Английский - русский
Перевод слова Favour

Перевод favour с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одолжение (примеров 364)
And do yourself a favour - stay away from this woman. И сделай себе одолжение - держись подальше от этой женщины.
I did them a favour, paid the agreed price. Я сделал им одолжение, заплатил оговоренную цену.
Well, do yourself a favour and stay in the flat. Ну, сделай себе одолжение и останься дома.
The favour you return is not looking a mess. Со своей стороны, сделай одолжение, не суетись.
Can you guys just maybe, just do me a favour and stop this fight for a bit briefly? Вы не можете сделать мне одолжение, и на время остановить эту ссору?
Больше примеров...
Услуга (примеров 49)
I need a favour, Boyd. Мне нужна услуга, Бойд.
So what's this favour? Так что за услуга?
The only favour I want is take me off your charity list. Единственная услуга, которую я хочу от тебя, это то, чтобы ты вычеркнул меня из своего благотворительного списка.
If you can give me any information to shift my authority, do it now and I'll return the favour. Если вы можете дать мне какую-то информацию, чтобы передать своему начальству, давайте сейчас, и услуга за услугу.
Freddie, do me a favour. Фредди, мне нужна услуга.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 159)
The structural transformation of most countries of the region has continued in favour of expanding the important service sector and reducing the share of agriculture and industry in gross domestic product. Структуры преобразования в большинстве стран региона продолжают способствовать развитию важного сектора услуг и сокращению доли сельского хозяйства и промышленности в валовом внутреннем продукте.
A limit of model B is that, due to the articulated presentation of the file card, it might favour a "personalized" interpretation, jeopardizing the uniformity of definition of the terms considered. Недостаток модели В состоит в том, что из-за четко определенного формата карточки такой подход может способствовать «субъективному» толкованию, подрывая единообразие определения соответствующих терминов.
The strongest argument in favour of opening up economies is, quite simply, that it helps to reduce poverty. Самый сильный аргумент в пользу открытой экономики вполне прост и заключается в том, что такая экономика будет способствовать сокращению нищеты.
Mr. De Alba said that he had voted in favour of adjourning debate on the issue for two years, in order to foster better conditions that would allow a consensus to be reached. Г-н Де Альба говорит, что Мексика голосовала за перенос прений по данному вопросу на два года, с тем чтобы способствовать созданию более благоприятных условий, которые позволят достичь консенсуса.
Efforts must be focused on strengthening international support measures including South-South cooperation in favour of development of least developed countries and on how domestic actions by least developed countries themselves could lead to economic transformation. Следует сосредоточить усилия на усилении международной поддержки, в том числе по линии сотрудничества Юг-Юг в интересах развития наименее развитых стран, а также на определении того, как меры, принимаемые самими наименее развитыми странами, могут способствовать экономическим преобразованиям.
Больше примеров...
Отдавать предпочтение (примеров 32)
The article in question simply accords a priority in municipal authorities' action in favour of women in order to satisfy their unmet needs. В рассматриваемом тексте всего лишь предлагается при назначении глав муниципалитетов отдавать предпочтение женщинам, чтобы женщины могли заниматься решением нерешенных проблем.
In today's far more transparent, open and democratic world, we must favour solutions that are - and I stress this - less rigid and less authoritarian in order to adapt the Security Council to our times. В сегодняшнем гораздо более транспарентном, открытом и демократическом мире мы должны отдавать предпочтение таким решениям, которые являются - и я подчеркиваю это - менее жесткими и менее авторитарными, с тем чтобы адаптировать Совет Безопасности к современным условиям.
In this context the bias towards urban development in the policies of many developing countries should be eliminated and, inter alia, macroeconomic policies adopted at the national level should not favour urban areas at the expense of rural areas; В этом контексте необходимо устранить предпочтение городскому развитию в политике многих развивающихся стран, в частности, на национальном уровне в макроэкономической политике не следует отдавать предпочтение развитию городских районов в ущерб сельским;
The OBD system shall make available to a scan tool in real time the information shown in Tables 1 to 4 in Appendix 5 to this annex, upon request (actual signal values should be used in favour of surrogate values). БД система выдает на сканирующее устройство по его команде в режиме реального времени информацию, указанную в таблицах 1-4 добавления 5 к настоящему приложению (следует отдавать предпочтение фактическим значениям сигналов, а не имитируемым значениям).
The shift of consumers' preference in favour of imported APT and other intermediate products in most consuming countries has staved off any substantial recovery in the international trade of ores and concentrates despite the recent demand upturns. Тот факт, что в большинстве потребляющих стран потребители стали отдавать предпочтение импортируемому ПВА и другим промежуточным продуктам, воспрепятствовал значительному подъему в международной торговле рудами и концентратами, несмотря на недавнее повышение спроса.
Больше примеров...
Поддержали (примеров 152)
The members of the Commission were generally in favour of viewing immunity as an institution grounded in customary international law, as the Special Rapporteur had proposed in his preliminary report. В целом члены Комиссии поддержали предложенную в предварительном докладе Специального докладчика концепцию иммунитета в качестве института, основанного на международном обычном праве.
After discussion, support was expressed in favour of the draft recommendation requiring the insolvency law to prescribe the content of the notice. После обсуждения члены Рабочей группы поддержали проект рекомендации, содержащий требование о том, чтобы законодательство о несостоятельности предписывало содержание такого уведомления.
Delegations were in favour of strengthening the environmental monitoring and assessment pillar of the Committee's work programme. Делегации поддержали предложение об укреплении раздела программы работы Комитета, посвященного мониторингу и оценке окружающей среды.
We therefore supported the motion put forward by France and voted in favour of a reconsideration of the Committee's decision. Поэтому мы поддержали предложение Франции и голосовали за пересмотр решения Комитета.
I wish to take this opportunity to pay tribute to those Member States which supported the convening of that special session and voted in favour of the important resolutions it adopted. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность тем государствам-членам, которые поддержали предложение о созыве этой специальной сессии и проголосовали за принятые на ней важные резолюции.
Больше примеров...
Благоприятствовать (примеров 27)
Common programme and monitoring and evaluation formats would favour more consistent and transparent reporting, strengthening United Nations system accountability. Общие форматы программ и мониторинга и оценки будут благоприятствовать более последовательной и транспарентной отчетности, укрепляя подотчетность системы Организации Объединенных Наций.
It is noted, however, that the new electoral law may not favour the creation of small political parties and alliances. Вместе с тем отмечается, что новый закон о выборах может не благоприятствовать созданию небольших политических партий и союзов.
The development of the energy sector will favour the enhancement of other economic sectors and of society as a whole, and contribute to the overall diversification of the Venezuelan economy. Развитие энергетики будет благоприятствовать укреплению других экономических секторов и общества в целом и внесет вклад в общую диверсификацию венесуэльской экономики.
It was observed that the obligation to establish an overall utilization plan "individually or jointly", in subparagraph (c), might favour upstream States. Отмечалось, что обязательство разрабатывать общий план освоения «индивидуально или совместно» в подпункте (с) может благоприятствовать государствам, расположенным в верхнем течении.
That is why we support the efforts - including those of the Secretary-General - to reform and restructure the Organization's socio-economic sector with a view to achieving the aforementioned objectives and creating a regional and global environment that would favour more dynamic and sustainable development. Именно поэтому мы поддерживаем усилия - в том числе усилия Генерального секретаря - по реформе и перестройке социально-экономического сектора Организации с целью достижения вышеназванных задач и создания адекватных региональных и глобальных условий, которые будут благоприятствовать более динамичному и устойчивому развитию.
Больше примеров...
Сторону (примеров 95)
But they have also witnessed a shift in income distribution in favour of those in the upper income groups. Однако там также были отмечены изменения в распределении доходов в сторону слоев населения с более высоким уровнем дохода.
More than 1 million people lived in Abobo alone, an area of Abidjan that is a bastion of support for G7; a successful march could give visual recognition to this electoral force and could tilt the balance of power in favour of G7. Только в одном Абобо - районе Абиджана, который является бастионом сторонников Группы 7, - проживало более 1 миллиона человек; успешный марш мог бы наглядно продемонстрировать силу этого электората и склонить чашу весов в борьбе за власть в сторону «Группы 7».
In terms of access to the management of transfers: The external evaluation shows that delivering funds to women alters the structure of household expenditure in favour of: better food; procurement of goods that change household tasks. В отношении распоряжения средствами, поступающими в качестве помощи в рамках программы выявилось следующее: По данным внешней оценки, предоставление женщинам права распоряжаться средствами изменяет структуру семейных расходов в сторону улучшения питания, приобретения товаров, облегчающих работу по дому.
It had voted in favour of the draft resolution but that did not mean that it had taken a side in the conflict. Она голосовала за проект резолюции, однако это не означает, что она поддерживает какую-либо сторону в этом конфликте.
If evidences are processed in accordance with the provisions of the present Code, then arguments in favour of non-admissibility of the evidence shall be stated by the party requesting this rejection. В случае, если при получении доказательств были соблюдены требования Кодекса, обоснование недопустимости таких доказательств возлагается на сторону, оспаривающую их допустимость.
Больше примеров...
Целях (примеров 346)
He was in favour of inserting a new recommendation to address the point. Он выступает за включение новой рекомендации в целях решения этого вопроса.
By voting in favour of this no-action motion, delegations would remove a serious obstacle to dialogue and would enable all of us, including my delegation, to cooperate further to promote and protect human rights, rather than insisting on the adoption of country-specific draft resolutions. Голосуя за эту процедуру непринятия решения, делегации устранят серьезное препятствие на пути к диалогу и позволят всем нам, включая мою делегацию, сотрудничать в целях дальнейшего поощрения и защиты прав человека вместо того, чтобы настаивать на принятии резолюций о положении в конкретных странах.
While her delegation was not in favour of any exclusion, it believed that for the purposes of the instrument, it would be sufficient to exclude from its scope activities under the purview of international humanitarian law. Хотя Мексика не считает, что следует делать какие-либо исключения, в то же время, по ее мнению, в целях заключения данного документа вполне было бы достаточно исключить из сферы его применения деятельность, которая регулируется в соответствии с международным гуманитарным правом.
The global revolution in favour of democratization and market-oriented economies, as well as the expanding implementation of structural adjustment policies, has increased the demand for technical cooperation to support countries in formulating and implementing sound financial economic policies. Глобальная революция в целях демократизации и в интересах стран с ориентированной на рынок экономикой, а также расширение масштабов осуществления стратегий в области структурной перестройки увеличивают потребность в техническом сотрудничестве для оказания поддержки странам в связи с разработкой и осуществлением ими рациональных финансовых экономических стратегий.
Six fire support operations were conducted in favour of MINUSCA over a period of one and a half months, during which Operation Sangaris used force to enable the withdrawal of MINUSCA troops under attack. Так, за период в полтора месяца МИНУСКА была оказана огневая поддержка в проведении шести ее операций, в которых подразделения операции «Сангарис» задействовались в целях создания возможности для отвода войск МИНУСКА, подвергнувшихся нападению.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 222)
We welcome the leading role played by the United Nations to mobilize the international community in favour of that initiative. Мы приветствуем ту ведущую роль, которую Организация Объединенных Наций играет в деле мобилизации поддержки этой инициативы со стороны международного сообщества.
It had established public foundations to support its action in favour of better integration of minorities and had instituted courses on human rights and gypsy culture in the police academy. Правительством созданы государственные фонды поддержки предпринимаемых им действий в целях более тесной интеграции меньшинств и ввело в программу полицейской академии курс прав человека и цыганской культуры.
The action aims at promoting the enhancement of strategies in favour of the aforesaid communities by supporting the Regions with regard to regulations, administration and management in identifying, planning and monitoring, regional guidance and support to locally overcome the obstacles to social inclusion of these communities. Эта работа направлена на содействие реализации стратегий в интересах вышеуказанных общин за счет поддержки областей в области норм, управления и руководства в сфере выявления, планирования и мониторинга, регионального консультирования и поддержки на местном уровне для устранения препятствий, мешающих социальной интеграции представителей этих общин.
The Prime Minister expressed his personal sentiment in favour of creating specific central structures to guarantee the collective rights of minorities. Поддержки на словах и попыток решить эти проблемы мало - нужны конкретные результаты.
Reiterate our support for the proposal made by the members of the sectoral initiative in favour of cotton (C4) related to the reduction of the domestic support, which distorts the international cotton market. Вновь заявляем о своей поддержке предложения, выдвинутого странами-производителями хлопка в рамках Секторальной инициативы по хлопку, относительно сокращения масштабов внутренней поддержки, вызывающей диспропорции в международной торговле хлопком.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 89)
Pakistan was in favour of a substantive discussion on the draft articles in order to promote better understanding and thorough evaluation thereof. Пакистан выступает за обсуждение проектов статей по существу, с тем чтобы содействовать их лучшему пониманию и тщательному анализу.
He then declared that he was in favour of an independent inquiry and said that he was willing to contribute to such an inquiry. Он заявил тогда, что выступает за проведение независимого расследования, и сказал, что готов содействовать такому расследованию.
It was in favour of the idea of establishing a visitors' experience capital improvement fund, as proposed by the Secretary-General, which would receive a specific proportion of gross revenue. Она поддерживает выдвинутую Генеральным секретарем идею о создании фонда для проведения капитальных работ, призванного содействовать новому качеству обслуживания посетителей, в который будет перечисляться определенная доля валовых поступлений от коммерческой деятельности.
UNHCR continued to promote the UNHCR/NGO Partnership in Action (PARinAC) process, aimed at enhancing the cooperation and coordination of activities in favour of refugees, including meetings on specific issues, as well as the three-day annual pre-Executive Committee UNHCR/NGO Consultations. УВКБ продолжало содействовать процессу партнерства в действии ("ПАРИНАК") УВКБ/НПО, направленному на укрепление сотрудничества и координации деятельности в интересах беженцев, включая совещания по конкретным вопросам, а также ежегодные трехдневные консультации УВКБ/НПО, предшествующие сессиям Исполнительного комитета.
It will contribute to the consideration by the General Assembly and other relevant intergovernmental fora of the specific problems of LDCs, land-locked developing countries and small island developing States, and coordinate technical assistance activities within UNCTAD in favour of these countries. Оно будет содействовать рассмотрению Генеральной Ассамблеей и другими соответствующими межправительственными форумами конкретных проблем НРС, не имеющих выхода к морю развивающихся стран и малых островных развивающихся государств, а также координировать деятельность по техническому сотрудничеству в рамках ЮНКТАД в интересах этих стран.
Больше примеров...
Принятие (примеров 398)
His delegation was also, however, in favour of a consensual solution, otherwise there was a risk of stalemate in the negotiation of the draft convention. Однако делегация Иордании также выступает за принятие решения на основе консенсуса, поскольку в противном случае переговоры в отношении проекта конвенции рискуют зайти в тупик.
The voting on the proposal of the Netherlands was 3 in favour (Belgium, Germany and Netherlands) and four against (Denmark, France, Portugal and Russian Federation). При голосовании по предложению Нидерландов три страны высказались за его принятие (Бельгия, Германия и Нидерланды) и четыре - против (Дания, Португалия, Российская Федерация и Франция).
For those States in favour of a more flexible international legal instrument, such as a declaration, the provisions of a convention could provide useful guidelines for the resolution of the problems posed by succession. Для государств, которые выступают за принятие менее обязательного международного правового документа, например декларации, положения конвенции могли бы послужить полезным ориентиром для решения проблем, порождаемых правопреемством государств.
The main objectives are: (a) To promote access to employment and other resources; (b) To prevent risks of exclusion; (c) To take action in favour of the most vulnerable persons; (d) To mobilize all officials concerned. Ниже приводятся основные цели этого плана: а) расширение доступа к рынку занятости и другим ресурсам; Ь) предотвращение рисков отчуждения от общества; с) принятие мер в интересах наиболее уязвимых слоев населения; d) мобилизация всех вовлеченных в эту деятельность структур.
Concrete action is now called for towards the effective implementation of the UR Agreements and putting into effect the special and differential treatment provisions and the Decision on Measures in Favour of LDCs. В настоящее время требуется принятие конкретных мер по обеспечению эффективного осуществления соглашений УР и применению положений об особом и дифференцированном режиме и решения о мерах в интересах НРС.
Больше примеров...
Благосклонность (примеров 24)
It would never attempt to buy the favour of its citizens, but always treated them with dignity and fairness. Оно никогда не будет пытаться купить благосклонность своих граждан, но всегда обращается с ними справедливо и с уважением.
No, not of the science, but the means by which you purchase favour. Нет, не в отношении науки но в отношении того, как вы заслужили благосклонность.
We do not feel any need of serious argument about the poor lot of the south Korean authorities, who have recklessly made a fuss about "nuclear issue" of the north, currying favour with the United States and Japan, the two big Powers. Мы не видим никакой необходимости обстоятельно доказывать незавидное положение южнокорейских властей, которые безответственно стали поднимать шум вокруг "ядерной проблемы" на Севере, стремясь завоевать благосклонность двух крупных держав - Соединенных Штатов и Японии.
I won't have you competing for Sir's favour. Я не позволю вам конкурировать за благосклонность господина.
In 1225, Peter de Maulay was accused of planning with the king of France to get a ship to spirit the princess away, and he subsequently fell out of favour. В 1225 году Питер де Моле был обвинён в том, что вместе с королём Франции планировал раздобыть корабль, чтобы вывести принцессу из Англии, и позже утратил благосклонность короля.
Больше примеров...
Милость (примеров 22)
The King's favour is no longer upon you. Вы потеряли королевскую милость.
And the favour of a foreign king, who is not even a king, but a Polish tycoon, who's crushing their faces under his yellow boots, matters more to them than any kind of fellowship! И милость чужого короля, да и не короля, а паскудная милость польского магната... Который желтым чеботом своим бьет их в морду, дороже для них всякого братства!
We don't know yet either way so do me a favour, keep that to yourself until we're through this circus. Но мы еще не знаем правды, так что сделай милость, держи свое мнение при себе, пока этот цирк не закончится.
Do yourself a favour, take a few days to think about it. Сделай милость - хорошенько всё обдумай.
All right, do me a favour. Так, сделай милость, позволь мне самому с ним поговорить?
Больше примеров...
Любезность (примеров 24)
Do us all a favour and get out of here. Окажи нам любезность, уезжай отсюда.
Instead, I shall favour you with a warning. Взамен, я окажу вам любезность, сделав предупреждение.
Benefit-sharing should be regarded as a means of complying with a right, not as a charitable award or favour granted by the company in order to secure social support for the project or minimize potential conflicts. Совместное использование выгод должно рассматриваться как одно из средств соблюдения права, а не как благотворительная награда или любезность со стороны компании в ее стремлении добиться социальной поддержки своего проекта или же свести до минимума возможности возникновения потенциальных конфликтов.
It was a favour to Dr Samuels. Это любезность доктору Сэмюэлсу.
The Captain is doing us a favour by seeing that the money's in safe custody. Капитан оказал нам любезность позаботиться о том, чтобы деньги были в безопасности.
Больше примеров...
Расположение (примеров 20)
He cannot be well till he has Your Majesty's favour. Он не будет в порядке, пока не получит расположение Вашего Величества.
In 1812, he won the favour of being invited to Paris, writing many epithets, tragedies, comedies and poems. В 1812 году он получил расположение и был приглашён в Париж писать эпитеты, трагедии, комедии и стихи.
You used her to find my favour! Ты использовал её, чтобы вернуть моё расположение.
So... how am I to get back into the new King's favour? Ну... как мне вернуть расположение нового короля?
It appeared that by offering independence, the United States was seeking above all to silence its critics in the United Nations, or, as in 1955 when they reiterated the offer, to gain the favour of African countries. По всей видимости, Соединенные Штаты стремились прежде всего к тому, чтобы в ООН не раздавалась критика в их адрес или - как в 1955 году, когда они вновь прибегли к такому же приему, - снискать расположение африканских стран.
Больше примеров...
Покровительство (примеров 3)
Maybe her boss owes Klein a favour. Может, ее шеф окажет Клейну покровительство.
In another case, the relevant conduct was criminalized notwithstanding that the act, favour or disfavour was not done or given in relation of the business or affairs of an employer. В другом случае соответствующее поведение считается преступным, даже если деяние, покровительство или притеснение никак не связаны с коммерческой деятельностью или делами работодателя.
On the one hand, he let past differences be forgotten - the late Richard II was honourably re-interred; the young Mortimer was taken into favour; the heirs of those who had suffered in the last reign were restored gradually to their titles and estates. С одной стороны, он оставил в прошлом различия - покойный Ричард II был с почетом повторно передан земле; молодой Мортимер был взят под покровительство; те наследники, которые страдали при предыдущем правителе, были постепенно восстановлены в титулах и владениях.
Больше примеров...