Английский - русский
Перевод слова Favour

Перевод favour с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одолжение (примеров 364)
She did you the biggest favour of your life. Она сделала тебе самое большое одолжение.
And, erm... can you do me a favour? И... можешь сделать мне одолжение?
This would not be a favour, for the colonial European Powers built their nations on the raw materials, goods and services they usurped during the colonial period. И это никоим образом нельзя расценивать как одолжение, ибо европейские колониальные державы построили свои государства за счет сырья, товаров и услуг, которые они присваивали в период колониализма.
But first I need a favour. Но мне нужно одолжение.
Joey, do me a favour. Джо, сделай меня одолжение.
Больше примеров...
Услуга (примеров 49)
It was a favour to me, actually. Вообще-то, это была услуга мне.
I need a favour from someone I trust. Мне нужна услуга человека, которому можно доверять.
How much longer does this favour to Cameron last? Сколько еще будет длиться эта услуга Кэмерон?
Actually, this trusty club promoter needs a favour. Вообще-то, этому верному промоутеру нужна услуга
Dr Harcourt helped me out... a favour for a favour. Доктор Харкорт помог мне услуга за услугу.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 159)
The exclusion of compulsory judicial methods, such as arbitration, would favour the universality, and hence the widest possible acceptance, of the convention. Исключение обязательных методов судебного разбирательства, таких, как арбитраж, будет способствовать универсальности, а значит, и максимально широкому принятию конвенции.
The Working Group further recalls that proposals have been advanced calling for a study of possible ways of achieving a consolidated national reporting system, taking into account the different review objectives. It feels that such a reform could favour the application and implementation of the Declaration. Кроме того, Рабочая группа напоминает о предложении провести исследование о возможности разработки единой системы подготовки национальных докладов, учитывая при этом конечную цель рассмотрения этих докладов; она считает, что такая реформа могла бы способствовать применению и осуществлению Декларации.
SP1's advisory services to international policy coordination mechanisms advocated in favour of a global framework supportive of developing countries' globalization concerns. Консультативная помощь, оказываемая в рамках ПП1 международным механизмом по координации политики, призвана способствовать осознанию необходимости создания глобальной системы, обеспечивающей учет интересов развивающихся стран в контексте глобализации.
This Statute provides that teaching personnel must favour the creation and development of relations based on mutual respect, specially among teachers, pupils, persons in charge of the latter's education and non-teaching staff (c)). В соответствии с этим положением преподавательский состав должен способствовать формированию и развитию отношений, основывающихся на взаимном уважении, особенно среди преподавателей, учащихся, лиц, отвечающих за их образование, и лиц, не входящих в преподавательский состав пункта 2 статьи 3).
We will promote the development of civil society and encourage civilian activities in favour of children, in particular through the adoption of laws and norms that are in keeping with international practice. Мы будем способствовать развитию гражданского общества и поощрять гражданские действия на благо детей, в частности путем принятия отвечающих международной практике законов и норм.
Больше примеров...
Отдавать предпочтение (примеров 32)
The Committee stresses that this practice lacks transparency and should be avoided in favour of straight redeployment. Комитет подчеркивает, что в применении этой практики отсутствует транспарентность и что вместо нее следует отдавать предпочтение прямому перераспределению должностей.
The first option, which some members of the Working Group might favour, has the disadvantage of mixing special procedures of the Commission with treaty monitoring. Недостаток первого варианта, которому могут отдавать предпочтение некоторые члены Рабочей группы, состоит в смешении специальных процедур Комиссии с наблюдением за выполнением договора.
Second, consideration of the needs of future generations would favour policies that work to the advantage of both present and future generations and that, other factors being roughly equal, are the least burdensome to the present generation. Во-вторых, с учетом потребностей будущих поколений следует отдавать предпочтение таким мерам, которые выгодны как нынешним, так и будущим поколениям, и которые, при прочих равных, наименее обременительны для нынешнего поколения.
Some delegations cautioned that the shift toward performance-based standards in TRAC-2 might demotivate staff from performing complex interventions in favour of simpler projects with easily attainable results. Некоторые делегации выразили опасение, что переход на основанные на качестве работы стандарты в рамках ПРОФ2 может привести к тому, что сотрудники лишатся стимулов осуществлять сложные мероприятия и будут отдавать предпочтение более простым проектам с легко достижимыми результатами.
The OBD system shall make available to a scan tool in real time the information shown in Tables 1 to 4 in Appendix 5 to this annex, upon request (actual signal values should be used in favour of surrogate values). БД система выдает на сканирующее устройство по его команде в режиме реального времени информацию, указанную в таблицах 1-4 добавления 5 к настоящему приложению (следует отдавать предпочтение фактическим значениям сигналов, а не имитируемым значениям).
Больше примеров...
Поддержали (примеров 152)
In particular, we supported the various initiatives designed to reduce administrative costs in favour of increased efficiency in the development programmes in the field. В частности, мы поддержали различные инициативы, направленные на повышение эффективности программ развития на местах за счет сокращения административных расходов.
The Special Rapporteur observed that the first exception, contained in paragraph (a), had posed no particular problem, the majority of the Commission being in favour of it. Специальный докладчик отметил, что первое исключение, сформулированное в пункте а), не вызвало никаких серьезных трудностей: большинство членов Комиссии его поддержали.
As we consider field-level coordination to be of fundamental importance, we would be in favour of the proposal for the utilization of the Central Emergency Revolving Fund to support field-level coordination arrangements. Поскольку мы считаем координацию на местах исключительно важной, мы поддержали бы предложение об использовании Центрального чрезвычайного оборотного фонда для поддержки механизмов координации на местах.
For that reason, Cuba has always voted in favour of the draft resolution on the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) introduced every year in the First Committee, which we again supported this time. Поэтому Куба всегда голосует за ежегодно представляемый в Первом комитете проект резолюции по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), который мы поддержали и в этот раз.
(c) Germany's technical arguments, based on safety considerations, in favour of the prohibition of pump-rooms below deck for substances of Class 2 were supported by some delegations; с) Некоторые делегации поддержали представленные Германией технические доводы в отношении безопасности, в соответствии с которыми следует запретить наличие подпалубного насосного отделения в случае веществ класса 2.
Больше примеров...
Благоприятствовать (примеров 27)
On the other hand, it should be pointed out that there are some factors that could accelerate or favour consideration of deep seabed mining earlier than what would otherwise be the case. С другой стороны, следует указать, что существует ряд факторов, которые могут ускорить или благоприятствовать рассмотрению возможности глубоководной разработки морского дна раньше, чем это имело бы место в противном случае.
As schooling and training systems differ from country to country - with some countries emphasizing longer formal education and others more extensive company-based vocational education - these may favour access for certain countries' suppliers. Поскольку системы школьного образования и подготовки кадров в различных странах являются неодинаковыми (в некоторых странах делается упор на более длительное официальное образование, тогда как другие страны ориентируются на более обстоятельную профессионально-техническую подготовку в рамках компаний), это может благоприятствовать доступу поставщиков из некоторых стран.
Similarly, it is to be hoped that the new political conditions that the March elections have given rise to will favour the adoption of electoral reforms in time for them to have a positive effect on the conduct of the presidential elections of 1999. Поэтому следует надеяться на то, что сложившиеся под воздействием мартовских выборов новые политические условия будут благоприятствовать утверждению реформы избирательной системы, с тем чтобы ее результаты позитивно сказались на проведении президентских выборов 1999 года.
That is why we support the efforts - including those of the Secretary-General - to reform and restructure the Organization's socio-economic sector with a view to achieving the aforementioned objectives and creating a regional and global environment that would favour more dynamic and sustainable development. Именно поэтому мы поддерживаем усилия - в том числе усилия Генерального секретаря - по реформе и перестройке социально-экономического сектора Организации с целью достижения вышеназванных задач и создания адекватных региональных и глобальных условий, которые будут благоприятствовать более динамичному и устойчивому развитию.
Climate change pressures might favour the use of traditional breeds, which are generally more resistant or tolerant to diseases, and more resilient to temperature changes. Нагрузки, которые оказывает изменяющийся климат, могут благоприятствовать использованию традиционных пород, обычно более устойчивых или толерантных к болезням и лучше приспосабливающихся к изменениям температуры.
Больше примеров...
Сторону (примеров 95)
There is an imbalance in favour of ICT in the work of the Science, Technology and ICT Branch. В работе Сектора науки, технологии и ИКТ наблюдается перекос в сторону ИКТ.
It is fundamental that, in the administration of justice process, control procedures change more in favour of informal mediation, early resolution of issues and informed decision-making by potential claimants. Фундаментальное значение имеет то, чтобы в рамках процесса отправления правосудия процедуры «контроля» менялись в большей мере в сторону неформального посредничества, разрешения проблем на ранней стадии и принятия потенциальными истцами взвешенных решений.
Last year, my delegation spoke about the worrying trend by some coastal States to tilt the balance of the Convention in favour of the environment. В прошлом году моя делегация указывала на тревожную тенденцию, связанную с попытками некоторых прибрежных государств изменить направленность Конвенции в сторону окружающей среды.
In terms of access to the management of transfers: The external evaluation shows that delivering funds to women alters the structure of household expenditure in favour of: better food; procurement of goods that change household tasks. В отношении распоряжения средствами, поступающими в качестве помощи в рамках программы выявилось следующее: По данным внешней оценки, предоставление женщинам права распоряжаться средствами изменяет структуру семейных расходов в сторону улучшения питания, приобретения товаров, облегчающих работу по дому.
Growth of the private sector in transition economies, liberalization of wage policies and phasing out of state-regulated wage scales played a key role in the gradual reversing of wage structure distortions, including a bias in favour of heavy industry. Рост частного сектора в странах с переходной экономикой, либерализация политики в отношении заработной платы и поэтапное вытеснение установленных государством шкал заработной платы сыграли ключевую роль в постепенном исправлении искажений в структуре заработной платы, равно как и в исправлении крена в сторону тяжелой промышленности.
Больше примеров...
Целях (примеров 346)
The WTO must speedily work out special measures in favour of the least developed countries in pursuance of the plan of action adopted at its Singapore ministerial conference. ВТО должна срочно принять специальные меры в интересах этих стран в целях выполнения плана действий, который ее конференция на уровне министров приняла в Сингапуре.
Mr. Yu Qingtai (China) said that his delegation had voted in favour of the draft resolution because promoting the renewal of the dialogue on strengthening international economic cooperation for development through partnership was in the interest of all countries. Г-н ЮЙ ЦИНТАЙ (Китай) говорит о том, что его делегация голосовала за данный проект резолюции, поскольку он отвечает интересам всех стран, стремящихся к оживлению диалога по вопросу об укреплении международного экономического сотрудничества в целях развития на основе партнерства.
Some developing countries, for example, Brazil, China and Saudi Arabia, informed the Conference of debt-relief measures they had undertaken in favour of least developed countries. Некоторые страны, например, Бразилия, Китай и Саудовская Аравия, сообщили Конференции о мерах, принятых ими в целях облегчения бремени задолженности наименее развитых стран.
In order for the bargaining process to work in favour of the poor and vulnerable, they have to articulate needs and actively persuade and/or pressure the relevant forums to take necessary action to meet their needs. Переговоры будут способствовать защите интересов бедных и уязвимых слоев населения только в том случае, если эти слои сформулируют свои потребности и будут вести активную работу по убеждению и/или лоббированию участников соответствующих форумов в целях принятия решений по удовлетворению их потребностей.
The objective of the project is to consolidate policy for the integration of fisheries and aquaculture in Central America through strategies on regional governance, promotion and development that favour the sustainable management of resources and the production and consumption of high quality protein; Целью данного проекта является консолидация такой политики в целях интеграции рыбного хозяйства и аквакультуры в Центральной Америке путем реализации стратегий регионального управления, продвижения и развития, способствующих устойчивому управлению ресурсами, а также производству и потреблению высококачественного белка.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 222)
The Coordinator further mentioned the concerns communicated by delegations about some suggestions or comments which they perceived as attempts to reintroduce proposals based on notions that had not found favour in the past. Координатор отметила далее, что делегации выразили обеспокоенность по поводу некоторых комментариев или замечаний, которые они восприняли как попытку вернуться к рассмотрению предложений, основанных на идеях, которые не нашли поддержки в прошлом.
It is also a genuine reflection of the international community's increasing rejection of impunity for serious crimes and evidence that there is a rising tide in favour of the rule of law. Это также убедительно показывает, что международное сообщество все решительнее отвергает безнаказанность в связи с совершением серьезных преступлений и служит доказательством того, что нарастает волна поддержки принципа верховенства права.
The outcome of the vote in the Sixth Committee (74 in favour, 34 against and 2 abstentions) had shown that there was a lack of support for the establishment of the working group and for its mandate. Результаты этого голосования в Комитете (74 голоса "за", 34 "против" при 2 воздержавшихся) свидетельствуют о том, что ни сама идея о создании рабочей группы, ни ее мандат не получили всеобщей поддержки.
The Committee agreed to these proposals and invited contributions to support activities in favour of landlocked countries. Комитет согласился с этими предложениями и просил вносить взносы для поддержки деятельности в интересах стран, не имеющих выхода к морю.
However, as there did not seem to be sufficient support either for that proposal or for the proposal by the United States, he was in favour of reverting to the text recommended by the Working Group. Однако, поскольку, как представляется, по этому предло-жению, а также по предложению Соединенных Штатов достаточной поддержки не имеется, следует вернуться к тексту, рекомендованному Рабочей группой.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 89)
Migration policies must favour protection and not close doors to those entitled to protection under international law. Миграционная политика должна содействовать защите, а не закрывать двери перед теми, кто согласно международному праву имеет право на защиту.
They are asked to support training centres in their effort in favour of SFM to satisfy the expectations. Им рекомендуется содействовать деятельности, проводимой учебными центрами в интересах УЛП.
It was in favour of the idea of establishing a visitors' experience capital improvement fund, as proposed by the Secretary-General, which would receive a specific proportion of gross revenue. Она поддерживает выдвинутую Генеральным секретарем идею о создании фонда для проведения капитальных работ, призванного содействовать новому качеству обслуживания посетителей, в который будет перечисляться определенная доля валовых поступлений от коммерческой деятельности.
To encourage and facilitate the modernization and diversification of the local financial sector with a view to promoting the creation, mobilization and efficient use of national savings in favour of SMEs; поощрять и содействовать модернизации и диверсификации местного кредитно-финансового сектора с целью стимулирования формирования, мобилизации и рационального использования национальных сбережений в интересах МСП;
The institutional framework for sustainable development should favour practical and effective solutions and foster accountability in the pursuit of sustainable development at various levels, while enhancing the reach and capacity of the United Nations system to support implementation on the ground. Институциональные рамки устойчивого развития должны содействовать принятию практических и эффективных решений и способствовать отчетности в достижении устойчивого развития на разных уровнях, расширяя в то же время охват и потенциал системы Организации Объединенных Наций в оказании помощи осуществлению на местах.
Больше примеров...
Принятие (примеров 398)
Our countries hope that the adoption of the resolution this year and our votes in its favour will not be interpreted as an acceptance of the status quo. Наши страны надеются, что принятие резолюции этого года и то обстоятельство, что мы проголосовали за нее, не будут истолкованы как признание статус-кво.
As a member of the Security Council at the time, Brazil voted in favour of resolutions 827 and 955, which created the ICTY and the ICTR, respectively. Будучи в то время членом Совета Безопасности, Бразилия голосовала за принятие резолюций 827 и 955, учредивших соответственно МТБЮ и МУТР.
Liechtenstein is therefore in favour of a resolution that would encourage the Conference on Disarmament to resume its substantive work by the beginning of the sixty-sixth session of the General Assembly. Поэтому Лихтенштейн выступает за принятие резолюции, которая бы призвала Конференцию по разоружению возобновить свою работу по существу к началу шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи.
He was also in favour of the second subparagraph, but in the broader context of the Committee's discussion, so that it included reference to press conferences and the involvement of rapporteurs in such events. Он также выступает за принятие второго подпункта, однако в более общем контексте обсуждений Комитета, с тем чтобы он включал ссылку на пресс-конференции и участие докладчиков в этих мероприятиях.
Finally, Canada was in favour of a food security approach based on national responsibilities and people-oriented actions within a framework of shared international commitment. И наконец, Канада выступает за принятие подхода к продовольственной безопасности, в основе которого лежит ответственность каждой отдельной страны, и меры, ориентированные на удовлетворение интересов населения в рамках международного сотрудничества.
Больше примеров...
Благосклонность (примеров 24)
It is believed by some historians that he authored the letter himself to win acclaim and favour with the King. Как считают некоторые историки, он написал это письмо сам, чтобы получить благосклонность короля.
And still you granted him your every favour. И все равно ты дарил ему всю свою благосклонность.
We want to ask him to do us a favour. Мы хотим попросить его проявить к нам благосклонность.
Why do you imagine he showed you such favour? Как ты думаешь, почему он выказал тебе такую благосклонность?
There is a legend, that Mountains, as well as any big and strong place () need for something to be presented its(his) Spirits if want in gratitude for their last or future favour. Есть легенда, что Горам, как и любому большому и сильному месту (его Духам, если хотите) нужно что-то подарить в благодарность за их прошлую или будущую благосклонность.
Больше примеров...
Милость (примеров 22)
Do me a favour and change out of those uniforms. Только сделайте милость и снимите эту форму.
Mrs Donovan, I need that favour. Миссис Донаван, окажите милость.
I say, to buy his favour, I extend this friendship. Помочь хочу, чтоб милость заслужить.
Do yourself a favour, take a few days to think about it. Сделай милость - хорошенько всё обдумай.
BOTH: And by that means I'd got me the favour. Я счёл бы за высшую милость.
Больше примеров...
Любезность (примеров 24)
I promise I'll remember this favour forever! Умоляю! ... Обещаю, я буду помнить вашу любезность всегда!
I wonder if you could do me a favour. не окажете ли мне любезность?
You'd be doing her a favour. Ты окажешь ей любезность.
I have popped round to thank them for doing me a little favour. Я заскочила к ним поблагодарить за оказанную любезность.
The Captain is doing us a favour by seeing that the money's in safe custody. Капитан оказал нам любезность позаботиться о том, чтобы деньги были в безопасности.
Больше примеров...
Расположение (примеров 20)
He cannot be well till he has Your Majesty's favour. Он не будет в порядке, пока не получит расположение Вашего Величества.
Although he was not acquitted, the emperor's continued favour meant that he was only mildly punished by four months of house arrest. Хотя он и не был оправдан, Самона, видимо, сохранил расположение императора, отделавшись четырьмя месяцами домашнего ареста.
Many politicians, keen to curry favour with a fearful electorate, have failed to demonstrate the political will necessary to curb executions by the police. Многие политики, желая заслужить расположение испытывающего страх электората, не проявляют политическую волю, необходимую для предотвращения казней, совершаемых полицией.
Isabella herself did not fall out of favour with the king, however, and she took control of the duchy of Coimbra until her brother returned to Portugal in 1454. Однако Изабелла не потеряла расположение короля и управляла герцогством Коимбра, пока её брат не вернулся в Португалию в 1454 году.
I'd worried that I'd lost his favour. что потеряла его расположение.
Больше примеров...
Покровительство (примеров 3)
Maybe her boss owes Klein a favour. Может, ее шеф окажет Клейну покровительство.
In another case, the relevant conduct was criminalized notwithstanding that the act, favour or disfavour was not done or given in relation of the business or affairs of an employer. В другом случае соответствующее поведение считается преступным, даже если деяние, покровительство или притеснение никак не связаны с коммерческой деятельностью или делами работодателя.
On the one hand, he let past differences be forgotten - the late Richard II was honourably re-interred; the young Mortimer was taken into favour; the heirs of those who had suffered in the last reign were restored gradually to their titles and estates. С одной стороны, он оставил в прошлом различия - покойный Ричард II был с почетом повторно передан земле; молодой Мортимер был взят под покровительство; те наследники, которые страдали при предыдущем правителе, были постепенно восстановлены в титулах и владениях.
Больше примеров...