Английский - русский
Перевод слова Favour

Перевод favour с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одолжение (примеров 364)
Could you do me a favour please? Не могли бы вы сделать мне одолжение, пожалуйста?
Do me a favour and read this book. Сделай мне одолжение и прочти эту книгу.
But it's not a favour I'm looking for. Но это не одолжение, которое я ищу.
Could you do me a favour? Не могли бы вы сделать мне одолжение?
Hippy, would you do me a favour? Хиппи, сделай мне одолжение?
Больше примеров...
Услуга (примеров 49)
(b) Approval shall not be granted if the honour, decoration, favour, gift or remuneration is from a Government, excepting for decorations for war service earned before appointment. Ь) Разрешение не дается, если почетное звание, награда, услуга, подарок или вознаграждение исходят от какого-либо правительства, исключая воинские награды, заслуженные до назначения.
But I need a favour. Но мне нужна услуга.
Eldritch, I need a favour. Элдрич, мне нужна услуга.
If you can give me any information to shift my authority, do it now and I'll return the favour. Если вы можете дать мне какую-то информацию, чтобы передать своему начальству, давайте сейчас, и услуга за услугу.
I owe you a favour, Letters Molloy. За мной ответная услуга, писарь Моллой.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 159)
The strategy should include a time schedule for implementation of the measures and should favour integrated approaches to cleaner production. Эта стратегия должна включать график осуществления мер и должна способствовать комплексному подходу к чистому производству.
Tariff reductions will favour the development of downstream processing. Снижение тарифных ставок будет способствовать развитию обрабатывающей промышленности.
It was to be hoped that the amendment would contribute to that process in favour of the peoples of Non-Self-Governing Territories such as New Caledonia. Можно надеяться, что данная поправка будет способствовать этому процессу на благо народов несамоуправляющихся территорий, таких как Новая Каледония.
MINUSTAH is also pursuing, together with the World Bank, the provision of a grant to support infrastructure improvements that would facilitate operational activities and favour local economic development. Кроме того, МООНСГ в сотрудничестве со Всемирным банком прорабатывает вопрос о предоставлении гранта для модернизации инфраструктуры в стране, что позволит повысить эффективность оперативной деятельности и будет способствовать экономическому развитию на местах.
Let me repeat: we are in favour of the Lusaka Agreement and will give our all to ensure that its implementation is Government wants inter-Congolese dialogue to be facilitated. Позвольте мне еще раз повторить: мы - за Лусакское соглашение, и будем всячески способствовать посредническим усилиям, направленным на его осуществление.
Больше примеров...
Отдавать предпочтение (примеров 32)
Educational establishments, in their turn, deprived of public funding, in order to survive, underwent a significant privatisation, formally or informally, and, therefore, have begun increasingly to discriminate in favour of children from high-income families. В свою очередь учебные заведения, лишившись государственного финансирования, для того чтобы выжить формально или неформально, подверглись значительной приватизации и поэтому стали более активно отдавать предпочтение детям из семей с высокими доходами.
Premature broad-based trade liberalization can compromise capital accumulation because the business elite might favour the consumption of imported luxury goods, and premature trade integration can compromise upgrading and structural change and lock a country into production of goods with little productivity growth. Преждевременная широкомасштабная либерализация торговли может подвергнуть риску накопление капитала, поскольку деловая элита может отдавать предпочтение потреблению импортных предметов роскоши, а преждевременная торговая интеграция может подвергнуть риску модернизацию и структурные изменения и обречь страну на производство товаров с низким ростом производительности.
Some delegations cautioned that the shift toward performance-based standards in TRAC-2 might demotivate staff from performing complex interventions in favour of simpler projects with easily attainable results. Некоторые делегации выразили опасение, что переход на основанные на качестве работы стандарты в рамках ПРОФ2 может привести к тому, что сотрудники лишатся стимулов осуществлять сложные мероприятия и будут отдавать предпочтение более простым проектам с легко достижимыми результатами.
PC/SCTE/W/7, 22 December 1994. In addition, developing countries may not have the capacity to handle DPGs or be unable to absorb the associated health risks, and thus favour a ban on the trade of such products. Кроме того, развивающиеся страны не всегда в состоянии справляться с проблемами сбыта ЗВТ или регулировать соответствующие санитарно-гигиенические риски, и в этой связи они могут отдавать предпочтение прямому запрету на торговлю такими товарами.
(a) Favour those indicators that are closely related to existing data collection programmes, especially in developing countries; ad hoc indicator demand should not interfere with building up a sound basic statistical system in a country; а) следует отдавать предпочтение тем показателям, которые тесно привязаны к существующим программам сбора данных, особенно в развивающихся странах; удовлетворение спроса данных по индивидуальному показателю не должно служить помехой в деле создания надежной базовой статистической системы в стране;
Больше примеров...
Поддержали (примеров 152)
Most of the organizations did not favour the option of inviting external participants to IAPWG meetings. Большинство организаций не поддержали идею приглашения на совещания МРГЗ внешних участников.
These "new towns" were based on a proactive model which ran into two obstacles: the slowdown in growth, and hence employment, and the changing tastes of the middle classes in favour of individual, low-rise housing. Эти "новые города" основывались на волюнтаристской модели, которая познала два ограничения: замедление роста и соответственно занятости и изменение вкусов средних слоев населения, которые широко поддержали строительство в пригородах.
Algeria, Australia, Belgium, Canada, Denmark, Egypt (on behalf of the African Group), Japan and Sweden did not favour merging articles 13 and 14. Австралия, Алжир, Бельгия, Дания, Египет (от имени Группы африканских государств), Канада, Швеция и Япония не поддержали объединения статей 13 и 14.
The experts from Belgium, France, Spain, Sweden and the United Kingdom, were in principle in favour of the proposal made by the expert from Canada and suggested that, once the Regulation was adopted, the European Community Directive would be adapted to it. Эксперты от Бельгии, Испании, Соединенного Королевства, Франции и Швеции в принципе поддержали предложение, высказанное экспертом от Канады, и выразили пожелание, чтобы после принятия этих правил директива Европейского сообщества была с ними соответствующим образом согласована.
For that reason, Cuba has always voted in favour of the draft resolution on the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) introduced every year in the First Committee, which we again supported this time. Поэтому Куба всегда голосует за ежегодно представляемый в Первом комитете проект резолюции по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), который мы поддержали и в этот раз.
Больше примеров...
Благоприятствовать (примеров 27)
The regulatory and policy environment must favour real wealth creation over financial wealth creation. Система регулирования и комплекс проводимой политики должны благоприятствовать созданию не финансового, а реального богатства.
In our view, the Dialogue among Civilizations should favour a deeper analysis and understanding of global processes. На наш взгляд, диалог между цивилизациями должен благоприятствовать более глубокому анализу и пониманию глобальных процессов.
Moreover, the phasing out of Mexico's duty drawback scheme will increasingly favour Mexican use of North American manufactured inputs at the expense of supplies from other countries, including developing economies in Asia. Кроме того, постепенное свертывание схемы возвратной пошлины Мексики будет все больше благоприятствовать использованию в Мексике североамериканских промышленных ресурсов за счет поставщиков из других стран, включая развивающиеся страны Азии.
As schooling and training systems differ from country to country - with some countries emphasizing longer formal education and others more extensive company-based vocational education - these may favour access for certain countries' suppliers. Поскольку системы школьного образования и подготовки кадров в различных странах являются неодинаковыми (в некоторых странах делается упор на более длительное официальное образование, тогда как другие страны ориентируются на более обстоятельную профессионально-техническую подготовку в рамках компаний), это может благоприятствовать доступу поставщиков из некоторых стран.
While access to employment in such programmes can favour the empowerment of women, paying greater attention to the gender impacts could significantly increase their benefits to women: Хотя обеспечение доступа к занятости по линии таких программ может благоприятствовать расширению прав и возможностей женщин, уделение большего внимания гендерным воздействиям могло бы в значительной мере увеличить обеспечиваемые ими преимущества для них:
Больше примеров...
Сторону (примеров 95)
This contrasts with litigation, which normally settles the dispute in favour of the party with the strongest legal argument. Это контрастирует с традиционным судебным процессом, который обычно принимает сторону участника с более весомым правовым аргументом.
Our resolve, therefore, has to be to shift the balance in favour of greater success. Поэтому мы должны проявить решимость, с тем чтобы сместить баланс в сторону большего успеха.
Care must be taken to ensure that the composition of the discussants does not favour one group over another. Необходимо позаботиться о том, чтобы в составе участников дискуссии не было перекосов в сторону той или иной группы.
Not only had the move towards globalization and trade liberalization not resulted in the hoped-for redistribution of wealth between rich and poor countries, it had actually tilted the scales even more in favour of certain rich countries. Движение по пути к глобализации и либерализации торговли не только не привело к перераспределению богатства между богатыми и бедными странами, на которое надеялись, но еще больше склонило чашу весов в сторону определенных богатых стран.
It appears that our region is no longer a strategic area for competition by the former cold-war antagonists to gain our favour. Создается впечатление, что наш регион больше не является стратегическим районом соперничества бывших противников в "холодной войне", пытавшихся склонить нас на свою сторону.
Больше примеров...
Целях (примеров 346)
Rapid urbanization will add to the complexity of this already acute condition; hence, there is a need for rethinking in favour of holistic management of water resources to ensure water security across the region. Стремительная урбанизация еще больше усугубит это и без того сложное положение, а поэтому налицо необходимость перестройки мышления в направлении необходимости внедрения целостного подхода к управлению водными ресурсами в целях обеспечения водной безопасности в регионе.
The risk of destabilization as a result of immigration has heightened the awareness of many people in favour of increased development assistance for the third world to stem this exodus to rich countries. Опасность дестабилизации в результате наплыва иммигрантов укрепила в сознании многих людей понимание необходимости увеличить помощь третьему миру в целях развития с тем, чтобы прекратить этот людской поток в богатые страны.
There is also a need to intensify public information efforts and other appropriate initiatives in order to enhance public awareness in favour of the Conference, including by highlighting its objectives and its significance. Необходимо также активизировать усилия по информированию общественности и принимать другие надлежащие меры по повышению осведомленности общественности о работе конференции, в том числе о ее целях и значении.
Much more serious than that, however - and here we are talking about the essence of that Government's position - is its reluctance to negotiate a final settlement in favour of new interim arrangements and solutions. Намного более серьезным является его нежелание вести переговоры об окончательном урегулировании в целях достижения новых временных договоренностей и решений.
It hoped that those initiatives would lead to additional disarmament commitments and was in favour of a verifiable nuclear disarmament process, particularly with a view to the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. Делегация Сальвадора надеется, что данные инициативы приведут к принятию дополнительных обязательств в области разоружения, и выступает за контролируемый процесс ядерного разоружения, в частности в целях создания зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 222)
He regretted, however, that the centrepiece of the proposal, namely the professionalization of the appeal and disciplinary system, had not found favour with that Committee. Однако он сожалеет о том, что основная идея, а именно профессионализация апелляционных и дисциплинарных органов, не встретила поддержки среди членов Комитета.
Italy's contribution demonstrates the significant and often silent role that it has played and continues to play in favour of the United Nations, particularly in the former Yugoslavia. Вклад Италии свидетельствует о важной роли, которую она играла и продолжает играть в деле оказания поддержки Организации Объединенных Наций, в частности в бывшей Югославии, не делая при этом шумных заявлений.
A proposal to address those issues in detail was not supported, a preference being expressed in favour of leaving those issues to the domestic law and the appointing court. Предложение о подробном рассмотрении этих вопросов поддержки не получило, и предпочтение было высказано в пользу того, чтобы эти вопросы решались на основании внутреннего законодательства и по усмотрению суда, производящего назначение.
It believes that recognition of this right in favour of indigenous peoples, simply because they are indigenous peoples, is nowhere supported by the practice of States or by current international law. Правительство считает, что признание этого права за коренными народами в силу одной лишь их принадлежности к таковым не находит никакой поддержки в практике государств и в нормах действующего международного права.
After discussion, it was determined that there had not been a preponderance of views to discard the two-track system in favour of a B2B-only set of Rules as a preliminary stage. После обсуждения было установлено, что мнения об отказе - в предварительном порядке - от двухкомпонентной системы в пользу разработки свода Правил, применимых только лишь к спорам по сделкам КС-КС, не получили поддержки большинства.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 89)
At the same time, a large number of variables would favour the development of critical reasoning on the variables' meaning, their operational definition, the surveyed phenomenon, etc. В то же время большое число переменных будет содействовать развитию критических рассуждений в отношении значения переменных, их функционального определения, наблюдаемого явления и т.д.
In accordance with this approach, President Zine El Abidine Ben Ali made a solemn commitment in favour of democracy by stating, Руководствуясь именно таким подходом, президент Зин аль-Абидин бен Али торжественно обязался содействовать развитию демократии, заявив, что
The Council of Europe is increasingly committed not only to strengthening social cohesion in Europe but also to making a contribution to international action in favour of social development. Совет Европы все в более возрастающей степени готов не только содействовать усилению социальной сплоченности в Европе, но вносить свой вклад в международную деятельность в пользу социального развития.
As we approach the five-year anniversary of the Hyogo Framework for Action, we urge all Member States and the greater international community to build on the existing knowledge and momentum in favour of disaster risk reduction, in order to help meet the challenges of climate change. По мере того, как мы приближаемся к пятой годовщине принятия Хиогской рамочной программы действий, мы настоятельно призываем все государства-члены и все международное сообщество наращивать имеющиеся знания и темпы с целью смягчения опасности бедствий, с тем чтобы содействовать решению проблем в связи с изменением климата.
Existing programmes that were effective should not be dropped in favour of something new, but should rather be assisted and continued. Эффективные действующие программы не следует заменять чем-то новым; целесообразнее было бы их продолжать и всячески содействовать их осуществлению.
Больше примеров...
Принятие (примеров 398)
For this reason, Benin is in favour of strict political, economic, legal and diplomatic measures to prevent and eradicate this scourge. В связи с этим Бенин выступает за принятие строгих мер (политических, экономических, правовых и дипломатических) в целях предотвращения и искоренения этого опасного явления.
His delegation was in favour of the informal component of the new system and its decentralization, including the introduction of specific arrangements for Latin America. Его делегация одобряет неформальный компонент новой системы и ее децентрализацию, в том числе принятие конкретных мер в Латинской Америке.
We unreservedly share the view of Governments that favour the formulation and adoption of international rules to prohibit the production of fissile materials intended for the production of nuclear weapons and explosives. Мы безоговорочно согласны с мнением тех правительств, которые выступают за разработку и принятие международных норм, запрещающих производство расщепляющихся материалов, предназначенных для производства ядерного оружия и ядерных взрывных устройств.
Since then, Mexico has reconfirmed the principles of its foreign policy and, every year for the past 19 years, has voted in favour of the resolution on this item which the Government of Cuba has submitted to the General Assembly for adoption. За прошедшее с тех пор время Мексика добилась реализации упомянутых принципов в своей внешней политике и на протяжении 19 лет неизменно голосует за принятие резолюций по этой теме, которые Кубы представляет для принятия в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций.
Such actions are often protracted (usually by the defendant who has every interest in delaying adjudication) and so favour the party with the greatest resources. Такое судебное рассмотрение часто бывает затяжным (обычно когда ответчик заинтересован в том, чтобы затянуть принятие судебного решения), и таким образом судебное разбирательство благоприятно для той стороны, у которой больше финансовых средств.
Больше примеров...
Благосклонность (примеров 24)
The favour of the existence is in discovering the direction of the life. Благосклонность существования находится в открывать направление жизни.
Believe me, ma'am, for the favour of your goodwill, I would pay a very high price. Поверьте, мэм, за вашу благосклонность я готов дорого заплатить.
No, not of the science, but the means by which you purchase favour. Нет, не в отношении науки но в отношении того, как вы заслужили благосклонность.
You've lost our husband's favour. Ты потеряла благосклонность нашего мужа.
In the months before their departure, Wolfgang composed prolifically, gaining the favour of Archbishop Siegmund Christoph von Schrattenbach, who, as Leopold's employer, had to consent to the journey. За несколько месяцев до их отъезда Вольфганг плодотворно работал, получив благосклонность архиепископа Зигмунда Кристофа фон Шраттенбаха, который, как работодатель Леопольда, должен был дать разрешение на поездку.
Больше примеров...
Милость (примеров 22)
You might ask a favour of her Majesty on your wedding day. Вы можете попросить его величество оказать вам милость в день свадьбы.
So, next time, do me a favour - shout louder. В следующий раз, сделай милость, кричи на меня погромче.
I grant you such favour. Я жалую вам эту милость.
Do yourself a favour, take a few days to think about it. Сделай милость - хорошенько всё обдумай.
BOTH: And by that means I'd got me the favour. Я счёл бы за высшую милость.
Больше примеров...
Любезность (примеров 24)
We can count on him doing the same favour to me. Будь уверен, мне он окажет ту же любезность.
I promise I'll remember this favour forever! Умоляю! ... Обещаю, я буду помнить вашу любезность всегда!
A friend can do a favour can't he? Друг ведь может оказать любезность.
Mr. President, dialogue between two countries is not a favour that either bestows upon the other. Диалог между двумя странами не есть любезность, которую один оказывает другому.
I have popped round to thank them for doing me a little favour. Я заскочила к ним поблагодарить за оказанную любезность.
Больше примеров...
Расположение (примеров 20)
He cannot be well till he has Your Majesty's favour. Он не будет в порядке, пока не получит расположение Вашего Величества.
In so many words, he told me that he was inclined to pardon wolsey, and restore him to royal favour. Он был многословен, говорил, что хочет простить Вулси и вернуть ему королевское расположение.
You used her to find my favour! Ты использовал её, чтобы вернуть моё расположение.
Many politicians, keen to curry favour with a fearful electorate, have failed to demonstrate the political will necessary to curb executions by the police. Многие политики, желая заслужить расположение испытывающего страх электората, не проявляют политическую волю, необходимую для предотвращения казней, совершаемых полицией.
The Mission's location does not favour regional coordination, as there is no other peacekeeping mission within the region. Географическое расположение Миссии затрудняет региональную координацию, поскольку в этом регионе нет других миссий по поддержанию мира.
Больше примеров...
Покровительство (примеров 3)
Maybe her boss owes Klein a favour. Может, ее шеф окажет Клейну покровительство.
In another case, the relevant conduct was criminalized notwithstanding that the act, favour or disfavour was not done or given in relation of the business or affairs of an employer. В другом случае соответствующее поведение считается преступным, даже если деяние, покровительство или притеснение никак не связаны с коммерческой деятельностью или делами работодателя.
On the one hand, he let past differences be forgotten - the late Richard II was honourably re-interred; the young Mortimer was taken into favour; the heirs of those who had suffered in the last reign were restored gradually to their titles and estates. С одной стороны, он оставил в прошлом различия - покойный Ричард II был с почетом повторно передан земле; молодой Мортимер был взят под покровительство; те наследники, которые страдали при предыдущем правителе, были постепенно восстановлены в титулах и владениях.
Больше примеров...