Английский - русский
Перевод слова Favour

Перевод favour с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одолжение (примеров 364)
I wonder if you could do me a favour. Не могли бы вы сделать мне одолжение.
Strictly prohibited, but if you absolutely must, do us all a big favour do it in the tub. Строго запрещено, но если очень нужно, то сделай нам всем большое одолжение делай это в ванне.
Do yourself a favour and help us bring closure to this. Сделай себе одолжение и помоги нам положить этому конец.
Could you do me a favour? - What? Месье Барнье, сделайте мне одно небольшое одолжение.
Do us both a favour. Сделай нам обоим одолжение.
Больше примеров...
Услуга (примеров 49)
I'll remember that next time you need a favour. В следующий раз, когда тебе понадобится услуга - я тебе это напомню.
Who wants the favour? Кому тут нужна услуга?
I need a favour. Мне нужна одна услуга.
Anyway, I need a favour. Как бы там ни было, мне нужна услуга.
I was told to give YOU this, but it's the last favour I'm doing for you, Wickham. Меня просили передать это вам, но это последняя услуга, которую я оказываю, мистер Уикхем.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 159)
policies should favour remediation of disused industrial sites, and they should be integrated into an overall land management plan; проводимая политика должна способствовать рекультивации земель на неиспользуемых промышленных площадках, которые должны учитываться в общем плане землеустройства;
It is the strong belief of the States members of the European Union that new relations can be established among the Republics of the former Yugoslavia that could favour reconciliation. Государства - члены Европейского союза твердо уверены в возможности установления новых отношений между республиками бывшей Югославии, которые могли бы способствовать примирению.
When its integrity is tainted by self-interest or compromised by partiality in favour of one party over the other, mediation can in no way bring about lasting peace. Когда добросовестность посредничества запятнана корыстными интересами или скомпрометирована пристрастностью в пользу одной из сторон в ущерб другой, оно никоим образом не сможет способствовать достижению прочного мира.
Although no consensus had yet been reached, the assignment of a mandate for negotiation to an ad hoc committee on nuclear disarmament would surely strengthen international efforts in favour of non-proliferation. Несмотря на то что консенсус пока не достигнут, выдача мандата для ведения переговоров по созданию специального комитета по ядерному разоружению, безусловно, будет способствовать активизации международных усилий в пользу нераспространения.
SP1's advisory services to international policy coordination mechanisms advocated in favour of a global framework supportive of developing countries' globalization concerns. Консультативная помощь, оказываемая в рамках ПП1 международным механизмом по координации политики, призвана способствовать осознанию необходимости создания глобальной системы, обеспечивающей учет интересов развивающихся стран в контексте глобализации.
Больше примеров...
Отдавать предпочтение (примеров 32)
We should not favour one tool while neglecting others. Мы не должны отдавать предпочтение какому-либо одному инструменту, забывая о других.
The first option, which some members of the Working Group might favour, has the disadvantage of mixing special procedures of the Commission with treaty monitoring. Недостаток первого варианта, которому могут отдавать предпочтение некоторые члены Рабочей группы, состоит в смешении специальных процедур Комиссии с наблюдением за выполнением договора.
Educational establishments, in their turn, deprived of public funding, in order to survive, underwent a significant privatisation, formally or informally, and, therefore, have begun increasingly to discriminate in favour of children from high-income families. В свою очередь учебные заведения, лишившись государственного финансирования, для того чтобы выжить формально или неформально, подверглись значительной приватизации и поэтому стали более активно отдавать предпочтение детям из семей с высокими доходами.
Premature broad-based trade liberalization can compromise capital accumulation because the business elite might favour the consumption of imported luxury goods, and premature trade integration can compromise upgrading and structural change and lock a country into production of goods with little productivity growth. Преждевременная широкомасштабная либерализация торговли может подвергнуть риску накопление капитала, поскольку деловая элита может отдавать предпочтение потреблению импортных предметов роскоши, а преждевременная торговая интеграция может подвергнуть риску модернизацию и структурные изменения и обречь страну на производство товаров с низким ростом производительности.
Tourism cannot truly become more sustainable unless consumers (tourists) consistently favour more sustainable destinations and activities in their purchasing decisions. Как факт, туризм может приобрести более устойчивый характер, если потребители (туристы) при принятии решения о покупке туристической путевки постоянно будут отдавать предпочтение районам с более устойчивым развитием и таким же видам деятельности.
Больше примеров...
Поддержали (примеров 152)
The representatives of the Netherlands, Italy and the OeBB were in favour of this proposal. Представители Нидерландов, Италии и ФЖДА поддержали данное предложение.
After discussion, support was expressed in favour of the draft recommendation requiring the insolvency law to prescribe the content of the notice. После обсуждения члены Рабочей группы поддержали проект рекомендации, содержащий требование о том, чтобы законодательство о несостоятельности предписывало содержание такого уведомления.
Several of the Parties involved in the informal consultations did not favour reopening discussions on draft rule 22. Несколько Сторон, принимавших участие в неофициальных консультациях, не поддержали идею возобновления дискуссий в отношении проекта правила 22.
An article-by-article reporting system was supported by those that were in favour of more detailed reports, while also focusing on concrete provisions of the Convention (8 respondents). Те, кто выступает за более подробные доклады, поддержали систему постатейной отчетности с уделением при этом также особого внимания конкретным положениям Конвенции (восемь респондентов).
Mr. Kälin, supported by Mr. Scheinin and Sir Nigel Rodley, said that he did not see the relevance of the paragraph and proposed deleting it. Ms. Chanet said that she too was in favour of deletion. Г-н Кёлин, которого поддержали г-н Шейнин и сэр Найджел Родли, говорит, что он не видит смысла в данном пункте, и предлагает его опустить.
Больше примеров...
Благоприятствовать (примеров 27)
Note: a balance between developed and developing would actually favour developed Parties, who are now in the minority. Примечание: сбалансированность между развитыми и развивающимися будет фактически благоприятствовать развитым, которые сейчас находятся в меньшинстве.
Moreover, the phasing out of Mexico's duty drawback scheme will increasingly favour Mexican use of North American manufactured inputs at the expense of supplies from other countries, including developing economies in Asia. Кроме того, постепенное свертывание схемы возвратной пошлины Мексики будет все больше благоприятствовать использованию в Мексике североамериканских промышленных ресурсов за счет поставщиков из других стран, включая развивающиеся страны Азии.
On the other hand, it should be pointed out that there are some factors that could accelerate or favour consideration of deep seabed mining earlier than what would otherwise be the case. С другой стороны, следует указать, что существует ряд факторов, которые могут ускорить или благоприятствовать рассмотрению возможности глубоководной разработки морского дна раньше, чем это имело бы место в противном случае.
In fact the availability and further development of coal-fired power plants, the significant number of oil and gas deposits - both continental and offshore and the possibility of other geological formations for CO2 storage might favour CCS applications. Наличие и дальнейшее развитие электростанций, работающих на угле, большое число нефтяных и газовых месторождений, как континентальных, так и шельфовых, и возможность использования других геологических формаций для хранения СО2 могут благоприятствовать применению технологий УХУ.
The report addresses the specific issue of energy services and, based on existing successful experiences in the Andean region, suggests modalities that would favour the development of local energy services firms, including small and medium-size enterprises. В подготовленном докладе рассматривается конкретный вопрос об энергоуслугах и, исходя из накопленного успешного опыта в Андском регионе, предлагаются меры, которые будут благоприятствовать развитию местных фирм сферы энергоуслуг, включая малые и средние предприятия.
Больше примеров...
Сторону (примеров 95)
Therefore the country is facing a modal shift in favour of road freight transport. В этой связи она сталкивается с проблемой смещения акцента в сторону грузового автомобильного транспорта.
There is an imbalance in favour of ICT in the work of the Science, Technology and ICT Branch. В работе Сектора науки, технологии и ИКТ наблюдается перекос в сторону ИКТ.
Here the balance of advantage weighed heavily in favour of the developed countries. В этой связи "чаша преимуществ" во многом склоняется в сторону развитых стран.
A second referendum had been held in October 2007, with a result of 64.4 per cent in favour, again narrowly missing the required two-thirds majority. Второй референдум был проведен в октябре 2007 года, и за этот вариант было подано 64,4 процента голосов, т.е. было вновь не достигнуто требуемое большинство в две трети голосов при минимальном перевесе в противоположную сторону.
In which case, why should the pope favour the emperor who has caused him nothing but misery over the king of england, who has never caused him any harm at all? Зачем папе принимать сторону императора, от которого не видел ничего хорошего, и отказывать королю Англии, который не сделал ему ничего плохого?
Больше примеров...
Целях (примеров 346)
Support was expressed in favour of an optional protocol to the Convention and the process initiated for its elaboration. Была высказана поддержка факультативного протокола к Конвенции и процесса, начатого в целях его разработки.
We favour the adoption of a comprehensive package of reforms to revitalize the General Assembly and support the reform proposals concerning the strengthening of the role of the Economic and Social Council. Мы выступаем за принятие всеобъемлющего пакета реформ в целях оживления работы Генеральной Ассамблеи и поддерживаем предложения по реформе, касающиеся усиления роли Экономического и Социального Совета.
They declare themselves in favour of the implementation of Security Council resolution 425 (1978) with a view to restoring the independence, sovereignty and territorial integrity of Lebanon. Они выступают за применение резолюции 425 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в целях восстановления независимости, суверенитета и территориальной целостности Ливана.
Accordingly, Egypt has decided to pursue a forthcoming attitude this year by voting in favour of these paragraphs in recognition of the need to adopt a more constructive approach and in order to work faithfully towards the conclusion of a successful and enhanced review conference. Соответственно Египет решил пойти навстречу в этом году, проголосовав за эти пункты в знак признания необходимости более конструктивного подхода и в целях осуществления добросовестных усилий по достижению успешного и более эффективного рассмотрения действия Договора на этой Конференции.
In regard to integrity, as a statutory authority that is headed by an independent Australian Statistician, the ABS has been set apart from government to provide statistics 'without fear or favour'. Что касается добросовестности, то как официальный орган, возглавляемый независимым Главным австралийским статистиком, АБС было учреждено обособленно от правительства в целях объективной и беспристрастной подготовки статистических данных.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 222)
The bail-outs of many financial institutions and the first stimulus packages have not been followed by consistent policies in favour of jobs and infrastructural investments to boost internal demand. Выкуп долгов многих финансовых учреждений и первые пакеты мер поддержки не были подкреплены последовательным курсом на создание новых рабочих мест и инвестирование в инфраструктуру для стимулирования внутреннего спроса.
In their view, the lopsided prospects of resource increase in the climate change field and the lack of high-level support for other environmental fields would not favour the retention of capable staff in the latter, or the optimum allocation of human and other resources between them. По их мнению, перспективы несимметричного роста ресурсов в такой области, как изменение климата, и отсутствие поддержки других областей природоохранной деятельности на высоком уровне не будут способствовать удержанию компетентного персонала в таких областях или оптимальному распределению людских и других ресурсов между ними.
While there are numerous definitions, none finds universal favour. Хотя существует большое число определений, всецелой поддержки не получило ни одно из них.
The campaign will galvanize the two-pillared approach of strengthening systems and supporting social change in favour of children's rights. Инициатива позволит использовать двухвекторный подход - укрепление систем и оказание поддержки социальным преобразованиям в интересах прав детей.
UNCTAD, as the focal point for mobilizing international support in favour of land-locked countries and their transit neighbours, has provided the required technical assistance to such programmes, particularly in Africa and Asia. ЮНКТАД как центр мобилизации международной поддержки не имеющих выхода к морю стран и соседних с ними стран транзита оказывает необходимую техническую помощь этим программам, прежде всего в Азии и Африке.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 89)
Extreme poverty, in particular, is likely to render human rights illusory and favour extremism. В частности, крайняя нищета способна превратить права человека в иллюзию и содействовать экстремизму.
This initiative is based on the Romanian determination to act in favour of the MDGs from both a national and an international perspective. В основе этой инициативы лежит решимость Румынии содействовать реализации ЦРДТ, как на национальном, так и на международном уровнях.
There is another series of laws which carry a social impact and may potentially benefit women and promote their advancement, although these laws do not envisage any specific regulations or measures in favour of women: Другая серия законов обладает социальной значимостью вследствие их потенциальной возможности улучшить положение женщин и в дальнейшем содействовать его укреплению, хотя и не включает особые нормы и меры в интересах женщин:
He highlighted the need for deliberate and urgent action in favour of commodity-dependent countries and the need to identify elements of an international commodity policy that could support the achievement of the poverty reduction goal. Он подчеркнул необходимость принятия продуманных и незамедлительных действий в пользу стран, зависящих от сырьевых товаров, и необходимость определения элементов международной политики в секторе сырьевых товаров, проведение которой могло бы содействовать достижению цели, касающейся сокращения масштабов нищеты.
In order to promote that principle, which we have set forth on many occasions, my delegation supports the sponsors and will of course vote in favour of the draft resolution. Чтобы содействовать этому принципу, который мы неоднократно выдвигали, моя делегация поддерживает авторов и, конечно, будет голосовать за проект резолюции.
Больше примеров...
Принятие (примеров 398)
Some States are in favour of these being adopted as a legal instrument. Некоторые государства выступают за их принятие в форме правового документа.
It appreciated the acceptance of one of Algeria's recommendations in favour of taking additional measures in the areas of housing, employment, education and access to social services, for all the segments of society. Он выразил признательность за принятие одной из рекомендаций Алжира в отношении дополнительных мер в таких областях, как жилищное строительство, занятость, образование и доступ к социальным услугам в интересах всех слоев общества.
In addition, Viet Nam voted in favour of a resolution on a comprehensive and integral international legal instrument to promote and protect the rights and dignity of older persons and will proactively engage in the formulation of this instrument. Кроме того, Вьетнам голосовал за принятие резолюции о разработке всеобъемлющего и комплексного международного правового документа в целях поощрения и защиты прав и достоинства пожилых людей и будет активно участвовать в разработке этого документа.
On the basis of those considerations, my delegation will vote in favour of the draft resolution on preventing the risk of radiological terrorism. We thank the sponsors for elaborating a draft resolution that addresses such an important and timely issue in the field of international security. В свете изложенного наша делегация будет голосовать за принятие проекта резолюции «Предотвращение опасности радиологического терроризма» и выражает признательность авторами проекта резолюции по такому важному и актуальному аспекту международной безопасности.
After due consideration of the circumstances of the case, the protection proceedings - calling for a legislative measure to be adopted without delay introducing positive action in favour of a traditionally marginalized social group - are deemed admissible. Исходя из изучения обстоятельств данного дела, установлено, что необходимо предпринять действия защитного характера, предусматривающие незамедлительное принятие конкретной законодательной меры, состоящей в позитивных действиях в интересах традиционно маргинализированной социальной группы.
Больше примеров...
Благосклонность (примеров 24)
The favour of the existence is in discovering the direction of the life. Благосклонность существования находится в открывать направление жизни.
It is believed by some historians that he authored the letter himself to win acclaim and favour with the King. Как считают некоторые историки, он написал это письмо сам, чтобы получить благосклонность короля.
By sending us the Outsider, Logar has shown his favour. Послав нам Чужака, Логар показал свою благосклонность.
You see how shorty favour your nephew here? Йо, смотри как этот коротышка проявляет благосклонность к дяде?
In 1225, Peter de Maulay was accused of planning with the king of France to get a ship to spirit the princess away, and he subsequently fell out of favour. В 1225 году Питер де Моле был обвинён в том, что вместе с королём Франции планировал раздобыть корабль, чтобы вывести принцессу из Англии, и позже утратил благосклонность короля.
Больше примеров...
Милость (примеров 22)
You might ask a favour of her Majesty on your wedding day. Вы можете попросить его величество оказать вам милость в день свадьбы.
And why should I grant you this favour? И почему я должна оказать тебе эту милость?
This is not a favour for which we must be grateful, as the Ambassador of China has said in his statement. Как сказал посол Китая в своем выступлении, это не милость, за которую мы еще и должны испытывать признательность.
Security assurances for non-nuclear-weapon States are not a unilateral favour granted to nonnuclear-weapon States by nuclear-weapon States. Гарантии безопасности для государств, не обладающих ядерным оружием, не есть односторонняя милость со стороны государств, обладающих ядерным оружием, в пользу государств, не обладающих ядерным оружием.
And the favour of a foreign king, who is not even a king, but a Polish tycoon, who's crushing their faces under his yellow boots, matters more to them than any kind of fellowship! И милость чужого короля, да и не короля, а паскудная милость польского магната... Который желтым чеботом своим бьет их в морду, дороже для них всякого братства!
Больше примеров...
Любезность (примеров 24)
Do her that favour. Окажи ей такую любезность.
Then would you do me a favour? Тогда не окажите любезность?
I wonder if you could do me a favour. не окажете ли мне любезность?
Do me a favour, sweetheart. Сделай мне любезность, дорогуша.
The Captain is doing us a favour by seeing that the money's in safe custody. Капитан оказал нам любезность позаботиться о том, чтобы деньги были в безопасности.
Больше примеров...
Расположение (примеров 20)
In 1812, he won the favour of being invited to Paris, writing many epithets, tragedies, comedies and poems. В 1812 году он получил расположение и был приглашён в Париж писать эпитеты, трагедии, комедии и стихи.
That you would reward any favour with interest? Что умеете использовать себе во благо любое расположение.
Isabella herself did not fall out of favour with the king, however, and she took control of the duchy of Coimbra until her brother returned to Portugal in 1454. Однако Изабелла не потеряла расположение короля и управляла герцогством Коимбра, пока её брат не вернулся в Португалию в 1454 году.
It appeared that by offering independence, the United States was seeking above all to silence its critics in the United Nations, or, as in 1955 when they reiterated the offer, to gain the favour of African countries. По всей видимости, Соединенные Штаты стремились прежде всего к тому, чтобы в ООН не раздавалась критика в их адрес или - как в 1955 году, когда они вновь прибегли к такому же приему, - снискать расположение африканских стран.
Of course you know what he would favour. Конечно, вы знаете, к чему он имеет расположение.
Больше примеров...
Покровительство (примеров 3)
Maybe her boss owes Klein a favour. Может, ее шеф окажет Клейну покровительство.
In another case, the relevant conduct was criminalized notwithstanding that the act, favour or disfavour was not done or given in relation of the business or affairs of an employer. В другом случае соответствующее поведение считается преступным, даже если деяние, покровительство или притеснение никак не связаны с коммерческой деятельностью или делами работодателя.
On the one hand, he let past differences be forgotten - the late Richard II was honourably re-interred; the young Mortimer was taken into favour; the heirs of those who had suffered in the last reign were restored gradually to their titles and estates. С одной стороны, он оставил в прошлом различия - покойный Ричард II был с почетом повторно передан земле; молодой Мортимер был взят под покровительство; те наследники, которые страдали при предыдущем правителе, были постепенно восстановлены в титулах и владениях.
Больше примеров...