оказываете, и я благодарен по-настоящему.
You did me the biggest favour of my life. Ты сделал мне величайшее одолжение в мире.
Listen, I don't know where you are, 'but do us a favour and let us know you're all right. Слушай, я не знаю, где ты находишься, но сделай одолжение и сообщи нам, что ты в порядке.
Do me a favour - when this is rewound, mail it for me? Сделай одолжение - мне надо бежать, отправь за меня?
Do me a favour. Сделай мне одолжение - поезжай за нами, домой.
Больше примеров...
Услуга (примеров 49)
All right, but this is the last favour. Ладно, но это моя последняя услуга. Ясно?
(b) Approval shall not be granted if the honour, decoration, favour, gift or remuneration is from a Government, excepting for decorations for war service earned before appointment. Ь) Разрешение не дается, если почетное звание, награда, услуга, подарок или вознаграждение исходят от какого-либо правительства, исключая воинские награды, заслуженные до назначения.
And this great favour is? И что же это за огромная услуга?
I need a favour. Мне нужна одна услуга.
I owe you a favour, Letters Molloy. За мной ответная услуга, писарь Моллой.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 159)
While implementation should favour system-wide actions, however, initiatives should avoid a "one size fits all" approach. Хотя осуществление этих мер должно способствовать действиям в рамках всей системы, при разработке инициатив, тем не менее, следует избегать "стандартного" подхода.
The close cooperation which had developed between the UNCTAD and WTO secretariats could only strengthen the work done in both bodies in favour of developing countries. Тесное сотрудничество, установившееся между секретариатами ЮНКТАД и ВТО, может лишь способствовать повышению эффективности работы двух органов на благо развивающихся стран.
Consolidating a multiparty political system that is inclusive, transparent, democratic and respectful of human rights is an objective that will favour peace and reconciliation. Укрепление многопартийной политической системы, которая является всеохватной, транспарентной, демократической и уважающей права человека, является задачей, которая будет способствовать миру и примирению.
This is an area that should be enhanced, in particular for some developing countries, since, linked with a policy of microcredits, it would favour the development of small businesses and facilitate the participation of women and young people in the economic life of their country. Этому направлению следует уделять повышенное внимание, в особенности в некоторых развивающихся странах, поскольку в сочетании с политикой микрокредитования, оно будет способствовать созданию малых предприятий и поощрять участие женщин и молодежи в экономической жизни своей страны.
The Working Group further recalls that proposals have been advanced calling for a study of possible ways of achieving a consolidated national reporting system, taking into account the different review objectives. It feels that such a reform could favour the application and implementation of the Declaration. Кроме того, Рабочая группа напоминает о предложении провести исследование о возможности разработки единой системы подготовки национальных докладов, учитывая при этом конечную цель рассмотрения этих докладов; она считает, что такая реформа могла бы способствовать применению и осуществлению Декларации.
Больше примеров...
Отдавать предпочтение (примеров 32)
The article in question simply accords a priority in municipal authorities' action in favour of women in order to satisfy their unmet needs. В рассматриваемом тексте всего лишь предлагается при назначении глав муниципалитетов отдавать предпочтение женщинам, чтобы женщины могли заниматься решением нерешенных проблем.
The magnitude of what is at stake and of the task is such that we cannot favour one form of action over another. Масштаб того, что поставлено на карту, и нашей задачи таков, что мы не можем отдавать предпочтение тому или другому направлению работы.
Some delegations cautioned that the shift toward performance-based standards in TRAC-2 might demotivate staff from performing complex interventions in favour of simpler projects with easily attainable results. Некоторые делегации выразили опасение, что переход на основанные на качестве работы стандарты в рамках ПРОФ2 может привести к тому, что сотрудники лишатся стимулов осуществлять сложные мероприятия и будут отдавать предпочтение более простым проектам с легко достижимыми результатами.
(b) Favour those indicators that are well established, that is, conceptually clear, with sound methodologies and metadata. Ь) следует отдавать предпочтение тем показателям, которые хорошо разработаны, т.е. являются концептуально четкими, основаны на правильной методологии и метаданных.
(a) Favour those indicators that are closely related to existing data collection programmes, especially in developing countries; ad hoc indicator demand should not interfere with building up a sound basic statistical system in a country; а) следует отдавать предпочтение тем показателям, которые тесно привязаны к существующим программам сбора данных, особенно в развивающихся странах; удовлетворение спроса данных по индивидуальному показателю не должно служить помехой в деле создания надежной базовой статистической системы в стране;
Больше примеров...
Поддержали (примеров 152)
We are, in general, satisfied with the current arrangements and would favour their continuation. В целом мы удовлетворены ныне существующим планом и поддержали бы его сохранение.
We would like also sincerely to thank Ukraine and China for having voted in favour of the draft resolution, together with its sponsors. Мы также хотели бы искренне поблагодарить Украину и Китай за то, что они вместе с авторами данного проекта резолюции поддержали его при голосовании.
Those delegations did not favour the inclusion of a particular regime and proposed that the question of reservations should be settled in accordance with the applicable provisions of international law while taking into account the current debate on the topic in the International Law Commission. Эти делегации не поддержали внедрения особого режима и предложили регулировать вопрос об оговорках в соответствии с применимым международным правом, принимая во внимание дискуссии по этому вопросу, в настоящее время ведущиеся в Комиссии международного права.
A number of delegations were in favour of the Norwegian proposals, whereas others took the view that greater convergence should be ensured with the safety provisions in chapter 1.10, bearing in mind the exceptions listed in 1.1.3.6. Ряд делегаций поддержали предложения, сформулированные Норвегией, однако, по мнению других делегаций, следует в большей степени заботиться о согласованности с положениями по обеспечению безопасности, содержащимися в главе 1.10, учитывая при этом изъятия, предусмотренные в подразделе 1.1.3.6.
President Clinton last May announced the United States's intention to achieve as soon as possible a worldwide ban on landmines. In December, in the United Nations General Assembly, nations voted 155-0 in favour of the United States-initiated resolution urging States to pursue such an agreement. В мае прошлого года Президент Клинтон объявил о намерении Соединенных Штатов добиваться наискорейшего глобального запрещения наземных мин. В декабре на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций 155 государств поддержали выдвинутую Соединенными Штатами резолюцию, настоятельно призывающую государства добиваться такого соглашения, причем никто не голосовал против.
Больше примеров...
Благоприятствовать (примеров 27)
Other factors may also favour United Nations preventive diplomacy in South-East Asia. Другие факторы могут также благоприятствовать превентивной дипломатии Организации Объединенных Наций в Юго-Восточной Азии.
It is noted, however, that the new electoral law may not favour the creation of small political parties and alliances. Вместе с тем отмечается, что новый закон о выборах может не благоприятствовать созданию небольших политических партий и союзов.
The loss of key predators or grazing species from ecosystems could lead to environmental phase shifts (e.g. coral to algal dominated reefs), or favour the proliferation of non-food organisms, such as jellyfish. Выход из экосистемы главных хищников или пастбищных видов может приводить к сдвигам экологической фазы (например, от кораллов к рифам с преобладанием водорослей) или благоприятствовать распространению непищевых организмов, как то медуз.
As schooling and training systems differ from country to country - with some countries emphasizing longer formal education and others more extensive company-based vocational education - these may favour access for certain countries' suppliers. Поскольку системы школьного образования и подготовки кадров в различных странах являются неодинаковыми (в некоторых странах делается упор на более длительное официальное образование, тогда как другие страны ориентируются на более обстоятельную профессионально-техническую подготовку в рамках компаний), это может благоприятствовать доступу поставщиков из некоторых стран.
Such a limitation might prevent the nomination of experts with the required substantive knowledge from the countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia and favour representatives of the international cooperation departments. Такое ограничение может препятствовать назначению экспертов с необходимыми основными знаниями из стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии и благоприятствовать назначению представителей ведомств, занимающихся международным сотрудничеством.
Больше примеров...
Сторону (примеров 95)
The agreed agenda consists of a significant rebalancing of priorities in favour of investment in the productive sectors of the economy and in building the physical as well as human and social capital. Баланс стоящих на повестке дня приоритетных задач был значительным образом пересмотрен в сторону инвестирования средств в производственные секторы экономики и укрепления физического, а также человеческого и социального капитала.
In the aftermath of the global financial crisis, a key discussion topic has centred on rebalancing the region's economies in favour of greater domestic and regional demand, as the Western world unwinds the global imbalances by restraining debt-fuelled consumption. Вследствие глобального финансового кризиса главной темой дискуссий стало восстановление баланса в экономике стран региона в сторону повышения внутреннего и регионального спроса, ввиду того, что страны Запада борются с глобальными дисбалансами путем ограничения потребления в долг.
Mr. van der Ziel (Observer for the Netherlands) said that the compromise wording of article 18 drastically shifted the balance of interest in favour of cargo interests, and there was no need to go further than the draft already did. Г-н ван дер Зил (наблюдатель от Нидерландов) говорит, что компромиссная формулировка статьи 18 резко смещает баланс интересов в сторону интересов грузовладельцев и нет необходимости заходить еще дальше по сравнению с тем, что уже сделано в проекте статьи.
There was always a margin for interpretation of criminal provisions, but they needed to be clear and unequivocal to avoid interpretations which could favour impunity. Всегда существует возможность толкования уголовных положений в ту или иную сторону, однако они должны быть ясными и недвусмысленными, с тем чтобы их толкование не могло допустить безнаказанности.
If evidences are processed in accordance with the provisions of the present Code, then arguments in favour of non-admissibility of the evidence shall be stated by the party requesting this rejection. В случае, если при получении доказательств были соблюдены требования Кодекса, обоснование недопустимости таких доказательств возлагается на сторону, оспаривающую их допустимость.
Больше примеров...
Целях (примеров 346)
He was in favour of inserting a new recommendation to address the point. Он выступает за включение новой рекомендации в целях решения этого вопроса.
During the Forum's third session, a recommendation was made in favour of contacts between the FAO national and regional representations and the indigenous peoples' groups, for information and collaboration purposes. В ходе третьей сессии Форума была вынесена рекомендация относительно развития контактов между национальными и региональными представительствами ФАО и группами коренных народов в целях обмена информацией и осуществления сотрудничества.
In their view, care should be taken not to confuse a payment facility such as for honouring support orders, as the World Bank had adopted, and the provision of a benefit in favour of divorced spouses. С их точки зрения, необходимо проводить различие между производством платежей, в том числе в целях удовлетворения постановления о выплате алиментов (практика, принятая Всемирным банком), и предоставлением разведенным супругам пособий.
My delegation voted in favour of retaining paragraph 14, with a view to achieving a balanced implementation of all three pillars of the action plan of the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on Nuclear Non-Proliferation. Наша делегация проголосовала за сохранение пункта 14 в целях обеспечения сбалансированного осуществления всех трех основных компонентов плана действий, разработанного Конференцией 2010 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора.
What was required was a new international legal order that adopted preferential trade policies in favour of developmentally distressed countries or countries emerging from conflicts, new laws against corruption, and new international charters that would aid the development of impoverished States. Необходим новый международный правопорядок, при котором проводится преференциальная торговая политика в пользу стран с недостаточным уровнем развития и стран, выходящих из конфликта, принимаются новые законы по борьбе с коррупцией и новые международные уставы, нацеленные на оказание помощи в целях развития бедным государствам.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 222)
The 2005 world summit outcome has pledged the international community to coherent support for NEPAD implementation and to specific measures in favour of African countries. В Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года международное сообщество взяло на себя обязательства по оказанию согласованной поддержки осуществлению НЕПАД и принятию конкретных мер на благо африканских стран.
We therefore also favour an initially small implementation support unit that could grow over time as new tasks are added. Соответственно, мы выступаем также за создание изначально небольшой группы имплементационной поддержки, которая затем сможет расширяться по мере возникновения новых задач.
Ireland voted in favour of the draft resolution because of our long-established and unwavering support for the negotiation of a strong, robust and legally binding arms trade treaty that would make a real difference on the ground. Ирландия проголосовала за проект резолюции исходя из нашей давней и неизменной поддержки переговоров по разработке сильного, основательного и обязательного в юридическом отношении договора о торговле оружием, который станет реальным вкладом в улучшение положения на местах.
Egypt was always in favour of starting FMCT negotiations as the first step in a phased programme for nuclear disarmament, stemming from our steadfast and continuing support for the cause of nuclear disarmament and nuclear non-proliferation worldwide. Египет всегда выступал за начало переговоров по ДЗПРМ в качестве первого шага в рамках поэтапной программы ядерного разоружения, проистекающего из твердой и неизменной поддержки дела ядерного разоружения и ядерного нераспространения во всем мире.
For that reason, Canada was now in favour of establishing an implementation support unit and was ready to discuss what type of mechanism it should be and the time frame for its establishment. Вот почему Канада сегодня благосклонно воспринимает создание группы имплементационной поддержки Конвенции и готова дебатировать ее характер и календарь ее создания.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 89)
This process can help to identify broadly supported institutional adjustments that could favour longer-term stability. Этот процесс может позволить идентифицировать пользующиеся широкой поддержкой институциональные коррективы, которые могли бы содействовать обеспечению долгосрочной стабильности.
EU enlargement will also favour local manufacturing in the new Member States. Расширение ЕС также будет содействовать развитию местного производства в новых государствах-членах.
The objective of the network is to share information on initiatives and promote the comparison between those who, for various reasons, are involved in the development and implementation of inclusive strategies in favour of this community. Эта сеть призвана обеспечить обмен информацией об инициативах и содействовать взаимодействию между теми, кто в силу различных причин участвует в разработке и реализации инклюзивных стратегий в интересах этой общины.
At this sad moment, the European Union reaffirms its conviction and hope that those in favour of the peace process will continue to take it forward. В этот скорбный час Европейский союз вновь заявляет о своей убежденности и вере в то, что силы, поддерживающие мирный процесс, будут продолжать содействовать его развитию.
All participants were in favour of the strategic framework constituted by the Poverty Reduction Strategy Paper and many delegations expressed their intention to contribute to the implementation of the Emergency Multisectoral Rehabilitation and Reconstruction Programme and to the Multi-Country Greater Great Lakes Regional Demobilization and Reintegration Programme. Все участники высказались в поддержку стратегического курса, изложенного в документе о стратегии сокращения масштабов нищеты, и многие делегации выразили готовность содействовать осуществлению чрезвычайной многосекторальной программы восстановления и реконструкции и межстрановой программы демобилизации и реинтеграции в районе Великих озер.
Больше примеров...
Принятие (примеров 398)
The outcome was resolution 57/300, adopted by consensus, a clear indication of the prevalent political will in favour of the reforms. Итогом этих консультаций явилось принятие консенсусом резолюции 57/300, которая четко свидетельствует о наличии политической воли в пользу реформ.
Ms. Hoosen (South Africa) said that her delegation had voted in favour of the draft resolution because it believed the geographical imbalance in the staff of the Office of the High Commissioner must be addressed. Г-жа Хоозен (Южная Африка) говорит, что ее делегация голосовала за принятие проекта резолюции, потому что считает, что проблема географического представительства в штате сотрудников Управления Верховного комиссара должна быть решена.
Belgium welcomed the decision made by Gabon in 2010 to abolish the death penalty and for its vote in favour of the adoption of the General Assembly resolution calling for a moratorium on the death penalty. Бельгия приветствовала принятое Габоном в 2010 году решение об отмене смертной казни и его голосование за принятие резолюции Генеральной Ассамблеи с призывом к установлению моратория на смертную казнь.
We also favour the implementation of crisis mitigation measures by the World Bank and the International Monetary Fund, including increasing agricultural loans for Africa and providing emergency monetary assistance to the most severely affected countries, among other measures. Мы также выступаем за принятие мер по смягчению последствий кризиса Всемирным банком и Международным валютным фондом, включая увеличение сельскохозяйственных займов для Африки и предоставление чрезвычайной денежной помощи наиболее пострадавшим странам, и за принятие других мер.
Those voting yes were voting in favour of the amendment and those voting no were voting against the amendment. Соответственно, избиратели, голосовавшие «за», выступали за отмену поправок, а проголосовавшие «против», поддерживали принятие поправок.
Больше примеров...
Благосклонность (примеров 24)
By sending us the Outsider, Logar has shown his favour. Послав нам Чужака, Логар показал свою благосклонность.
You see how shorty favour your nephew here? Йо, смотри как этот коротышка проявляет благосклонность к дяде?
No, not of the science, but the means by which you purchase favour. Нет, не в отношении науки но в отношении того, как вы заслужили благосклонность.
There is a legend, that Mountains, as well as any big and strong place () need for something to be presented its(his) Spirits if want in gratitude for their last or future favour. Есть легенда, что Горам, как и любому большому и сильному месту (его Духам, если хотите) нужно что-то подарить в благодарность за их прошлую или будущую благосклонность.
This unprecedented favour towards low-born men, as well as their subsequent marriage, on the emperor's initiative, to women of prominent noble families, aroused the enmity of the traditional aristocracy. Такая беспрецедентная благосклонность к людям низкого происхождения, а также их браки, заключённые по инициативе императора, с женщинами из благородных семей, вызвали вражду старой аристократии.
Больше примеров...
Милость (примеров 22)
Do me a favour and change out of those uniforms. Только сделайте милость и снимите эту форму.
Security assurances for non-nuclear-weapon States are not a unilateral favour granted to nonnuclear-weapon States by nuclear-weapon States. Гарантии безопасности для государств, не обладающих ядерным оружием, не есть односторонняя милость со стороны государств, обладающих ядерным оружием, в пользу государств, не обладающих ядерным оружием.
We don't know yet either way so do me a favour, keep that to yourself until we're through this circus. Но мы еще не знаем правды, так что сделай милость, держи свое мнение при себе, пока этот цирк не закончится.
Do yourself a favour, take a few days to think about it. Сделай милость - хорошенько всё обдумай.
BOTH: And by that means I'd got me the favour. Я счёл бы за высшую милость.
Больше примеров...
Любезность (примеров 24)
Do us all a favour and get out of here. Окажи нам любезность, уезжай отсюда.
Benefit-sharing should be regarded as a means of complying with a right, not as a charitable award or favour granted by the company in order to secure social support for the project or minimize potential conflicts. Совместное использование выгод должно рассматриваться как одно из средств соблюдения права, а не как благотворительная награда или любезность со стороны компании в ее стремлении добиться социальной поддержки своего проекта или же свести до минимума возможности возникновения потенциальных конфликтов.
He stressed that allowing people of African descent to participate in politics and social and cultural activities was not to be viewed as a favour or a gesture of magnanimity by the Government or governing elite. Он подчеркнул, что предоставление лицам африканского происхождения возможностей для участия в политике и в социальной и культурной деятельности не следует рассматривать как любезность или проявление великодушия со стороны правительства или правящей элиты.
You'll give me the next favour. Ты окажешь мне любезность.
The Captain is doing us a favour by seeing that the money's in safe custody. Капитан оказал нам любезность позаботиться о том, чтобы деньги были в безопасности.
Больше примеров...
Расположение (примеров 20)
He cannot be well till he has Your Majesty's favour. Он не будет в порядке, пока не получит расположение Вашего Величества.
In so many words, he told me that he was inclined to pardon wolsey, and restore him to royal favour. Он был многословен, говорил, что хочет простить Вулси и вернуть ему королевское расположение.
Many politicians, keen to curry favour with a fearful electorate, have failed to demonstrate the political will necessary to curb executions by the police. Многие политики, желая заслужить расположение испытывающего страх электората, не проявляют политическую волю, необходимую для предотвращения казней, совершаемых полицией.
I'd worried that I'd lost his favour. что потеряла его расположение.
Of course you know what he would favour. Конечно, вы знаете, к чему он имеет расположение.
Больше примеров...
Покровительство (примеров 3)
Maybe her boss owes Klein a favour. Может, ее шеф окажет Клейну покровительство.
In another case, the relevant conduct was criminalized notwithstanding that the act, favour or disfavour was not done or given in relation of the business or affairs of an employer. В другом случае соответствующее поведение считается преступным, даже если деяние, покровительство или притеснение никак не связаны с коммерческой деятельностью или делами работодателя.
On the one hand, he let past differences be forgotten - the late Richard II was honourably re-interred; the young Mortimer was taken into favour; the heirs of those who had suffered in the last reign were restored gradually to their titles and estates. С одной стороны, он оставил в прошлом различия - покойный Ричард II был с почетом повторно передан земле; молодой Мортимер был взят под покровительство; те наследники, которые страдали при предыдущем правителе, были постепенно восстановлены в титулах и владениях.
Больше примеров...