Английский - русский
Перевод слова Favour

Перевод favour с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одолжение (примеров 364)
Do me a favour, son. Извини, сделай одолжение, сынок.
Listen, I need a favour. Слушай, Майк, сделай одолжение.
They did us a favour on behalf of the Lieutenant. ќни сделали нам одолжение по просьбе лейтенанта.
I'd like a favour. Я хочу, чтобы ты сделал мне одолжение, Эрколино.
SO YOU'RE DOING HIM A FAVOUR. Так ты ему одолжение делаешь.
Больше примеров...
Услуга (примеров 49)
I'll remember that next time you need a favour. В следующий раз, когда тебе понадобится услуга - я тебе это напомню.
I need a favour from someone I trust. Мне нужна услуга человека, которому можно доверять.
I need a favour, Boyd. Мне нужна услуга, Бойд.
I need another favour. Мне нужна еще одна услуга.
This is not a favour, but a fundamental right for children who are caught up in armed conflict and who are held hostage in some areas of conflict. Это вовсе не услуга детям, вовлеченным в вооруженные конфликты или ставшим их заложниками, а их фундаментальное право.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 159)
It is my understanding that the correlation of political forces that emerged from the recent elections may favour the implementation of measures of profound consequence for national reconciliation. В моем понимании, расстановка политических сил по итогам недавно состоявшихся выборов может способствовать осуществлению мер, имеющих глубокие последствия для национального примирения.
The Communiqué also adopted the concept of regional development hubs, which favour the development of infrastructure needed for sustainable economic and social development and the promotion of an integrated vision in the areas of energy, transport and communications. В рамках коммюнике была также принята концепция формирования региональных центров развития, что будет способствовать развитию инфраструктуры, необходимой для обеспечения устойчивого экономического и социального развития, и применению комплексного подхода в таких областях, как энергетика, транспорт и связь.
This will also favour the development of road-sea transport instead of road transport only within the European Union. Это будет способствовать также развитию не только автомобильных, но и автомобильно-морских перевозок в рамках Европейского союза.
The clearly rising change of social processes as a result of pluralism, individualization and globalization that has been seen since the early 1990s tends to slightly favour anomic conditions that ultimately foster violence. Наблюдавшаяся с начала 90-х годов тенденция к резкой смене социальных ориентиров в результате укрепления принципов плюрализма, индивидуализации и глобализации вносит некую неупорядоченность в жизнь общества, что в конечном счете может способствовать распространению насилия.
The Rural Women's Microfinance Fund establishes microcredit mechanisms in favour of women from high-deprivation rural communities, channelled through intermediary aim is to promote productive investment and encourage a culture of saving and capitalization in this sector. Фонд микрофинансирования сельских женщин создает механизмы микрокредитования для женщин, проживающих в наиболее маргинализированных сельских общинах, используя организации-посредники, для того чтобы таким образом привлекать инвестиции в сельскохозяйственное производство, развивать культуру накоплений и способствовать капитализации этого сектора.
Больше примеров...
Отдавать предпочтение (примеров 32)
The article in question simply accords a priority in municipal authorities' action in favour of women in order to satisfy their unmet needs. В рассматриваемом тексте всего лишь предлагается при назначении глав муниципалитетов отдавать предпочтение женщинам, чтобы женщины могли заниматься решением нерешенных проблем.
Secondly, the coordinating body must not simply favour large humanitarian organizations, but should also allow competent medium-sized and small organizations to have a legitimate role in relief. Во-вторых, координирующая структура не должна отдавать предпочтение крупным гуманитарным организациям, а должна также позволять компетентным малым и средним организациям играть законную роль в оказании чрезвычайной помощи.
The construction of new lagoons should be discouraged in favour of tanks or other low-emission solutions (see below) unless effective mitigation methods for reducing emissions can be implemented and validated. Строительство новых навозохранилищ котлованного типа следует ограничивать и отдавать предпочтение хранению навоза в емкостях или другим решениям с низким уровнем выбросов (см. ниже), если только не удастся разработать и подтвердить эффективные методы сокращения выбросов.
The OBD system shall make available to a scan tool in real time the information shown in Tables 1 to 4 in Appendix 5 to this annex, upon request (actual signal values should be used in favour of surrogate values). БД система выдает на сканирующее устройство по его команде в режиме реального времени информацию, указанную в таблицах 1-4 добавления 5 к настоящему приложению (следует отдавать предпочтение фактическим значениям сигналов, а не имитируемым значениям).
The shift of consumers' preference in favour of imported APT and other intermediate products in most consuming countries has staved off any substantial recovery in the international trade of ores and concentrates despite the recent demand upturns. Тот факт, что в большинстве потребляющих стран потребители стали отдавать предпочтение импортируемому ПВА и другим промежуточным продуктам, воспрепятствовал значительному подъему в международной торговле рудами и концентратами, несмотря на недавнее повышение спроса.
Больше примеров...
Поддержали (примеров 152)
Several representatives were not in favour of charging up to the proposed 13 per cent. Ряд предста-вителей не поддержали изменение ставки до предлагаемых 13 процентов.
Mr. Akram: Pakistan has voted in favour of the resolution, and the reasons for our support are the following. Г-н Акрам: Пакистан проголосовал за принятие резолюции, и поддержали мы ее по следующим причинам.
The delegations of Spain and Greece were not in favour of the proposal and said that the present size scales had worked well in practice and they would prefer to retain them. Делегации Испании и Греции не поддержали этого предложения и отметили, что нынешние шкалы размеров хорошо зарекомендовали себя на практике и что они предпочли бы сохранить их.
The experts from Belgium, France, Spain, Sweden and the United Kingdom, were in principle in favour of the proposal made by the expert from Canada and suggested that, once the Regulation was adopted, the European Community Directive would be adapted to it. Эксперты от Бельгии, Испании, Соединенного Королевства, Франции и Швеции в принципе поддержали предложение, высказанное экспертом от Канады, и выразили пожелание, чтобы после принятия этих правил директива Европейского сообщества была с ними соответствующим образом согласована.
With respect to the scope of the draft instrument, strong support was expressed by a number of delegations in favour of the working assumption that the scope of the draft instrument should extend to door-to-door transport operations. В отношении сферы применения проекта документа ряд делегаций решительно поддержали рабочее предположение о том, что сфера действия проекта документа должна охватывать транспортные операции "от двери до двери".
Больше примеров...
Благоприятствовать (примеров 27)
As schooling and training systems differ from country to country - with some countries emphasizing longer formal education and others more extensive company-based vocational education - these may favour access for certain countries' suppliers. Поскольку системы школьного образования и подготовки кадров в различных странах являются неодинаковыми (в некоторых странах делается упор на более длительное официальное образование, тогда как другие страны ориентируются на более обстоятельную профессионально-техническую подготовку в рамках компаний), это может благоприятствовать доступу поставщиков из некоторых стран.
The free operation of market forces may thus favour the efficient production or import of luxury goods over that of social goods for low-income groups, and allow expensive shops to flourish in preference to schools, hospitals, public parks and so forth. Свободное действие рыночных сил может, таким образом, благоприятствовать эффективному производству или импорту предметов роскоши в ущерб социальным товарам для групп населения с низким уровнем дохода и создавать условия для процветания богатых магазинов в ущерб школам, больницам, общественным паркам и т.д.
That is why we support the efforts - including those of the Secretary-General - to reform and restructure the Organization's socio-economic sector with a view to achieving the aforementioned objectives and creating a regional and global environment that would favour more dynamic and sustainable development. Именно поэтому мы поддерживаем усилия - в том числе усилия Генерального секретаря - по реформе и перестройке социально-экономического сектора Организации с целью достижения вышеназванных задач и создания адекватных региональных и глобальных условий, которые будут благоприятствовать более динамичному и устойчивому развитию.
The report addresses the specific issue of energy services and, based on existing successful experiences in the Andean region, suggests modalities that would favour the development of local energy services firms, including small and medium-size enterprises. В подготовленном докладе рассматривается конкретный вопрос об энергоуслугах и, исходя из накопленного успешного опыта в Андском регионе, предлагаются меры, которые будут благоприятствовать развитию местных фирм сферы энергоуслуг, включая малые и средние предприятия.
Climate change pressures might favour the use of traditional breeds, which are generally more resistant or tolerant to diseases, and more resilient to temperature changes. Нагрузки, которые оказывает изменяющийся климат, могут благоприятствовать использованию традиционных пород, обычно более устойчивых или толерантных к болезням и лучше приспосабливающихся к изменениям температуры.
Больше примеров...
Сторону (примеров 95)
The regular and peacekeeping budgets of the United Nations, as well as the budgets for the international tribunals, showed a major imbalance in favour of peace and security-related activities, to the detriment of development. В регулярном бюджете, бюджетах операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций и бюджетах международных трибуналов наблюдается значительный перекос в сторону мероприятий, связанных с обеспечением мира и безопасности, в ущерб развитию.
Mr. van der Ziel (Observer for the Netherlands) said that the compromise wording of article 18 drastically shifted the balance of interest in favour of cargo interests, and there was no need to go further than the draft already did. Г-н ван дер Зил (наблюдатель от Нидерландов) говорит, что компромиссная формулировка статьи 18 резко смещает баланс интересов в сторону интересов грузовладельцев и нет необходимости заходить еще дальше по сравнению с тем, что уже сделано в проекте статьи.
In parallel with the decrease in infant mortality rate in the last decade there have been significant positive changes related to the age of deceased infants, that is an inversion of the post-neonatal in the favour of neonatal mortality. За последнее десятилетие наряду с сокращением коэффициента младенческой смертности произошли значительные позитивные изменения в его возрастной структуре, т.е. наблюдается смещение от постнеонатальной смертности в сторону неонатальной смертности.
Setting all personal preferences aside, the arguments in favour of the Committee holding all its sessions in Geneva were rather weak. Если отложить в сторону все личные предпочтения, аргументы в пользу проведения Комитетом всех его сессий в Женеве являются достаточно слабыми.
In the view of my country, the traditional items on the agenda of the Conference remain valid, and we cannot agree to their being set aside or postponed in favour of other topics. По мнению моей страны, традиционные пункты повестки дня Конференции сохраняют свою актуальность, и мы не можем согласиться отодвигать их в сторону или откладывать ради других тем.
Больше примеров...
Целях (примеров 346)
The WTO must speedily work out special measures in favour of the least developed countries in pursuance of the plan of action adopted at its Singapore ministerial conference. ВТО должна срочно принять специальные меры в интересах этих стран в целях выполнения плана действий, который ее конференция на уровне министров приняла в Сингапуре.
Many delegations spoke out in favour of expanding cooperation between United Nations institutions and agencies in order to make progress in providing more secure and safer conditions for outer space activities. Многие делегации высказались в поддержку расширения сотрудничества между органами и учреждениями Организации Объединенных Наций в целях достижения прогресса в создании более надежных и безопасных условий для космической деятельности.
During the Council's review process, five years after its establishment, Mexico reaffirmed its stance in favour of promoting an inclusive dialogue with a view to reconciling diverse viewpoints and taking further concrete action to strengthen that organ. В процессе обзора работы Совета по истечении пяти лет с момента его учреждения Мексика подтвердила свою позицию в отношении поддержки многостороннего диалога в целях согласования различных точек зрения и дальнейшего принятия конкретных мер для укрепления этого органа.
By voting in favour of this no-action motion, delegations would remove a serious obstacle to dialogue and would enable all of us, including my delegation, to cooperate further to promote and protect human rights, rather than insisting on the adoption of country-specific draft resolutions. Голосуя за эту процедуру непринятия решения, делегации устранят серьезное препятствие на пути к диалогу и позволят всем нам, включая мою делегацию, сотрудничать в целях дальнейшего поощрения и защиты прав человека вместо того, чтобы настаивать на принятии резолюций о положении в конкретных странах.
The member States favour further strengthening of the central coordinating role of the United Nations in international affairs to promote the maintenance of peace, security and stability, stimulate concerted, steady and constructive development and encourage broad and mutually beneficial international cooperation. Государства-члены выступают за дальнейшее укрепление центральной координирующей роли Организации Объединенных Наций в международных делах в целях поддержания мира, безопасности и стабильности, стимулирования совместного устойчивого и созидательного развития, поощрения широкого взаимовыгодного международного сотрудничества.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 222)
Factors which normally constitute disadvantages, such as the small size of markets for Environmentally Preferable Products and the dependence on donor support may actually work in favour of LDCs. Такие обычно неблагоприятные факторы, как малая емкость рынков экологически предпочтительных продуктов и зависимость от поддержки доноров, могут, наоборот, работать на НРС.
My delegation will be seeking the support of all countries in favour of that resolution. Моя делегация намерена добиваться поддержки этой резолюции всеми странами.
To increase the effectiveness of preferential market access initiatives and other international support measures in favour of LDCs, it is important that developed countries demonstrate coherence in their different policies relevant to aid, trade, technical assistance and direct support to agricultural and industrial development. Для повышения эффективности инициатив в области преференциального доступа на рынки и других мер международной поддержки в интересах НРС необходимо, чтобы развитые страны продемонстрировали последовательность в своей политике по различным направлениям, таким, как помощь, торговля, техническое содействие и прямая поддержка развития сельскохозяйственного и промышленного секторов.
Expresses its appreciation to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees for the work it is doing in favour of the Haitian nationals fleeing the country and invites Member States to continue to give financial and material support to its efforts; выражает признательность Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев за деятельность, осуществляемую в интересах граждан Гаити, покидающих страну, и предлагает государствам-членам продолжать оказание финансовой и материальной поддержки его усилий;
Any attempts to ignore this aspiration of the international community and reduce the question of nuclear disarmament simply to a recitation of the results achieved thus far and favour partial measures of non-horizontal proliferation are doomed to failure and will not receive the support of the international community. Любые попытки игнорирования подобных чаяний международного сообщества и сведения рассмотрения вопроса о ядерном разоружении к простому перечислению того, что было достигнуто ранее, а также попытки оказания содействия принятию частичных мер в области негоризонтального распространения обречены на провал и не найдут поддержки у международного сообщества.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 89)
Interaction with regional organizations in stabilization processes should favour a multidimensional strategy that focuses on preventing regression into conflict, promoting consolidation of peace and ensuring long-term stability. Взаимодействие с региональными организациями в рамках стабилизационных процессов должно содействовать разработке многопрофильной стратегии, направленной на предотвращение возможности возобновления конфликта, поощрение укрепления мира и обеспечение прочной стабильности.
Furthermore, parties should favour the reintegration of victims into society, including reintegration into the education system and the labour market, in particular through the acquisition and improvement of professional skills. Кроме того, стороны должны содействовать реинтеграции пострадавших в жизнь общества, включая их реинтеграцию в систему образования и на рынок труда, в частности за счет приобретения и совершенствования профессиональных навыков.
In accordance with this approach, President Zine El Abidine Ben Ali made a solemn commitment in favour of democracy by stating, Руководствуясь именно таким подходом, президент Зин аль-Абидин бен Али торжественно обязался содействовать развитию демократии, заявив, что
The Republic of Belarus is in favour of the international community sending to Kosovo impartial observers who would be able to make a realistic assessment of the situation and promote a peaceful settlement of the conflict. Республика Беларусь выступает за то, чтобы международное сообщество направило в Косово беспристрастных наблюдателей, которые могли бы реально оценить обстановку и содействовать мирному урегулированию конфликта.
There is another series of laws which carry a social impact and may potentially benefit women and promote their advancement, although these laws do not envisage any specific regulations or measures in favour of women: Другая серия законов обладает социальной значимостью вследствие их потенциальной возможности улучшить положение женщин и в дальнейшем содействовать его укреплению, хотя и не включает особые нормы и меры в интересах женщин:
Больше примеров...
Принятие (примеров 398)
The CHAIRPERSON said that he would not be in favour of dropping the word "court". ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он не поддержит принятие слова «суд».
Mr. Joko Smart said that his delegation was not in favour of adopting either option. Г-н Джоко Смарт говорит, что его делегация не считает возможным поддержать принятие того или иного варианта.
It would therefore be preferable to postpone a decision as to their ultimate form in favour of continuing to monitor developments in State practice. Поэтому было бы предпочтительно отложить принятие решения в отношении окончательной формы проектов принципов и продолжить отслеживание и изучение практики государств.
It will also identify new challenges and opportunities for least developed countries; reaffirm the global commitment to address the special needs of the least developed countries; and mobilize additional international support measures and actions in favour of the least developed countries. Она также определит новые насущные проблемы и возможности наименее развитых стран, подтвердит приверженность мирового сообщества делу содействия удовлетворению особых потребностей наименее развитых стран, мобилизует международное сообщество на оказание дополнительной поддержки и принятие мер в интересах наименее развитых стран.
(k) Approval by the two autonomous regional councils meeting jointly, and by a two-thirds majority in favour, of draft proposals to amend parts of the Autonomy Act as necessary; к) в случае необходимости принятие двумя третями голосов советов обоих автономных регионов на их совместном заседании законопроекта о внесении изменений в Закон об автономном статусе;
Больше примеров...
Благосклонность (примеров 24)
You see how shorty favour your nephew here? Йо, смотри как этот коротышка проявляет благосклонность к дяде?
Why do you imagine he showed you such favour? Как ты думаешь, почему он выказал тебе такую благосклонность?
In this point I find that many visitors already are going even so (After all which the favour to lower something legal and gratuitously old), in this case tchau and debtor for the visit. В этом пункте я нахожу что много визитеров уже идут even so (после всех благосклонность для того чтобы понизить что-то законное и дарово старое), in this case tchau и дебитор для посещения.
In 449 and in 450 he opposed the powerful eunuch Chrysaphius, comes sacrarum largitionum at court, who wanted to obtain Attila's favour. В 449-450 годах Зенон выступил против могущественного евнуха Хрисафия, занимавшего также должность комита священных щедрот, который хотел получить благосклонность Аттилы.
I won't have you competing for Sir's favour. Я не позволю вам конкурировать за благосклонность господина.
Больше примеров...
Милость (примеров 22)
And why should I grant you this favour? И почему я должна оказать тебе эту милость?
I grant you such favour. Я жалую вам эту милость.
Thine eye hath Stay'd upon some favour that it loves Твоим глазам уже была желанна чья-то милость.
I say, to buy his favour, I extend this friendship. Помочь хочу, чтоб милость заслужить.
BOTH: And by that means I'd got me the favour. Я счёл бы за высшую милость.
Больше примеров...
Любезность (примеров 24)
I pray that you take this favour as a token of my gratitude. Я надеюсь, что вы примете эту любезность в знак моей благодарности.
A friend can do a favour can't he? Друг ведь может оказать любезность.
I wonder if you could do me a favour. не окажете ли мне любезность?
It was a favour to Dr Samuels. Это любезность доктору Сэмюэлсу.
I have popped round to thank them for doing me a little favour. Я заскочила к ним поблагодарить за оказанную любезность.
Больше примеров...
Расположение (примеров 20)
In 1812, he won the favour of being invited to Paris, writing many epithets, tragedies, comedies and poems. В 1812 году он получил расположение и был приглашён в Париж писать эпитеты, трагедии, комедии и стихи.
King Henry IV had been supported by a number of wealthy landowners to whom he had promised land, money and royal favour in return for their continued support. Генрих опирался на нескольких крупных землевладельцев, которым обещал деньги, землю и королевское расположение за оказанную ранее поддержку.
It appeared that by offering independence, the United States was seeking above all to silence its critics in the United Nations, or, as in 1955 when they reiterated the offer, to gain the favour of African countries. По всей видимости, Соединенные Штаты стремились прежде всего к тому, чтобы в ООН не раздавалась критика в их адрес или - как в 1955 году, когда они вновь прибегли к такому же приему, - снискать расположение африканских стран.
I'd worried that I'd lost his favour. что потеряла его расположение.
Of course you know what he would favour. Конечно, вы знаете, к чему он имеет расположение.
Больше примеров...
Покровительство (примеров 3)
Maybe her boss owes Klein a favour. Может, ее шеф окажет Клейну покровительство.
In another case, the relevant conduct was criminalized notwithstanding that the act, favour or disfavour was not done or given in relation of the business or affairs of an employer. В другом случае соответствующее поведение считается преступным, даже если деяние, покровительство или притеснение никак не связаны с коммерческой деятельностью или делами работодателя.
On the one hand, he let past differences be forgotten - the late Richard II was honourably re-interred; the young Mortimer was taken into favour; the heirs of those who had suffered in the last reign were restored gradually to their titles and estates. С одной стороны, он оставил в прошлом различия - покойный Ричард II был с почетом повторно передан земле; молодой Мортимер был взят под покровительство; те наследники, которые страдали при предыдущем правителе, были постепенно восстановлены в титулах и владениях.
Больше примеров...