Английский - русский
Перевод слова Favour

Перевод favour с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одолжение (примеров 364)
Well, do me a favour and throw me your phone and wallet, please. Сделай одолжение, брось мне свой телефон и бумажник.
You say that like you're doing me a favour. Говоришь так, будто делаешь мне одолжение.
Chlo, can you do me a favour? Хлоя, можешь сделать мне одолжение?
Bobby, do Jim a favour, if he's that desperate, sell one of his kidneys. Бобби, сделай Джиму одолжение, если он в таком отчаянии, продай его почку.
Listen, I don't know where you are, 'but do us a favour and let us know you're all right. Слушай, я не знаю, где ты находишься, но сделай одолжение и сообщи нам, что ты в порядке.
Больше примеров...
Услуга (примеров 49)
(b) Approval shall not be granted if the honour, decoration, favour, gift or remuneration is from a Government, excepting for decorations for war service earned before appointment. Ь) Разрешение не дается, если почетное звание, награда, услуга, подарок или вознаграждение исходят от какого-либо правительства, исключая воинские награды, заслуженные до назначения.
I need you to do me a favour. Мне нужна услуга от тебя.
A favour to my senior clerk. Услуга моему старшему клерку.
And this great favour is? И что же это за огромная услуга?
Eldritch, I need a favour. Элдрич, мне нужна услуга.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 159)
These measures should, in principle, favour higher growth in output and employment. Эти меры, в принципе, должны способствовать повышению темпов расширения производства и занятости.
Apart from cultivating awareness on a number of issues which could otherwise have been marginalized, this dialogue helped to enrich the document with important perspectives which favour its implementation. Помимо углубления понимания по ряду вопросов, которые в противном случае остались бы на втором плане, такой диалог помог обогатить принятый документ важными элементами, которые будут способствовать его претворению в жизнь.
The report had complied with the guidelines of the Committee and that would not only facilitate its assessment but would also favour constructive dialogue. Доклад составлен сообразно с руководящими принципами Комитета, и это не только облегчит его оценку, но и будет способствовать конструктивному диалогу.
We are in favour of continued efforts to explore new ways for South-South cooperation, exchange views, learn from each other and strengthen trade, investment and technical cooperation, thus enhancing Africa's development. Мы выступаем за дальнейшие усилия по изысканию новых путей сотрудничества Юг-Юг, за обмен мнениями, использование опыта друг друга и укрепление торгового, инвестиционного и технического сотрудничества, что будет способствовать дальнейшему развитию Африки.
(b) The assurance of post-service close protection contributes to an environment in which current Secretaries-General and senior officials may operate without fear of retaliation or favour, safe in the knowledge that they would be protected; Ь) гарантирование личной охраны после завершения службы будет способствовать созданию условий, в которых нынешний Генеральный секретарь и нынешние старшие должностные лица могут работать, не опасаясь мести и не ожидая каких-либо привилегий, будучи уверены в том, что их безопасность будет обеспечена;
Больше примеров...
Отдавать предпочтение (примеров 32)
The article in question simply accords a priority in municipal authorities' action in favour of women in order to satisfy their unmet needs. В рассматриваемом тексте всего лишь предлагается при назначении глав муниципалитетов отдавать предпочтение женщинам, чтобы женщины могли заниматься решением нерешенных проблем.
The first option, which some members of the Working Group might favour, has the disadvantage of mixing special procedures of the Commission with treaty monitoring. Недостаток первого варианта, которому могут отдавать предпочтение некоторые члены Рабочей группы, состоит в смешении специальных процедур Комиссии с наблюдением за выполнением договора.
For this reason, the courts should always favour other less detrimental measures provided that the aims of the legal process can still be safeguarded. По этой причине суды должны всегда отдавать предпочтение менее суровым мерам при условии достижения целей судебного процесса.
Secondly, the coordinating body must not simply favour large humanitarian organizations, but should also allow competent medium-sized and small organizations to have a legitimate role in relief. Во-вторых, координирующая структура не должна отдавать предпочтение крупным гуманитарным организациям, а должна также позволять компетентным малым и средним организациям играть законную роль в оказании чрезвычайной помощи.
Second, consideration of the needs of future generations would favour policies that work to the advantage of both present and future generations and that, other factors being roughly equal, are the least burdensome to the present generation. Во-вторых, с учетом потребностей будущих поколений следует отдавать предпочтение таким мерам, которые выгодны как нынешним, так и будущим поколениям, и которые, при прочих равных, наименее обременительны для нынешнего поколения.
Больше примеров...
Поддержали (примеров 152)
They were not, however, particularly in favour of referring to the competent authority for classification or packing. Они не особо поддержали идею упоминания компетентного органа в связи с классификацией или упаковкой.
As we consider field-level coordination to be of fundamental importance, we would be in favour of the proposal for the utilization of the Central Emergency Revolving Fund to support field-level coordination arrangements. Поскольку мы считаем координацию на местах исключительно важной, мы поддержали бы предложение об использовании Центрального чрезвычайного оборотного фонда для поддержки механизмов координации на местах.
Some delegations argued in favour of the inclusion of a provision stipulating that members of the delegation should respect the national laws and regulations while undertaking the visits in the territory of the State Party concerned. Некоторые делегации поддержали идею включения положения о том, что члены делегации должны соблюдать национальные законы и нормы при осуществлении посещений на территории соответствующего государства-участника.
Other delegations spoke in favour of the proposal. Другие делегации поддержали предложение.
Most of the participants declared themselves in favour of those proposals. Большинство участников поддержали эти предложения.
Больше примеров...
Благоприятствовать (примеров 27)
On the other hand, it should be pointed out that there are some factors that could accelerate or favour consideration of deep seabed mining earlier than what would otherwise be the case. С другой стороны, следует указать, что существует ряд факторов, которые могут ускорить или благоприятствовать рассмотрению возможности глубоководной разработки морского дна раньше, чем это имело бы место в противном случае.
In fact the availability and further development of coal-fired power plants, the significant number of oil and gas deposits - both continental and offshore and the possibility of other geological formations for CO2 storage might favour CCS applications. Наличие и дальнейшее развитие электростанций, работающих на угле, большое число нефтяных и газовых месторождений, как континентальных, так и шельфовых, и возможность использования других геологических формаций для хранения СО2 могут благоприятствовать применению технологий УХУ.
While globalization should favour public awareness of the necessary political, economic and social interdependence between all countries, it has in fact exacerbated inequalities, poverty and exclusion, which ultimately foster racism and xenophobia. Хотя глобализация должна была благоприятствовать общественной информированности о необходимой политической, экономической и социальной взаимозависимости между всеми странами, в действительности она усугубила неравенство, нищету и маргинализацию, которые, в конечном счете, способствуют укреплению расизма и ксенофобии.
Similarly, it is to be hoped that the new political conditions that the March elections have given rise to will favour the adoption of electoral reforms in time for them to have a positive effect on the conduct of the presidential elections of 1999. Поэтому следует надеяться на то, что сложившиеся под воздействием мартовских выборов новые политические условия будут благоприятствовать утверждению реформы избирательной системы, с тем чтобы ее результаты позитивно сказались на проведении президентских выборов 1999 года.
The report addresses the specific issue of energy services and, based on existing successful experiences in the Andean region, suggests modalities that would favour the development of local energy services firms, including small and medium-size enterprises. В подготовленном докладе рассматривается конкретный вопрос об энергоуслугах и, исходя из накопленного успешного опыта в Андском регионе, предлагаются меры, которые будут благоприятствовать развитию местных фирм сферы энергоуслуг, включая малые и средние предприятия.
Больше примеров...
Сторону (примеров 95)
But they have also witnessed a shift in income distribution in favour of those in the upper income groups. Однако там также были отмечены изменения в распределении доходов в сторону слоев населения с более высоким уровнем дохода.
In the aftermath of the global financial crisis, a key discussion topic has centred on rebalancing the region's economies in favour of greater domestic and regional demand, as the Western world unwinds the global imbalances by restraining debt-fuelled consumption. Вследствие глобального финансового кризиса главной темой дискуссий стало восстановление баланса в экономике стран региона в сторону повышения внутреннего и регионального спроса, ввиду того, что страны Запада борются с глобальными дисбалансами путем ограничения потребления в долг.
If, for example, imported goods to be used for a project are exempt, but no exemption is available for domestic purchases, then there will be a distortion in favour of imports. Например, если импортируемые товары, которые используются в работе над проектом, освобождены от налогов, а для товаров, приобретаемых на внутреннем рынке, освобождение не предусмотрено, это может нарушить баланс в сторону импорта.
Regrettably, instead of revising the allocations contained in distribution plans downward, the Government has continued to revise them upward, even during the present phase, mostly in favour of sectors that are already fully funded. К сожалению, вместо этого правительство продолжало корректировать такие ассигнования, в том числе и в ходе нынешнего этапа, в сторону их увеличения, причем в основном в интересах секторов, которые и без того финансируются в полном объеме.
The point is not to take a stand in favour of either Tadic or Nicaragua, only to illustrate the type of normative conflict where two institutions faced with analogous facts interpret the law in differing ways. Вопрос состоит не в том, чью сторону занять - Таджича или Никарагуа, а лишь в том, чтобы привести пример нормативной коллизии, когда два института, столкнувшись с аналогичными фактами, интерпретируют право по-разному.
Больше примеров...
Целях (примеров 346)
The risk of destabilization as a result of immigration has heightened the awareness of many people in favour of increased development assistance for the third world to stem this exodus to rich countries. Опасность дестабилизации в результате наплыва иммигрантов укрепила в сознании многих людей понимание необходимости увеличить помощь третьему миру в целях развития с тем, чтобы прекратить этот людской поток в богатые страны.
Mr. ABOUL-NASR said he did not favour recommending the establishment of "a national institution to facilitate the implementation of the Convention", even if such action was based on a general recommendation of the Committee. Г-н АБУЛ-НАСР не согласен с рекомендацией о создании национального органа в целях содействия применению Конвенции, даже если она опирается на общую рекомендацию Комитета.
His delegation was in favour of a high-level dialogue on strengthening international economic cooperation for development through partnership, as contemplated in resolution 51/174 of the General Assembly, and looked forward to the Secretary-General's report on the implementation of that resolution. Его делегация выступает за проведение на высоком уровне диалога по вопросу об укреплении международного экономического сотрудничества в целях развития на основе партнерства, что предусмотрено в резолюции 51/174 Генеральной Ассамблеи, и ожидает доклад Генерального секретаря об осуществлении этой резолюции.
It is essential to achieve peace in Afghanistan. Uzbekistan is, of course, in favour of the rapid restoration of stability to that country, and we are sparing no effort in contributing to the humanitarian assistance that the Afghan people so desperately need. Объективно учитывая реальную ситуацию внутри и вокруг Афганистана, Узбекистан, как и многие другие страны международного сообщества в целях скорейшей стабилизации обстановки в этой стране предпринимает сегодня все возможные усилия и практические шаги для содействия оказанию гуманитарной помощи афганскому народу.
In regard to integrity, as a statutory authority that is headed by an independent Australian Statistician, the ABS has been set apart from government to provide statistics 'without fear or favour'. Что касается добросовестности, то как официальный орган, возглавляемый независимым Главным австралийским статистиком, АБС было учреждено обособленно от правительства в целях объективной и беспристрастной подготовки статистических данных.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 222)
We therefore also favour an initially small implementation support unit that could grow over time as new tasks are added. Соответственно, мы выступаем также за создание изначально небольшой группы имплементационной поддержки, которая затем сможет расширяться по мере возникновения новых задач.
The representative of the Russian Federation said his country had continued to make substantive contributions to the international support measures in favour of LDCs. Представитель Российской Федерации отметил, что его страна продолжает вносить весомый вклад в осуществление международных программ поддержки НРС.
An example might be allowing, or even encouraging some forms of domestic support that favour vulnerable groups, such as a special subsidy for female-headed households or measures to protect food-security crops. Например, можно разрешать или даже поощрять определенные формы внутригосударственной поддержки, оказывающей благоприятное воздействие на уязвимые группы, такой, как специальные субсидии для домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, или меры по защите сельскохозяйственных культур, необходимых для обеспечения продовольствием.
Efforts must be focused on strengthening international support measures including South-South cooperation in favour of development of least developed countries and on how domestic actions by least developed countries themselves could lead to economic transformation. Следует сосредоточить усилия на усилении международной поддержки, в том числе по линии сотрудничества Юг-Юг в интересах развития наименее развитых стран, а также на определении того, как меры, принимаемые самими наименее развитыми странами, могут способствовать экономическим преобразованиям.
It will mobilize international support in favour of its three groups of constituencies in the areas of capacity-building and increased technical and financial resources with the aim of promoting sustained growth and sustainable development. Она предусматривает мобилизацию международной поддержки в интересах охватываемых ею трех групп стран в том, что касается наращивания потенциала и предоставления дополнительных технических и финансовых ресурсов в целях содействия обеспечению поступательного роста и устойчивого развития.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 89)
Unilateral decisions like the one taken in Pristina cannot contribute to a legitimate solution and do not favour that perspective of regional peace and security. Односторонние решения, подобные тому, которое было принято в Приштине, не могут содействовать законному урегулированию и не идут на пользу будущему региональному миру и стабильности.
The aim of Mexico's international technical cooperation and scientific policy is to contribute to the consolidation of national capacities by implementing projects that favour comprehensive and sustainable social development and by promoting balanced development of foreign relations. Проводимая Мексикой политика международного научно-технического сотрудничества ставит своей целью содействовать укреплению национального потенциала посредством осуществления проектов, способствующих комплексному и устойчивому социальному развитию, а также сбалансированному расширению международных связей.
If we really want to stem the spread of this epidemic, we must promote the processes that truly favour the development of the most affected countries and peoples. Если мы действительно хотим пресечь распространение этой эпидемии, то мы должны содействовать процессам, которые на деле отстаивают развитие наиболее затронутых стран и народов.
They were in favour of including the consensus proposal tabled by Chile and the amendment by the Netherlands thereto in the report to facilitate the debate on that paragraph in the second reading. С тем чтобы содействовать обсуждению упомянутого пункта в ходе второго чтения, они выступили за включение в доклад получившего консенсус предложения, представленного Чили, и поправки к нему, которую представили Нидерланды.
A pro-competition-policy culture is also linked to the way markets can function in favour of the poor and contribute to the fulfilment of the Millennium Development Goals by 2015. Формирование культуры, благоприятствующей принятию политики в области конкуренции, связано также с тем, каким образом рынки могут функционировать в интересах бедных слоев населения и содействовать достижению целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, к 2015 году.
Больше примеров...
Принятие (примеров 398)
Timely and decisive response is most likely when intergovernmental bodies at both the global and regional levels favour similar courses of action. Принятие своевременных и решительных мер представляется наиболее вероятным в тех случаях, когда межправительственные органы, как глобального, так и регионального уровня выступают за аналогичные планы действий.
In July 2000, the United States Senate voted 79 to 13 in favour of the Cuba Trade Normalization Act of 2000, which would lift the restraints on food and medicine sales to Cuba. В июле 2000 года сенат Соединенных Штатов 79 голосами против 13 высказался за принятие Закона о нормализации торговли с Кубой, предусматривающего отмену ограничений на продажу Кубе продовольствия и медикаментов.
Ms. Torrico (Bolivia) said that indigenous peoples were ignored in many international conventions; she therefore welcomed the General Assembly's September 2007 adoption of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples with 143 votes in favour, 4 against and 11 abstentions. Г-жа Торрико (Боливия) говорит, что положение с коренными народами не принимается во внимание во многих международных конвенциях; поэтому она приветствует принятие Генеральной Ассамблеей в сентябре 2007 года Декларации о правах коренных народов 143 голосами против 4 при 11 воздержавшихся.
It asked for more information on the High Authority to Combat Discrimination and in favour of equality, regarding its work in practice and whether it is represented throughout the French territory. Отметив, что расизм и ксенофобия затрагивают всех, Гватемала одобрила принятие Францией законодательных мер по усилению борьбы с дискриминацией, особенно с расовой дискриминацией.
This is owing to the fact that while directly intervening in the market-place may help to channel millions of dollars, or their equivalent, in favour of EST transfer, changing the very conditions under which business investment decisions are made has the potential to channel billions. Это объясняется тем, что, хотя за счет прямого государственного вмешательства в экономику можно добиться направления миллионов долларов США или эквивалентных сумм в другой валюте на цели передачи ЭБТ, изменение самих условий, определяющих принятие компаниями решений об осуществлении капиталовложений, может позволить обеспечить приток миллиардных сумм.
Больше примеров...
Благосклонность (примеров 24)
It would never attempt to buy the favour of its citizens, but always treated them with dignity and fairness. Оно никогда не будет пытаться купить благосклонность своих граждан, но всегда обращается с ними справедливо и с уважением.
The favour of the existence is in discovering the direction of the life. Благосклонность существования находится в открывать направление жизни.
We want to ask him to do us a favour. Мы хотим попросить его проявить к нам благосклонность.
Why do you imagine he showed you such favour? Как ты думаешь, почему он выказал тебе такую благосклонность?
There is a legend, that Mountains, as well as any big and strong place () need for something to be presented its(his) Spirits if want in gratitude for their last or future favour. Есть легенда, что Горам, как и любому большому и сильному месту (его Духам, если хотите) нужно что-то подарить в благодарность за их прошлую или будущую благосклонность.
Больше примеров...
Милость (примеров 22)
You might ask a favour of her Majesty on your wedding day. Вы можете попросить его величество оказать вам милость в день свадьбы.
The King's favour is no longer upon you. Вы потеряли королевскую милость.
Thine eye hath Stay'd upon some favour that it loves Твоим глазам уже была желанна чья-то милость.
And the favour of a foreign king, who is not even a king, but a Polish tycoon, who's crushing their faces under his yellow boots, matters more to them than any kind of fellowship! И милость чужого короля, да и не короля, а паскудная милость польского магната... Который желтым чеботом своим бьет их в морду, дороже для них всякого братства!
We don't know yet either way so do me a favour, keep that to yourself until we're through this circus. Но мы еще не знаем правды, так что сделай милость, держи свое мнение при себе, пока этот цирк не закончится.
Больше примеров...
Любезность (примеров 24)
We can count on him doing the same favour to me. Будь уверен, мне он окажет ту же любезность.
He stressed that allowing people of African descent to participate in politics and social and cultural activities was not to be viewed as a favour or a gesture of magnanimity by the Government or governing elite. Он подчеркнул, что предоставление лицам африканского происхождения возможностей для участия в политике и в социальной и культурной деятельности не следует рассматривать как любезность или проявление великодушия со стороны правительства или правящей элиты.
Do her that favour. Окажи ей такую любезность.
I wonder if you could do me a favour. не окажете ли мне любезность?
You first called me the future of my party. I'm returning the favour. Вы, первая, назвали меня будущим партии и сейчас я отвечаю на вашу любезность.
Больше примеров...
Расположение (примеров 20)
I will gain English favour by condemning it and ordering it opposed from our lands in the South. Я получу расположение англичан, осудив его, и приказав выступить против него в наших землях на юге.
He returns the favour and I'm running an investigative unit again. Он вернет нам свое расположение, и я вылезу из подвала... И буду опять вести расследующий отдел.
Win their favour, and see this family rise ever higher. Завоюй их расположение и эта семья поднимется еще выше
You used her to find my favour! Ты использовал её, чтобы вернуть моё расположение.
Many politicians, keen to curry favour with a fearful electorate, have failed to demonstrate the political will necessary to curb executions by the police. Многие политики, желая заслужить расположение испытывающего страх электората, не проявляют политическую волю, необходимую для предотвращения казней, совершаемых полицией.
Больше примеров...
Покровительство (примеров 3)
Maybe her boss owes Klein a favour. Может, ее шеф окажет Клейну покровительство.
In another case, the relevant conduct was criminalized notwithstanding that the act, favour or disfavour was not done or given in relation of the business or affairs of an employer. В другом случае соответствующее поведение считается преступным, даже если деяние, покровительство или притеснение никак не связаны с коммерческой деятельностью или делами работодателя.
On the one hand, he let past differences be forgotten - the late Richard II was honourably re-interred; the young Mortimer was taken into favour; the heirs of those who had suffered in the last reign were restored gradually to their titles and estates. С одной стороны, он оставил в прошлом различия - покойный Ричард II был с почетом повторно передан земле; молодой Мортимер был взят под покровительство; те наследники, которые страдали при предыдущем правителе, были постепенно восстановлены в титулах и владениях.
Больше примеров...