Английский - русский
Перевод слова Favour

Перевод favour с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одолжение (примеров 364)
Listen Malvestiti, I need a favour. Послушай Малвестити, Сделай мне одолжение.
She's doing you a favour. Она тебе одолжение делает.
Do yourself a favour, Davis. Сделай себе одолжение, Дэвис.
Look, I need your favour. Послушай, не сделаешь одолжение.
Can you do me a favour, my boy? I've already said my farewells Will you call the carriage for your aunt? Послушай, сделай мне одолжение: я уже со всеми попрощался, ыызови карету для тети, а я пройдусь пешком.
Больше примеров...
Услуга (примеров 49)
I'll remember that next time you need a favour. В следующий раз, когда тебе понадобится услуга - я тебе это напомню.
I need a favour, Mr Campbell, sir. Мне нужна услуга, мистер Кэмпбелл, сэр.
All right, but this is the last favour. Ладно, но это моя последняя услуга. Ясно?
Just return the favour. Просто услуга за услугу.
Freddie, do me a favour. Фредди, мне нужна услуга.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 159)
It is our belief that developing the economic dimensions of regional security will greatly favour the overcoming of local tensions rooted in the past, as well as the full-fledged implementation of the basic principles of relations between States under the Helsinki Act and the Paris Charter. Мы считаем, что разработка экономических измерений региональной безопасности будет в значительной степени способствовать преодолению напряженности на местном уровне, уходящей корнями в прошлое, а также полномасштабному осуществлению основных принципов отношений между государствами в соответствии с Хельсинкским актом и Парижской хартией.
Regarding the Permanent Forum, Switzerland looked forward to the early establishment of the framework for an open and serious dialogue aimed at coordinating and proposing measures in favour of indigenous peoples within the United Nations specialized agencies. Что касается Постоянного форума, то Швейцария с удовлетворением отмечает оперативное создание форума для ведения открытого диалога по вопросам существа, который мог бы координировать осуществление мер в интересах коренных народов в рамках специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, а также способствовать осуществлению таких мер.
In this context, we consider that a vote in favour of the draft resolution will pave the way forward, establishing regional nuclear-free zones and thus enhance greater international confidence, which will provide sound conditions for peace and development. В этом контексте мы считаем, что принятие данного проекта резолюции станет залогом продвижения вперед, в направлении создания региональных зон, свободных от ядерного оружия, и будет, таким образом, способствовать укреплению международного доверия, что послужит хорошей основой для достижения мира и развития.
We trust that such a decision would be right and would favour transparency, equality and justice, reflecting the values of democracy and mutual trust in the work of a reformed Security Council. Мы убеждены в том, что такое решение будет правильным и будет способствовать транспарентности, равноправию и справедливости, отражая идеалы демократии и взаимного доверия в работе реформированного Совета Безопасности.
Favour the anchoring of a culture of human rights in the world способствовать развитию культуры прав человека в мире;
Больше примеров...
Отдавать предпочтение (примеров 32)
The article in question simply accords a priority in municipal authorities' action in favour of women in order to satisfy their unmet needs. В рассматриваемом тексте всего лишь предлагается при назначении глав муниципалитетов отдавать предпочтение женщинам, чтобы женщины могли заниматься решением нерешенных проблем.
In this context, while considering an increase in the permanent membership of the Council, one should not be biased in favour of the economic giants of this world alone. В этом контексте при рассмотрении вопроса о расширении числа постоянных членов Совета нельзя отдавать предпочтение только экономическим гигантам в этом мире.
In this context the bias towards urban development in the policies of many developing countries should be eliminated and, inter alia, macroeconomic policies adopted at the national level should not favour urban areas at the expense of rural areas; В этом контексте необходимо устранить предпочтение городскому развитию в политике многих развивающихся стран, в частности, на национальном уровне в макроэкономической политике не следует отдавать предпочтение развитию городских районов в ущерб сельским;
The construction of new lagoons should be discouraged in favour of tanks or other low-emission solutions (see below) unless effective mitigation methods for reducing emissions can be implemented and validated. Строительство новых навозохранилищ котлованного типа следует ограничивать и отдавать предпочтение хранению навоза в емкостях или другим решениям с низким уровнем выбросов (см. ниже), если только не удастся разработать и подтвердить эффективные методы сокращения выбросов.
Opposition or rebel movements may fear that, as an intergovernmental body, the United Nations will favour the Government. Оппозиционные или повстанческие движения могут опасаться того, что Организация Объединенных Наций, которая является межправительственной организацией, будет отдавать предпочтение интересам правительства.
Больше примеров...
Поддержали (примеров 152)
Here in this very room, 80 countries spoke in favour of or commented in favourable terms about this Italian proposal. В этом самом зале 80 стран поддержали или благоприятно отреагировали на это предложение Италии.
Other interlocutors were in favour of NGO involvement and suggested at least liaising with the NGO community and involving them in the process. Другие собеседники высказались в пользу задействования неправительственных организаций и поддержали идею о необходимости по меньшей мере налаживания связей с неправительственными организациями и их привлечения к данному процессу.
In particular, we supported the various initiatives designed to reduce administrative costs in favour of increased efficiency in the development programmes in the field. В частности, мы поддержали различные инициативы, направленные на повышение эффективности программ развития на местах за счет сокращения административных расходов.
The Committee is concerned that a 2009 survey shows that 34.8 per cent of public opinion is in favour of corporal punishment in child-rearing in some circumstances and that 10.9 per cent felt it was acceptable if the parent believed that it would be effective. Комитет высказывает озабоченность в связи с тем, что по результатам обследования 2009 года 34,8% опрошенных поддержали идею применения телесных наказаний в процессе воспитания ребенка в некоторых обстоятельствах, а 10,9% сказали, что считают их допустимыми, если родители считают это эффективной мерой.
Some were in favour of and others against the need for such an investigation as proposed, while recognizing that two simultaneous investigative processes were under way to address the matter of human rights violations in Libya. Некоторые поддержали предложение о проведении такого расследования, а некоторые высказались против него, отметив, что в настоящее время уже одновременно ведутся два расследования в связи с проблемой нарушений прав человека в Ливии.
Больше примеров...
Благоприятствовать (примеров 27)
Common programme and monitoring and evaluation formats would favour more consistent and transparent reporting, strengthening United Nations system accountability. Общие форматы программ и мониторинга и оценки будут благоприятствовать более последовательной и транспарентной отчетности, укрепляя подотчетность системы Организации Объединенных Наций.
It is noted, however, that the new electoral law may not favour the creation of small political parties and alliances. Вместе с тем отмечается, что новый закон о выборах может не благоприятствовать созданию небольших политических партий и союзов.
In situations of major economic transition, development, reconstruction or recovery from conflict or natural disasters, conditions may favour fraud more than efforts to prevent, deter or control it. В ситуациях серьезного экономического перехода, развития, реконструкции или восстановления после конфликта или стихийных бедствий сложившиеся условия могут благоприятствовать мошенничеству в большей степени, чем усилиям по его предупреждению и сдерживанию или борьбе с ним.
It was observed that the obligation to establish an overall utilization plan "individually or jointly", in subparagraph (c), might favour upstream States. Отмечалось, что обязательство разрабатывать общий план освоения «индивидуально или совместно» в подпункте (с) может благоприятствовать государствам, расположенным в верхнем течении.
The report addresses the specific issue of energy services and, based on existing successful experiences in the Andean region, suggests modalities that would favour the development of local energy services firms, including small and medium-size enterprises. В подготовленном докладе рассматривается конкретный вопрос об энергоуслугах и, исходя из накопленного успешного опыта в Андском регионе, предлагаются меры, которые будут благоприятствовать развитию местных фирм сферы энергоуслуг, включая малые и средние предприятия.
Больше примеров...
Сторону (примеров 95)
And the committee found in your favour. И комиссия встала на вашу сторону.
Furthermore, the situation of uncertainty and failure to honour promises which invocation of one of the grounds for invalidity currently being discussed could create would tip the scales in favour of validating, where possible, a unilateral act that has this defect. Более того, такая возможная неопределенность и невыполнение данного обещания с ссылкой на одно из оснований недействительности, которые мы рассматриваем, вполне может повлечь за собой нарушение баланса в сторону подтверждения одностороннего акта, затрагиваемого таким пороком.
Denmark pointed out that a trend in favour of a liberalized trade and investment regime that relied on attracting private investments rather than aid was a factor in the decline in ODA in the 1990s. Дания указала, что тенденция в сторону либерализации торговли и инвестиционного режима, который опирается на привлечение скорее частных инвестиций, чем помощи, является одним из факторов снижения объема ОПР в 90-х годах.
It is fundamental that, in the administration of justice process, control procedures change more in favour of informal mediation, early resolution of issues and informed decision-making by potential claimants. Фундаментальное значение имеет то, чтобы в рамках процесса отправления правосудия процедуры «контроля» менялись в большей мере в сторону неформального посредничества, разрешения проблем на ранней стадии и принятия потенциальными истцами взвешенных решений.
The increased prevalence of global value chains is said to have called for a shifting focus of trade liberalization approaches and rules in favour of deeper liberalization and regulatory harmonization, including on competition and investment rules. Уже говорилось о том, что распространение глобальной производственно-сбытовой кооперации диктует необходимость смещения направленности мер и правил, касающихся либерализации торговли, в сторону углубления процессов либерализации и гармонизации регулирования, включая правила, касающиеся конкуренции и инвестиций.
Больше примеров...
Целях (примеров 346)
We are in favour of the implementation of consensus agreements reached within the framework of the Kimberley Process with a view to preventing the introduction of conflict diamonds to international markets. Мы выступаем за осуществление консенсусных договоренностей, достигнутых в рамках Кимберлийского процесса в целях недопущения доступа «конфликтных алмазов» на международные рынки.
If "action" in this context were understood as measures in favour of social and economic development or humanitarian assistance, we might not feel any unease. Если бы в данном контексте под "действиями" следовало понимать мероприятия, осуществляемые в целях социально-экономического развития или оказания гуманитарной помощи, то нам было бы нетрудно с этим согласиться.
The current session was no longer a time to reflect on the philosophy of development but to seek ways to implement all the texts adopted by the Organization in favour of development. На нынешней сессии более не следует размышлять о философии развития, необходимо изыскать средства для осуществления положений всех тех документов, которые были приняты Организацией в целях обеспечения развития.
In addition, equality before the law and guarantees against any discrimination and special provisions providing positive discrimination in favour of disadvantaged sections of the citizenry are in place for the purpose of securing their adequate representation in the service of the Republic. Кроме того, в целях обеспечения их соответствующего представительства в государственных учреждениях Республики наряду с положениями, гарантирующими равенство перед законом и защищающими от какой-либо формы дискриминации, существуют специальные положения, предусматривающие позитивную дискриминацию в интересах наиболее уязвимых групп граждан.
Maintain their firm stance in favour of the full implementation of the three key pillars of the Non-Proliferation of Nuclear Weapons Treaty (NPT): nuclear disarmament, non-proliferation, and the use of nuclear energy for peaceful purposes. сохраняют свою твердую позицию в пользу полной реализации трех ключевых элементов Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО): ядерного разоружения, нераспространения и использования ядерной энергии в мирных целях.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 222)
It is expected that this system will be a key instrument for the definition of public policies in favour of indigenous peoples and the monitoring of these policies. Ожидается, что эта система станет одним из основных механизмов определения государственной политики поддержки коренных народов и контроля ее исполнения.
It had established public foundations to support its action in favour of better integration of minorities and had instituted courses on human rights and gypsy culture in the police academy. Правительством созданы государственные фонды поддержки предпринимаемых им действий в целях более тесной интеграции меньшинств и ввело в программу полицейской академии курс прав человека и цыганской культуры.
Ireland voted in favour of the draft resolution because of our long-established and unwavering support for the negotiation of a strong, robust and legally binding arms trade treaty that would make a real difference on the ground. Ирландия проголосовала за проект резолюции исходя из нашей давней и неизменной поддержки переговоров по разработке сильного, основательного и обязательного в юридическом отношении договора о торговле оружием, который станет реальным вкладом в улучшение положения на местах.
A number of delegations noted that while they were in favour of signing a protocol, their positions were dependent on whether there was widespread support for the protocol and whether most of the major contributors were also ready to join. Ряд делегаций отметили, что, хотя они и выступают за подписание протокола, их позиции зависят от наличия широкой поддержки протоколу и от того, готова ли присоединиться к нему большая часть основных спонсоров.
The late shift of AAK in favour of the document constituted a potentially significant change in the political balance of power, contrasting as it did with the lack of support for the document by the Democratic Party of Kosovo. Недавний сдвиг АБК в сторону поддержки документа представляет собой потенциально значительное изменение в политическом балансе сил: с позицией АБК контрастирует позиция Демократической партии Косово, которая документ не поддерживает.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 89)
At the same time, a large number of variables would favour the development of critical reasoning on the variables' meaning, their operational definition, the surveyed phenomenon, etc. В то же время большое число переменных будет содействовать развитию критических рассуждений в отношении значения переменных, их функционального определения, наблюдаемого явления и т.д.
He then declared that he was in favour of an independent inquiry and said that he was willing to contribute to such an inquiry. Он заявил тогда, что выступает за проведение независимого расследования, и сказал, что готов содействовать такому расследованию.
Rather, he argued in favour of policies and assistance measures that would promote the development of productive capacity that would generate new and additional employment and increase household income. По его мнению, более предпочтительными являются политические меры и меры по оказанию помощи, которые будут содействовать развитию производственного потенциала, позволяющего создать новые и дополнительные рабочие места и увеличить доходы домашних хозяйств.
It is also desirable that the Haitian authorities undertake further exploration of alternatives to prison sentencing, which could make a longer-term contribution towards alleviating overcrowding, and may favour a more rapid return to productive life by those who are convicted of minor crimes. Также представляется целесообразным, чтобы власти Гаити провели дополнительное рассмотрение вопроса об альтернативах тюремному наказанию, что могло бы внести долгосрочный вклад в дело смягчения проблемы переполненности тюремных заведений и могло бы содействовать скорейшему возвращению к продуктивной жизни лиц, осужденных за мелкие преступления.
The "Principle of openness and balance" ensures that when States adopt measures in favour of the diversity of cultural expressions "they should seek to promote, in an appropriate manner, openness to other cultures of the world". Согласно "Принципу открытости и сбалансированности", когда государства принимают меры по поддержанию разнообразия форм культурного самовыражения, "они должны стремиться содействовать надлежащим образом их открытости для других культур мира".
Больше примеров...
Принятие (примеров 398)
Ms. GAER said that she was in favour of adopting the proposed amendment. Г-жа ГАЕР говорит, что она выступает за принятие предлагаемой поправки.
The referendum on the Compact of Free Association held on 9 November 1993, which had been observed by a United Nations visiting mission, had clearly shown, through certified results, that a very large majority of Palauans were in favour of the adoption of the Compact. Референдум по Компакту о свободной ассоциации, который был проведен 9 ноября 1993 года и наблюдение за которым осуществляла выездная миссия Организации Объединенных Наций, благодаря своим подтвержденным результатам ясно показал, что значительное большинство жителей Палау выступают за принятие Компакта.
It is in the interest of upholding the principles of international law and promoting peaceful and friendly relations between nations during this important period of change in the affairs of the world that Malaysia will vote in favour of the draft resolution before us. Малайзия будет голосовать за принятие представленного нашему вниманию проекта резолюции в стремлении поддержать принципы международного права и содействовать установлению мирных и дружественных отношений между странами на этом важном этапе происходящих в международной сфере перемен.
Algeria is in favour of the adoption of the draft articles on nationality of natural persons in relation to the succession of States in the form of a declaration by the General Assembly, as recommended by the International Law Commission. Алжир поддерживает принятие Генеральной Ассамблеей проектов статей о гражданстве физических лиц в связи с правопреемством государств в форме декларации, как это было рекомендовано КМП.
Those voting yes were voting in favour of the amendment and those voting no were voting against the amendment. Соответственно, избиратели, голосовавшие «за», выступали за отмену поправок, а проголосовавшие «против», поддерживали принятие поправок.
Больше примеров...
Благосклонность (примеров 24)
By sending us the Outsider, Logar has shown his favour. Послав нам Чужака, Логар показал свою благосклонность.
We want to ask him to do us a favour. Мы хотим попросить его проявить к нам благосклонность.
Believe me, ma'am, for the favour of your goodwill, I would pay a very high price. Поверьте, мэм, за вашу благосклонность я готов дорого заплатить.
In this point I find that many visitors already are going even so (After all which the favour to lower something legal and gratuitously old), in this case tchau and debtor for the visit. В этом пункте я нахожу что много визитеров уже идут even so (после всех благосклонность для того чтобы понизить что-то законное и дарово старое), in this case tchau и дебитор для посещения.
You've lost our husband's favour. Ты потеряла благосклонность нашего мужа.
Больше примеров...
Милость (примеров 22)
And why should I grant you this favour? И почему я должна оказать тебе эту милость?
Listen, do us a favour, Teddy, get hold of his gloves and forensicate them. OK. Слушай, Тэдди, сделай милость, найди его перчатки и проведи экспертизу, ладно?
A little, by your favour. Да, ваша милость.
I grant you such favour. Я жалую вам эту милость.
The King's favour is no longer upon you. Вы потеряли королевскую милость.
Больше примеров...
Любезность (примеров 24)
We can count on him doing the same favour to me. Будь уверен, мне он окажет ту же любезность.
Do us all a favour and get out of here. Окажи нам любезность, уезжай отсюда.
Instead, I shall favour you with a warning. Взамен, я окажу вам любезность, сделав предупреждение.
You'll give me the next favour. Ты окажешь мне любезность.
I have popped round to thank them for doing me a little favour. Я заскочила к ним поблагодарить за оказанную любезность.
Больше примеров...
Расположение (примеров 20)
He returns the favour and I'm running an investigative unit again. Он вернет нам свое расположение, и я вылезу из подвала... И буду опять вести расследующий отдел.
Presidential favour is an important ingredient in cutting operational costs. Важным фактором сокращения эксплуатационных расходов является расположение президента.
He cannot be well till he has Your Majesty's favour. Он не будет в порядке, пока не получит расположение Вашего Величества.
You used her to find my favour! Ты использовал её, чтобы вернуть моё расположение.
In a broadly spread version, two men dance in order to win the favour of a woman. Широко распространена версия, когда двое мужчин танцуют за расположение женщины.
Больше примеров...
Покровительство (примеров 3)
Maybe her boss owes Klein a favour. Может, ее шеф окажет Клейну покровительство.
In another case, the relevant conduct was criminalized notwithstanding that the act, favour or disfavour was not done or given in relation of the business or affairs of an employer. В другом случае соответствующее поведение считается преступным, даже если деяние, покровительство или притеснение никак не связаны с коммерческой деятельностью или делами работодателя.
On the one hand, he let past differences be forgotten - the late Richard II was honourably re-interred; the young Mortimer was taken into favour; the heirs of those who had suffered in the last reign were restored gradually to their titles and estates. С одной стороны, он оставил в прошлом различия - покойный Ричард II был с почетом повторно передан земле; молодой Мортимер был взят под покровительство; те наследники, которые страдали при предыдущем правителе, были постепенно восстановлены в титулах и владениях.
Больше примеров...