Английский - русский
Перевод слова Favour

Перевод favour с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одолжение (примеров 364)
In fact, they've done us quite a favour putting you in here. По сути, отдав вас, они сделали нам одолжение.
We're doing this dog a huge favour. Мы делаем этому псу огромное одолжение.
There's a favour I want, a request. Сделай мне одолжение, выполни просьбу.
Just do me a favour and keep the cap on, okay? Сделай одолжение не снимай чехол, лады?
Do me a favour. О. сделай мне одолжение.
Больше примеров...
Услуга (примеров 49)
But this is nothing, a favour for a friend. Но это дело пустяк, услуга приятелю.
Payment of assessed contributions was a Charter obligation of Member States and not a favour to the United Nations, nor should it be used as leverage for other objectives. Выплата начисленных взносов - это обязательство государств-членов по Уставу, а не услуга Организации Объединенных Наций, и такие выплаты не должны использоваться в качестве средства давления для достижения иных целей.
Anyway, I need a favour. Как бы там ни было, мне нужна услуга.
This is not a favour, but a fundamental right for children who are caught up in armed conflict and who are held hostage in some areas of conflict. Это вовсе не услуга детям, вовлеченным в вооруженные конфликты или ставшим их заложниками, а их фундаментальное право.
Freddie, do me a favour. Фредди, мне нужна услуга.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 159)
Rising mercury costs, arising in part from reduced supply, is likely to work in favour of efforts to cut mercury releases to the environment. Рост цен на ртуть, объясняющийся отчасти сокращением предложения, вероятно, будет способствовать усилиям по сокращению объема выбросов ртути в окружающую среду.
Recommendation 8 advises financial institutions to pay special attention to new or developing technologies that may favour anonymity and to take measures to prevent the use of such technologies in money-laundering schemes. В рекомендации 8 финансовым учреждениям рекомендуется уделять особое внимание новым или развивающимся технологиям, которые могут способствовать анонимности, и принимать меры для предотвращения использования таких технологий в целях отмывания денег.
The close cooperation which had developed between the UNCTAD and WTO secretariats could only strengthen the work done in both bodies in favour of developing countries. Тесное сотрудничество, установившееся между секретариатами ЮНКТАД и ВТО, может лишь способствовать повышению эффективности работы двух органов на благо развивающихся стран.
Professor Paul Collier, an eminent economist based at Oxford University, visited Haiti from 1 to 5 December at my request in order to help identify measures that could favour the long-term economic recovery of Haiti. Профессор Пол Кольер, видный экономист из Оксфордского университета, посетил Гаити 1 - 5 декабря, по моей просьбе, с тем чтобы помочь в определении мер, которые могли бы способствовать экономическому восстановлению Гаити в долговременной перспективе.
This initiative will be an information source for UNICEF and its partners, and strengthen the efforts of "child-friendly" cities and mayors to promote local governance in favour of children. Эта инициатива будет источником информации для ЮНИСЕФ и его партнеров и будет способствовать укреплению усилий, предпринимаемых учитывающими потребности детей городами и мэрами в целях поощрения местных органов управления к тому, чтобы они учитывали потребности детей.
Больше примеров...
Отдавать предпочтение (примеров 32)
We should not favour one tool while neglecting others. Мы не должны отдавать предпочтение какому-либо одному инструменту, забывая о других.
Foreign enterprises might favour their own first-tier partners from home countries or other countries as compared to domestic enterprises in Africa. Иностранные предприятия могут отдавать предпочтение своим первоочередным партнерам из своих собственных стран или предприятиям из других стран перед отечественными предприятиями стран Африки.
Some delegations cautioned that the shift toward performance-based standards in TRAC-2 might demotivate staff from performing complex interventions in favour of simpler projects with easily attainable results. Некоторые делегации выразили опасение, что переход на основанные на качестве работы стандарты в рамках ПРОФ2 может привести к тому, что сотрудники лишатся стимулов осуществлять сложные мероприятия и будут отдавать предпочтение более простым проектам с легко достижимыми результатами.
PC/SCTE/W/7, 22 December 1994. In addition, developing countries may not have the capacity to handle DPGs or be unable to absorb the associated health risks, and thus favour a ban on the trade of such products. Кроме того, развивающиеся страны не всегда в состоянии справляться с проблемами сбыта ЗВТ или регулировать соответствующие санитарно-гигиенические риски, и в этой связи они могут отдавать предпочтение прямому запрету на торговлю такими товарами.
Opposition or rebel movements may fear that, as an intergovernmental body, the United Nations will favour the Government. Оппозиционные или повстанческие движения могут опасаться того, что Организация Объединенных Наций, которая является межправительственной организацией, будет отдавать предпочтение интересам правительства.
Больше примеров...
Поддержали (примеров 152)
Mr. Akram: Pakistan has voted in favour of the resolution, and the reasons for our support are the following. Г-н Акрам: Пакистан проголосовал за принятие резолюции, и поддержали мы ее по следующим причинам.
I wish to take this opportunity to pay tribute to those Member States which supported the convening of that special session and voted in favour of the important resolutions it adopted. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность тем государствам-членам, которые поддержали предложение о созыве этой специальной сессии и проголосовали за принятые на ней важные резолюции.
Those delegations did not favour the inclusion of a particular regime and proposed that the question of reservations should be settled in accordance with the applicable provisions of international law while taking into account the current debate on the topic in the International Law Commission. Эти делегации не поддержали внедрения особого режима и предложили регулировать вопрос об оговорках в соответствии с применимым международным правом, принимая во внимание дискуссии по этому вопросу, в настоящее время ведущиеся в Комиссии международного права.
Other delegations were on the contrary in favour of the secretariat's proposal, considering that the proposed criteria for classification are in line with the GHS and that RID/ADR/ADN should be harmonized with the UN Model Regulations. Другие делегации, напротив, поддержали предложение секретариата, считая, что предлагаемые критерии классификации соответствуют положениям СГС и что необходимо согласовать МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ с Типовыми правилами ООН.
Given that the resolution that has just been adopted basically reflected the views of China that I have just expressed, we voted in favour of it. Поскольку только что принятая резолюция в целом соответствует позиции Китая, которую я сейчас изложил, мы поддержали ее.
Больше примеров...
Благоприятствовать (примеров 27)
Common programme and monitoring and evaluation formats would favour more consistent and transparent reporting, strengthening United Nations system accountability. Общие форматы программ и мониторинга и оценки будут благоприятствовать более последовательной и транспарентной отчетности, укрепляя подотчетность системы Организации Объединенных Наций.
Note: a balance between developed and developing would actually favour developed Parties, who are now in the minority. Примечание: сбалансированность между развитыми и развивающимися будет фактически благоприятствовать развитым, которые сейчас находятся в меньшинстве.
The development of the energy sector will favour the enhancement of other economic sectors and of society as a whole, and contribute to the overall diversification of the Venezuelan economy. Развитие энергетики будет благоприятствовать укреплению других экономических секторов и общества в целом и внесет вклад в общую диверсификацию венесуэльской экономики.
It was observed that the obligation to establish an overall utilization plan "individually or jointly", in subparagraph (c), might favour upstream States. Отмечалось, что обязательство разрабатывать общий план освоения «индивидуально или совместно» в подпункте (с) может благоприятствовать государствам, расположенным в верхнем течении.
Climate change pressures might favour the use of traditional breeds, which are generally more resistant or tolerant to diseases, and more resilient to temperature changes. Нагрузки, которые оказывает изменяющийся климат, могут благоприятствовать использованию традиционных пород, обычно более устойчивых или толерантных к болезням и лучше приспосабливающихся к изменениям температуры.
Больше примеров...
Сторону (примеров 95)
But they have also witnessed a shift in income distribution in favour of those in the upper income groups. Однако там также были отмечены изменения в распределении доходов в сторону слоев населения с более высоким уровнем дохода.
Progress in the area of human rights in Sierra Leone has been lopsided in favour of civil and political rights. Прогресс в области прав человека в Сьерра-Леоне имел крен в сторону гражданских и политических прав.
A substantial shift in the technical cooperation activities of the United Nations system, in favour of mobilizing such resources nationally, was therefore essential. В связи с этим особое значение в деятельности системы Организации Объединенных Наций по техническому сотрудничеству приобретает существенный сдвиг в сторону мобилизации на эти цели ресурсов на национальном уровне
If a dog threatens a human infant, even if it requires causing more pain to the dog to stop it, than the dog would have caused to the infant, then we favour the child. Если собака нападет на человеческого ребёнка, даже если придется причинить ей больше боли, чем она сама может причинить, тем не менее мы выберем сторону ребёнка.
Human rights can be used - and have been and are currently being used - to argue in favour of balancing the system either upwards or downwards by means of adjusting the existing rights or by creating new rights. Аргументацию, касающуюся прав человека, можно использовать для корректировки наклона системы в ту или иную сторону с помощью адаптации существующих или установления новых прав.
Больше примеров...
Целях (примеров 346)
Nor shall they use their office for personal reasons to prejudice the positions of those they do not favour. Они не должны использовать свое служебное положение в личных целях в ущерб положению тех, к кому они не благорасположены.
Provide more resources for the enjoyment of economic and social rights, especially in favour of vulnerable groups like women, children, poor people and minorities. Выделить дополнительные ресурсы в целях осуществления социально-экономических прав, особенно в интересах таких уязвимых групп, как женщины, дети, малоимущие лица и меньшинства.
Using the partnership approach endorsed by the Economic and Social Council in its resolution 2003/1, the Group was able to generate momentum in favour of development assistance to Guinea-Bissau. Применяя партнерский подход, одобренный Экономическим и Социальным Советом в его резолюции 2003/1, Группа смогла придать дополнительный импульс усилиям по оказанию Гвинее-Бисау помощи в целях развития.
The Office of Internal Oversight Services is especially concerned that the Chief Administrative Officer abused his authority as Chairman of the Local Committee on Contracts to manipulate the procurement process and favour a contractor. Особую озабоченность у Управления служб внутреннего надзора вызывает тот факт, что главный административный сотрудник злоупотреблял своим служебным положением председателя местного комитета по контрактам в целях оказания влияния на процесс закупок в интересах одного из подрядчиков.
China is in favour of turning ECOSOC into a high-level development forum for reviewing trends in international development cooperation and playing a coordinating role. Китай выступает за превращение Экономического и Социального Совета в форум высокого уровня по вопросам развития для рассмотрения тенденций в области международного сотрудничества в целях развития и осуществления координации;
Больше примеров...
Поддержки (примеров 222)
Reform also demonstrated the positive impact of measures in favour of SMEs. Реформа также продемонстрировала позитивное воздействие мер поддержки МСП.
There was no majority in favour of that proposal or of any alternative proposals. Ни это предложение, ни альтернативные решения не получили поддержки большинства участников.
Although much had been said about the legal, political and other measures taken in favour of victims of abuse in the Plan of Action, she would like to know what types of support they received. Хотя многое было сказано о юридических, политических и других мерах, принятых в Плане действий в интересах жертв грубого обращения, она хотела бы знать, какими видами поддержки они пользуются.
CELAC member States were in favour of tackling distortions in international trade, in particular non-tariff measures, export subsidies and domestic support which constrained market access for developing countries, alongside reform of the Bretton Woods institutions to make them more inclusive and enhance their legitimacy. Государства члены СЕЛАК выступают за устранение диспропорций в международной торговле, в частности нетарифных мер, экспортных субсидий и внутригосударственной поддержки, которые ограничивают доступ на рынки для развивающихся стран, а также за реформирование бреттон-вудских учреждений, чтобы сделать их более инклюзивными и повысить их легитимность.
Although the Secretary-General's proposal for an alignment of functions did not meet with initial favour, the view of OIOS is that it has merit, because there are objective prospects for efficiency gains. Несмотря на то, что предложение Генерального секретаря относительно перераспределения функций сначала не получило поддержки, УСВН считает, что это предложение заслуживает внимания, так как оно объективно позволяет обеспечить экономию средств.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 89)
The aim of Mexico's international technical cooperation and scientific policy is to contribute to the consolidation of national capacities by implementing projects that favour comprehensive and sustainable social development and by promoting balanced development of foreign relations. Проводимая Мексикой политика международного научно-технического сотрудничества ставит своей целью содействовать укреплению национального потенциала посредством осуществления проектов, способствующих комплексному и устойчивому социальному развитию, а также сбалансированному расширению международных связей.
If we really want to stem the spread of this epidemic, we must promote the processes that truly favour the development of the most affected countries and peoples. Если мы действительно хотим пресечь распространение этой эпидемии, то мы должны содействовать процессам, которые на деле отстаивают развитие наиболее затронутых стран и народов.
Council also requests the Chairperson of the Commission to speedily convene an African Solidarity Conference in favour of Mali and the equitable development of the affected regions; Совет просит также Председателя Комиссии оперативно созвать Конференцию солидарности стран Африки с целью помочь Мали и содействовать сбалансированному развитию затронутых регионов;
The speaker did not favour ad hoc groups as a regular means of work and hoped that the Board would settle issues through meetings of the whole, which would be helpful for transparency. Оратор не поддержал идею создания специальных групп в качестве обычных рабочих механизмов и выразил надежду на то, что Совет будет рассматривать вопросы при помощи совещаний полного состава, которые будут содействовать обеспечению транспарентности.
The reduction of these inequalities will require joint efforts by States, the communities concerned, civil society and external cooperation to carry out policies and programmes that discriminate in favour of the groups concerned. содействовать обучению лиц африканского происхождения и представителей коренных народов аспектам, связанным с охраной и укреплением здоровья, а также предотвращением заболеваний и борьбы с ними;
Больше примеров...
Принятие (примеров 398)
For the justice of the Cuban cause, we will vote in favour of the draft resolution. Во имя справедливости дела Кубы мы намерены голосовать за принятие проекта резолюции.
Nonetheless, her delegation was in favour of an international convention on the subject of diplomatic protection. Тем не менее, делегация ее страны выступает за принятие международной конвенции по вопросу дипломатической защиты.
President Martelly's position seemed to echo the opinion of certain political actors and presidential advisers who favour the adoption of a new constitution rather than the amendment of the current one. Позиция президента Мартелли, как представляется, отражает мнение некоторых политических деятелей и президентских советников, которые выступают, скорее, за принятие новой конституции, а не внесение поправок к действующей Конституции.
Mr. NGUYEN QUY BINH (Viet Nam) said that his delegation had voted in favour of the adoption of the draft convention because it believed in the codification of international law. Г-н НГУЕН КУЙ БИНЬ (Вьетнам) говорит, что его делегация проголосовала за принятие проекта конвенции, будучи привержена идеям кодификации международного права.
Mr. PRANDLER (Hungary) said that his delegation had voted in favour of the draft convention even though it had placed on record reservations concerning articles 5, 6, 7 and 33. Г-н ПРАНДЛЕР (Венгрия) говорит, что его делегация проголосовала за принятие проекта конвенции, но высказала оговорки по статьям 5, 6, 7 и 33, которые зафиксированы в отчете.
Больше примеров...
Благосклонность (примеров 24)
It would never attempt to buy the favour of its citizens, but always treated them with dignity and fairness. Оно никогда не будет пытаться купить благосклонность своих граждан, но всегда обращается с ними справедливо и с уважением.
By sending us the Outsider, Logar has shown his favour. Послав нам Чужака, Логар показал свою благосклонность.
Why do you imagine he showed you such favour? Как ты думаешь, почему он выказал тебе такую благосклонность?
We do not feel any need of serious argument about the poor lot of the south Korean authorities, who have recklessly made a fuss about "nuclear issue" of the north, currying favour with the United States and Japan, the two big Powers. Мы не видим никакой необходимости обстоятельно доказывать незавидное положение южнокорейских властей, которые безответственно стали поднимать шум вокруг "ядерной проблемы" на Севере, стремясь завоевать благосклонность двух крупных держав - Соединенных Штатов и Японии.
In 1225, Peter de Maulay was accused of planning with the king of France to get a ship to spirit the princess away, and he subsequently fell out of favour. В 1225 году Питер де Моле был обвинён в том, что вместе с королём Франции планировал раздобыть корабль, чтобы вывести принцессу из Англии, и позже утратил благосклонность короля.
Больше примеров...
Милость (примеров 22)
Mrs Donovan, I need that favour. Миссис Донаван, окажите милость.
A little, by your favour. Да, ваша милость.
I grant you such favour. Я жалую вам эту милость.
The King's favour is no longer upon you. Вы потеряли королевскую милость.
Thine eye hath Stay'd upon some favour that it loves Твоим глазам уже была желанна чья-то милость.
Больше примеров...
Любезность (примеров 24)
Now do me a favour and drop that gun that... Теперь окажи мне любезность, вынь пистолет
You'd be doing her a favour. Ты окажешь ей любезность.
It was a favour to Dr Samuels. Это любезность доктору Сэмюэлсу.
Mr. President, dialogue between two countries is not a favour that either bestows upon the other. Диалог между двумя странами не есть любезность, которую один оказывает другому.
I took the liberty of accosting Miss Bellinger on her arrival at the hall and saying that Mr Glossop had requested that she sing Sonny Boy as a particular favour to him, sir. Я позволил себе предложить мисс Белинджер,... когда она приехала, чтобы она оказала мистеру Глоссепу... большую любезность и спела "Сонни-бой".
Больше примеров...
Расположение (примеров 20)
He returns the favour and I'm running an investigative unit again. Он вернет нам свое расположение, и я вылезу из подвала... И буду опять вести расследующий отдел.
That you would reward any favour with interest? Что умеете использовать себе во благо любое расположение.
You used her to find my favour! Ты использовал её, чтобы вернуть моё расположение.
Many politicians, keen to curry favour with a fearful electorate, have failed to demonstrate the political will necessary to curb executions by the police. Многие политики, желая заслужить расположение испытывающего страх электората, не проявляют политическую волю, необходимую для предотвращения казней, совершаемых полицией.
I'd worried that I'd lost his favour. что потеряла его расположение.
Больше примеров...
Покровительство (примеров 3)
Maybe her boss owes Klein a favour. Может, ее шеф окажет Клейну покровительство.
In another case, the relevant conduct was criminalized notwithstanding that the act, favour or disfavour was not done or given in relation of the business or affairs of an employer. В другом случае соответствующее поведение считается преступным, даже если деяние, покровительство или притеснение никак не связаны с коммерческой деятельностью или делами работодателя.
On the one hand, he let past differences be forgotten - the late Richard II was honourably re-interred; the young Mortimer was taken into favour; the heirs of those who had suffered in the last reign were restored gradually to their titles and estates. С одной стороны, он оставил в прошлом различия - покойный Ричард II был с почетом повторно передан земле; молодой Мортимер был взят под покровительство; те наследники, которые страдали при предыдущем правителе, были постепенно восстановлены в титулах и владениях.
Больше примеров...