Английский - русский
Перевод слова Favour

Перевод favour с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одолжение (примеров 364)
Don't make it sound like you did us a favour. Вы говорите так, словно сделали мне одолжение.
Would you do me a favour? Можете сделать мне одно одолжение?
Just give me a favour. Сделай одолжение, уйди.
I'm doing you a favour. Я делаю тебе одолжение.
Do that kid a favour. О, сделай парню одолжение.
Больше примеров...
Услуга (примеров 49)
It was a favour to me, actually. Вообще-то, это была услуга мне.
I need you to do me a little favour Мне нужна от тебя небольшая услуга.
(b) Approval shall not be granted if the honour, decoration, favour, gift or remuneration is from a Government, excepting for decorations for war service earned before appointment. Ь) Разрешение не дается, если почетное звание, награда, услуга, подарок или вознаграждение исходят от какого-либо правительства, исключая воинские награды, заслуженные до назначения.
Anyway, I need a favour. Как бы там ни было, мне нужна услуга.
I need another favour, Pelna. Пелна, мне нужна еще одна услуга.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 159)
The implementation of such an approach would favour the achievement of a comprehensive settlement in Kosovo in accordance with resolution 1244. Реализация такого подхода будет способствовать достижению всеобъемлющего урегулирования в Косово в соответствии с резолюцией 1244 Совета Безопасности.
In this regard, we welcome the creation in Warsaw last June of the Community of Democracies, which will favour the expansion of democratic principles throughout the world. В этой связи мы приветствуем создание в Варшаве в июне Сообщества демократий, которое будет способствовать распространению демократических принципов по всему миру.
In the context of that discussion, doubts were expressed as to whether leaving the issue of the burden of proof to domestic law would favour the wider use of arbitration. В ходе обсуждения были выражены сомнения в отношении того, что регулирование вопроса о бремени доказывания в соответствии с внутренним правом будет способствовать более широкому применению арбитражного разбирательства.
It would seek to, among other things, contribute to the implementation of plans of action adopted by the Group of 77 Summit, catalyse the mobilization of financing for cooperation, influence public opinion in favour of such cooperation and advance South-South cooperation programmes. Он будет стремиться, среди прочего, содействовать выполнению планов действий, принятых на Совещании на высшем уровне Группы 77, способствовать мобилизации финансовых ресурсов для целей сотрудничества, влиять на общественное мнение в интересах такого сотрудничества и продвигать программы сотрудничества по линии Юг-Юг.
This Statute provides that teaching personnel must favour the creation and development of relations based on mutual respect, specially among teachers, pupils, persons in charge of the latter's education and non-teaching staff (c)). В соответствии с этим положением преподавательский состав должен способствовать формированию и развитию отношений, основывающихся на взаимном уважении, особенно среди преподавателей, учащихся, лиц, отвечающих за их образование, и лиц, не входящих в преподавательский состав пункта 2 статьи 3).
Больше примеров...
Отдавать предпочтение (примеров 32)
Concerning the definition of a commercial transaction in article 2, paragraph 2, her delegation recognized that some legal systems might favour the "purpose" test but favoured the "nature" test nevertheless, because it provided greater legal certainty. Касательно определения коммерческой сделки в пункте 2 статьи 2 делегация ее страны признает, что некоторые правовые системы могут отдавать предпочтение критерию «цели», однако она выступает в поддержку критерия «характера», поскольку он обеспечивает бóльшую правовую определенность.
Learning from the experience of other organizations, focusing on projects alone can introduce a potential distortion, as managers may avoid risky, innovative projects in favour of things that are known to work. Использование опыта других организаций с уделением центрального внимания одним только проектам может вызвать потенциальное искажение, поскольку руководители, возможно, будут избегать рискованных, новаторских проектов и отдавать предпочтение тем методам, которые зарекомендовали свою действенность.
In today's far more transparent, open and democratic world, we must favour solutions that are - and I stress this - less rigid and less authoritarian in order to adapt the Security Council to our times. В сегодняшнем гораздо более транспарентном, открытом и демократическом мире мы должны отдавать предпочтение таким решениям, которые являются - и я подчеркиваю это - менее жесткими и менее авторитарными, с тем чтобы адаптировать Совет Безопасности к современным условиям.
States should favour regimes of notification rather than authorization of assemblies and, when authorization is required, States should make sure that it is provided in accordance with the principle of non-discrimination. Государствам следует отдавать предпочтение режиму уведомления, а не режиму разрешения собраний, а когда требуется разрешение, государства должны обеспечить, чтобы такое разрешение выдавалось в соответствии с принципом недискриминации.
Tourism cannot truly become more sustainable unless consumers (tourists) consistently favour more sustainable destinations and activities in their purchasing decisions. Как факт, туризм может приобрести более устойчивый характер, если потребители (туристы) при принятии решения о покупке туристической путевки постоянно будут отдавать предпочтение районам с более устойчивым развитием и таким же видам деятельности.
Больше примеров...
Поддержали (примеров 152)
Of 187 registered voters of the Tsawwassen First Nation, 130 voted in favour (approximately 70 percent). Из 187 зарегистрированных представителей "первой нации" договор поддержали 130 человек (примерно 70%).
Most of the organizations did not favour the option of inviting external participants to IAPWG meetings. Большинство организаций не поддержали идею приглашения на совещания МРГЗ внешних участников.
He noted that the overwhelming majority of Committee members had been in favour of holding an emergency special session and that almost all Member States had supported the resulting resolution. Он отмечает, что подавляющее большинство членов Комитета высказалось за проведение чрезвычайной специальной сессии и почти все государства-члены поддержали соответствующую резолюцию.
Sixty-eight per cent of Cuban residents in Miami-Dade favour the restoration of diplomatic ties with Cuba; 69 per cent support lifting the restrictions on U.S. citizens' travel to Cuba; and 71 per cent favour maintaining people-to-people exchanges. За восстановление дипломатических отношений с Кубой высказались 68 процентов жителей Майами-Дейд кубинского происхождения, 69 процентов высказались за отмену ограничений на поездки на Кубу американских граждан и 71 процент поддержали продолжение обменов в рамках программы «Народ к народу».
Mr. Kälin, supported by Mr. Scheinin and Sir Nigel Rodley, said that he did not see the relevance of the paragraph and proposed deleting it. Ms. Chanet said that she too was in favour of deletion. Г-н Кёлин, которого поддержали г-н Шейнин и сэр Найджел Родли, говорит, что он не видит смысла в данном пункте, и предлагает его опустить.
Больше примеров...
Благоприятствовать (примеров 27)
Common programme and monitoring and evaluation formats would favour more consistent and transparent reporting, strengthening United Nations system accountability. Общие форматы программ и мониторинга и оценки будут благоприятствовать более последовательной и транспарентной отчетности, укрепляя подотчетность системы Организации Объединенных Наций.
Note: a balance between developed and developing would actually favour developed Parties, who are now in the minority. Примечание: сбалансированность между развитыми и развивающимися будет фактически благоприятствовать развитым, которые сейчас находятся в меньшинстве.
In situations of major economic transition, development, reconstruction or recovery from conflict or natural disasters, conditions may favour fraud more than efforts to prevent, deter or control it. В ситуациях серьезного экономического перехода, развития, реконструкции или восстановления после конфликта или стихийных бедствий сложившиеся условия могут благоприятствовать мошенничеству в большей степени, чем усилиям по его предупреждению и сдерживанию или борьбе с ним.
The report addresses the specific issue of energy services and, based on existing successful experiences in the Andean region, suggests modalities that would favour the development of local energy services firms, including small and medium-size enterprises. В подготовленном докладе рассматривается конкретный вопрос об энергоуслугах и, исходя из накопленного успешного опыта в Андском регионе, предлагаются меры, которые будут благоприятствовать развитию местных фирм сферы энергоуслуг, включая малые и средние предприятия.
While access to employment in such programmes can favour the empowerment of women, paying greater attention to the gender impacts could significantly increase their benefits to women: Хотя обеспечение доступа к занятости по линии таких программ может благоприятствовать расширению прав и возможностей женщин, уделение большего внимания гендерным воздействиям могло бы в значительной мере увеличить обеспечиваемые ими преимущества для них:
Больше примеров...
Сторону (примеров 95)
Therefore the country is facing a modal shift in favour of road freight transport. В этой связи она сталкивается с проблемой смещения акцента в сторону грузового автомобильного транспорта.
She finally saw an opportunity to tip the scales in her favour. Наконец увидела возможность ПАРЧЕР И МЕРФИ склонить весы в нужную сторону.
The pendulum of history is swinging in our favour. Сегодня маятник истории качнулся в нашу сторону.
In terms of access to the management of transfers: The external evaluation shows that delivering funds to women alters the structure of household expenditure in favour of: better food; procurement of goods that change household tasks. В отношении распоряжения средствами, поступающими в качестве помощи в рамках программы выявилось следующее: По данным внешней оценки, предоставление женщинам права распоряжаться средствами изменяет структуру семейных расходов в сторону улучшения питания, приобретения товаров, облегчающих работу по дому.
Setting all personal preferences aside, the arguments in favour of the Committee holding all its sessions in Geneva were rather weak. Если отложить в сторону все личные предпочтения, аргументы в пользу проведения Комитетом всех его сессий в Женеве являются достаточно слабыми.
Больше примеров...
Целях (примеров 346)
The Joint Experts Network is invited to pursue its efforts in favour of forestry training, especially promoting partnerships and networking. Объединенной сети экспертов предлагается продолжать свою деятельность в целях дальнейшего развития профессиональной подготовки в лесном хозяйстве, в частности путем поощрения партнерства и сетевого взаимодействия.
We have also noted arguments in favour of initial voluntary funding in order to ensure speedy implementation of the recommendation. Мы также принимаем к сведению доводы в пользу первоначального добровольного финансирования в целях обеспечения скорейшего осуществления рекомендации.
The creation of the Parliamentary Commissioner for National and Ethnic Minorities is another positive step in favour of the protection of the rights of minorities in Hungary. Учреждение поста парламентского уполномоченного по делам национальных и этнических меньшинств является еще одним позитивным шагом в целях защиты прав меньшинств в Венгрии.
The project focused on the introduction of policy measures that favour the election of women, complemented by advocacy and training, capacity building, research and other activities, in an effort to mobilize rural women's enthusiasm and initiative to participate in elections. В рамках проекта основное внимание уделяется принятию мер политического характера, способствующих избранию женщин, а также просветительской работе и обучению, созданию потенциала, проведению исследований и другим мероприятиям в целях повышения энтузиазма сельских женщин и содействия их инициативам в отношении их участия в выборах.
Bhutanese and international participants in a 1993 gender workshop listed the traditional system of daughters' inheritance at the top of "what should be changed" about Bhutanese society to further favour women's rights. Участники состоявшегося в 1993 году семинара-практикума по гендерной проблематике как из числа граждан Бутана, так и представителей международного сообщества, среди областей, которые следует реформировать в обществе Бутана в целях продолжать содействовать соблюдению прав женщин, в первую очередь назвали систему наследования дочерьми.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 222)
The European Commission in 1996 adopted an integrated programme in favour of SMEs in the European Union. В 1996 году Европейская комиссия приняла комплексную программу поддержки МСП в странах Европейского союза.
According to his calculations, there was not an overwhelming majority in favour of the current wording. По его расчетам, нет поддержки со стороны подавляющего большинства в пользу нынешней формулировки.
Programme support units should not be in UNDP offices; where they already existed, they would be phased out in favour of placing the capacity for technical support with the executing authority. Группы оперативно-функционального обслуживания программ не должны входить в структуру отделений ПРООН; там же, где они уже существуют, их следует постепенно ликвидировать, одновременно наращивая потенциал учреждений-исполнителей в области оказания технической поддержки.
All Member States were encouraged to participate in the Conference at the highest possible level as a gesture of solidarity in favour of least developed countries and support in building a new compact for prosperity for all. Всем государствам-членам было рекомендовано принять участие в Конференции на самом высоком возможном уровне в знак солидарности с наименее развитыми странами и поддержки усилий по выработке новых договоренностей для обеспечения всеобщего процветания.
Such a possibility, however, did not find favour with some members who considered it important, legally and policy-wise, to delink the draft articles from the 1997 Convention. Однако такая возможность не нашла поддержки среди ряда других членов Комиссии, которые сочли, что важно, а также целесообразно с правовой и стратегической точек зрения не увязывать проекты статей с Конвенцией 1997 года.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 89)
Ideally, an electoral system should favour the emergence of elected bodies with an inclusive composition and compromise candidates who pursue dialogue and reconciliation, rather than seeking confrontation or espousing extremist views. Теоретически избирательная система должна содействовать формированию избранных органов, имеющих представительный состав, и компромиссных кандидатов, которые проводят диалог и добиваются примирения, а не стремятся к конфронтации или придерживаются экстремистских взглядов.
The presence or movements of the civilian population or individual civilians shall not be used to render certain points or areas immune from military operations, in particular in attempts to shield military objectives from attacks or to shield, favour or impede military operations. Присутствие или передвижения гражданского населения или отдельных гражданских лиц не используется для защиты определенных пунктов или районов от военных действий, в частности в попытках защитить военные объекты от нападения или прикрыть военные действия, содействовать или препятствовать им.
Council also requests the Chairperson of the Commission to speedily convene an African Solidarity Conference in favour of Mali and the equitable development of the affected regions; Совет просит также Председателя Комиссии оперативно созвать Конференцию солидарности стран Африки с целью помочь Мали и содействовать сбалансированному развитию затронутых регионов;
It was in favour of the idea of establishing a visitors' experience capital improvement fund, as proposed by the Secretary-General, which would receive a specific proportion of gross revenue. Она поддерживает выдвинутую Генеральным секретарем идею о создании фонда для проведения капитальных работ, призванного содействовать новому качеству обслуживания посетителей, в который будет перечисляться определенная доля валовых поступлений от коммерческой деятельности.
We are confident that our decisions in favour of unity and democracy will strengthen our determination to promote political, economic and social development, so that all may live in a secure world, with justice and freedom. Мы уверены в том, что наши решения в поддержку единства и демократии укрепят нашу решимость содействовать политическому, экономическому и социальному развитию, с тем чтобы все могли жить в безопасном мире, в условиях справедливости и свободы.
Больше примеров...
Принятие (примеров 398)
The European Union had voted against all the proposed amendments to the draft resolution and encouraged all other delegations to vote in favour of its adoption. Европейский союз голосовал против всех предложенных поправок к проекту резолюции и призывает все другие делегации проголосовать за его принятие.
His delegation had voted in favour of adoption because it believed that the best compromise solution within the limitations imposed by the negotiating process had been achieved. Его делегация проголосовала за принятие проекта, считая, что он представляет собой наилучшее из возможных компромиссных решений в пределах тех ограничений, которые были поставлены процессом переговоров.
Although to date we are not a party to the Ottawa Convention, for imperative and legitimate reasons of national security, Morocco voted in favour of the draft resolution again this year. Хотя наша страна на сегодняшний день не является участником Оттавской конвенции в силу объективных и законных причин, связанных с обеспечение национальной безопасности, Марокко и в этом году вновь проголосовало за принятие проекта резолюции.
Argentina is in favour of the adoption of verification clauses which highlight a focused approach designed to achieve acceptable verification without involving the States which are subject to such verification procedures in unnecessary expenditure. Аргентина выступает за принятие положений о проверке, которые могут акцентировать сфокусированный подход, рассчитанный на достижение приемлемой проверки, не возлагая ненужных издержек на государства, которые подвергаются таким проверочным процедурам.
Since then, for 14 consecutive years Mexico has voted in favour of resolutions adopted by the General Assembly on the issue. В последующем наша страна 14 раз голосовала за принятие соответствующих резолюций по этому вопросу Генеральной Ассамблеей.
Больше примеров...
Благосклонность (примеров 24)
There he acquired the favour of Sultan Mahmud II and occupied several high positions. Он приобрел благосклонность султана Махмуда II и заняли несколько высоких государственных постов.
He teaches art, rhetoric, languages, and gives good and loyal servants and the favour of friends and foes. Он очень хорошо обучает искусству риторики и дает хороших слуг, знание языков, и дарит благосклонность друзей или врагов.
Believe me, ma'am, for the favour of your goodwill, I would pay a very high price. Поверьте, мэм, за вашу благосклонность я готов дорого заплатить.
I won't have you competing for Sir's favour. Я не позволю вам конкурировать за благосклонность господина.
In 1225, Peter de Maulay was accused of planning with the king of France to get a ship to spirit the princess away, and he subsequently fell out of favour. В 1225 году Питер де Моле был обвинён в том, что вместе с королём Франции планировал раздобыть корабль, чтобы вывести принцессу из Англии, и позже утратил благосклонность короля.
Больше примеров...
Милость (примеров 22)
You might ask a favour of her Majesty on your wedding day. Вы можете попросить его величество оказать вам милость в день свадьбы.
Mrs Donovan, I need that favour. Миссис Донаван, окажите милость.
Well, nothing of course but you would do me a great favour if you could talk to signor Pantalone. А вы ни при чём, конечно, ...но могли бы мне милость оказать весьма большую, поговорив с синьором Панталоне.
Thine eye hath Stay'd upon some favour that it loves Твоим глазам уже была желанна чья-то милость.
BOTH: And by that means I'd got me the favour. Я счёл бы за высшую милость.
Больше примеров...
Любезность (примеров 24)
Do me a favour and get moving. Окажи мне любезность и уходи.
Then would you do me a favour? Тогда не окажите любезность?
I wonder if you could do me a favour. не окажете ли мне любезность?
The Captain is doing us a favour by seeing that the money's in safe custody. Капитан оказал нам любезность позаботиться о том, чтобы деньги были в безопасности.
I took the liberty of accosting Miss Bellinger on her arrival at the hall and saying that Mr Glossop had requested that she sing Sonny Boy as a particular favour to him, sir. Я позволил себе предложить мисс Белинджер,... когда она приехала, чтобы она оказала мистеру Глоссепу... большую любезность и спела "Сонни-бой".
Больше примеров...
Расположение (примеров 20)
Win their favour, and see this family rise ever higher. Завоюй их расположение и эта семья поднимется еще выше
Although he was not acquitted, the emperor's continued favour meant that he was only mildly punished by four months of house arrest. Хотя он и не был оправдан, Самона, видимо, сохранил расположение императора, отделавшись четырьмя месяцами домашнего ареста.
That you would reward any favour with interest? Что умеете использовать себе во благо любое расположение.
It appeared that by offering independence, the United States was seeking above all to silence its critics in the United Nations, or, as in 1955 when they reiterated the offer, to gain the favour of African countries. По всей видимости, Соединенные Штаты стремились прежде всего к тому, чтобы в ООН не раздавалась критика в их адрес или - как в 1955 году, когда они вновь прибегли к такому же приему, - снискать расположение африканских стран.
I'd worried that I'd lost his favour. что потеряла его расположение.
Больше примеров...
Покровительство (примеров 3)
Maybe her boss owes Klein a favour. Может, ее шеф окажет Клейну покровительство.
In another case, the relevant conduct was criminalized notwithstanding that the act, favour or disfavour was not done or given in relation of the business or affairs of an employer. В другом случае соответствующее поведение считается преступным, даже если деяние, покровительство или притеснение никак не связаны с коммерческой деятельностью или делами работодателя.
On the one hand, he let past differences be forgotten - the late Richard II was honourably re-interred; the young Mortimer was taken into favour; the heirs of those who had suffered in the last reign were restored gradually to their titles and estates. С одной стороны, он оставил в прошлом различия - покойный Ричард II был с почетом повторно передан земле; молодой Мортимер был взят под покровительство; те наследники, которые страдали при предыдущем правителе, были постепенно восстановлены в титулах и владениях.
Больше примеров...