Английский - русский
Перевод слова Favour

Перевод favour с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одолжение (примеров 364)
You did me the biggest favour of my life. Ты сделал мне величайшее одолжение в мире.
Ollie, do us a favour. Олли, сделай одолжение.
Frank, do me a favour. Фрэнк, сделай одолжение.
Do me a favour, Rochelle. Сделай мне одолжение, Рошель.
He's asking for a favour, so we do the favour, and you politely show this guy around. Он просит об одолжении, поэтому мы сделаем ему одолжение, и ты деликатно введёшь его в курс дела.
Больше примеров...
Услуга (примеров 49)
It was a favour to me, actually. Вообще-то, это была услуга мне.
I know it's a big ask, I know it's a huge favour, but I can't... Я знаю, это большой запрос, я знаю, это большая услуга, но я не могу...
Pelna, one last favour. Пелна, последняя услуга.
Another small favour, Alverio. Ещё одна небольшая услуга, Альверио.
This is not a favour, but a fundamental right for children who are caught up in armed conflict and who are held hostage in some areas of conflict. Это вовсе не услуга детям, вовлеченным в вооруженные конфликты или ставшим их заложниками, а их фундаментальное право.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 159)
Tariff reductions will favour the development of downstream processing. Снижение тарифных ставок будет способствовать развитию обрабатывающей промышленности.
It requested more details about the factors that would favour the implementation of the National Pact to combat domestic violence. Она попросила представить более подробные сведения о том, какие факторы могли бы способствовать осуществлению Национального пакта по борьбе с насилием в семье.
His country, which was firmly committed to upholding international law, was convinced that the new organ would have a repressive effect on those crimes and was totally in favour of the early establishment of that important and indispensable body. Кувейт, который сам предпринимает решительные усилия для обеспечения соблюдения норм международного права, абсолютно убежден в том, что новый орган будет способствовать обеспечению наказания за такие нарушения, и полностью поддерживает идею скорейшего создания такого важного и столь же необходимого учреждения.
Mr. De Alba said that he had voted in favour of adjourning debate on the issue for two years, in order to foster better conditions that would allow a consensus to be reached. Г-н Де Альба говорит, что Мексика голосовала за перенос прений по данному вопросу на два года, с тем чтобы способствовать созданию более благоприятных условий, которые позволят достичь консенсуса.
The Communiqué also adopted the concept of regional development hubs, which favour the development of infrastructure needed for sustainable economic and social development and the promotion of an integrated vision in the areas of energy, transport and communications. В рамках коммюнике была также принята концепция формирования региональных центров развития, что будет способствовать развитию инфраструктуры, необходимой для обеспечения устойчивого экономического и социального развития, и применению комплексного подхода в таких областях, как энергетика, транспорт и связь.
Больше примеров...
Отдавать предпочтение (примеров 32)
The advantages of integrating the process argue in favour of internal reproduction. Преимущества осуществления комплексного процесса вынуждают отдавать предпочтение внутреннему размножению документов.
The article in question simply accords a priority in municipal authorities' action in favour of women in order to satisfy their unmet needs. В рассматриваемом тексте всего лишь предлагается при назначении глав муниципалитетов отдавать предпочтение женщинам, чтобы женщины могли заниматься решением нерешенных проблем.
Employers, both women and men, may discriminate in favour of men, who are seen as "unencumbered" by reproductive responsibilities, or use women's assumed status as secondary earners to justify paying them less. Работодатели, будь то женщины или мужчины, могут отдавать предпочтение при приеме на работу мужчинам, рассматриваемым в качестве "необремененных обязательствами" в сфере выполнения репродуктивных функций, или женщинам, чей предполагаемый статус источника второстепенного дохода используется для обоснования меньшего размера оплаты их труда.
Tourism cannot truly become more sustainable unless consumers (tourists) consistently favour more sustainable destinations and activities in their purchasing decisions. Как факт, туризм может приобрести более устойчивый характер, если потребители (туристы) при принятии решения о покупке туристической путевки постоянно будут отдавать предпочтение районам с более устойчивым развитием и таким же видам деятельности.
(a) Favour those indicators that are closely related to existing data collection programmes, especially in developing countries; ad hoc indicator demand should not interfere with building up a sound basic statistical system in a country; а) следует отдавать предпочтение тем показателям, которые тесно привязаны к существующим программам сбора данных, особенно в развивающихся странах; удовлетворение спроса данных по индивидуальному показателю не должно служить помехой в деле создания надежной базовой статистической системы в стране;
Больше примеров...
Поддержали (примеров 152)
Some delegations were not in favour of that proposal, as shipping was governed by the SOLAS Convention and not by RID or ADR. Некоторые делегации не поддержали это предложение, так как морские перевозки регулируются конвенцией СОЛАС, а не МПОГ или ДОПОГ.
We therefore supported the motion put forward by France and voted in favour of a reconsideration of the Committee's decision. Поэтому мы поддержали предложение Франции и голосовали за пересмотр решения Комитета.
The Special Rapporteur observed that the first exception, contained in paragraph (a), had posed no particular problem, the majority of the Commission being in favour of it. Специальный докладчик отметил, что первое исключение, сформулированное в пункте а), не вызвало никаких серьезных трудностей: большинство членов Комиссии его поддержали.
We would be very much in favour of having a two-week session instead of a three-week session, due to several logistic and other problems that would make it difficult for us to cover all activities and the other forthcoming conferences. Мы поддержали бы идею проведения сессии в течение не двух, а трех недель с учетом некоторых материально-технических и других проблем, которые помешают нам принять участие во всех мероприятиях и других предстоящих конференциях.
Several delegations felt that the proposed meeting schedule was too intensive, and in particular, were not in favour of holding the next meeting of the Technical Group as a stand-alone meeting in advance of the third meeting of the Working Group. Несколько делегаций указали, что предложенный график совещаний является слишком интенсивным, и, в частности, они не поддержали предложение о проведении следующего совещания технической группы в качестве "автономного" совещания до проведения третьей сессии Рабочей группы.
Больше примеров...
Благоприятствовать (примеров 27)
In situations of major economic transition, development, reconstruction or recovery from conflict or natural disasters, conditions may favour fraud more than efforts to prevent, deter or control it. В ситуациях серьезного экономического перехода, развития, реконструкции или восстановления после конфликта или стихийных бедствий сложившиеся условия могут благоприятствовать мошенничеству в большей степени, чем усилиям по его предупреждению и сдерживанию или борьбе с ним.
Similarly, it is to be hoped that the new political conditions that the March elections have given rise to will favour the adoption of electoral reforms in time for them to have a positive effect on the conduct of the presidential elections of 1999. Поэтому следует надеяться на то, что сложившиеся под воздействием мартовских выборов новые политические условия будут благоприятствовать утверждению реформы избирательной системы, с тем чтобы ее результаты позитивно сказались на проведении президентских выборов 1999 года.
The report addresses the specific issue of energy services and, based on existing successful experiences in the Andean region, suggests modalities that would favour the development of local energy services firms, including small and medium-size enterprises. В подготовленном докладе рассматривается конкретный вопрос об энергоуслугах и, исходя из накопленного успешного опыта в Андском регионе, предлагаются меры, которые будут благоприятствовать развитию местных фирм сферы энергоуслуг, включая малые и средние предприятия.
Competition would also be increased by continuing reductions in barriers to foreign investment, which should favour market entry by foreign investors other than large TNCs disproportionately (since large TNCs are usually better placed to overcome entry barriers). Усилению конкуренции будет также способствовать дальнейшее снижение барьеров для иностранных инвестиций, что должно особенно благоприятствовать доступу на рынки других иностранных инвесторов помимо крупных ТНК (поскольку крупные ТНК обычно лучше подготовлены к преодолению барьеров для доступа).
Climate change pressures might favour the use of traditional breeds, which are generally more resistant or tolerant to diseases, and more resilient to temperature changes. Нагрузки, которые оказывает изменяющийся климат, могут благоприятствовать использованию традиционных пород, обычно более устойчивых или толерантных к болезням и лучше приспосабливающихся к изменениям температуры.
Больше примеров...
Сторону (примеров 95)
However, in the author's case, the court clearly acted in favour of the prosecution, at times even fulfilling its tasks. Однако в деле автора суд явно встал на сторону обвинения и даже временами исполнял его функции.
Not only had the move towards globalization and trade liberalization not resulted in the hoped-for redistribution of wealth between rich and poor countries, it had actually tilted the scales even more in favour of certain rich countries. Движение по пути к глобализации и либерализации торговли не только не привело к перераспределению богатства между богатыми и бедными странами, на которое надеялись, но еще больше склонило чашу весов в сторону определенных богатых стран.
Three types of ligands exist: Agonists are ligands that shift the equilibrium in favour of active states; inverse agonists are ligands that shift the equilibrium in favour of inactive states; and neutral antagonists are ligands that do not affect the equilibrium. Существуют три типа лигандов: агонисты смещают это равновесие в сторону активного состояния; обратные агонисты - в сторону неактивного состояния; и нейтральные антагонисты не влияют на равновесие.
With the war turning in Austria's favour, Frimont was ordered back to Lombardy to oversee the army that was now amassing in preparation for an invasion of France. Поскольку стало ясно, что чаша весов склоняется в сторону Австрии, Фримон был отозван назад в Ломбардию, чтобы наблюдать за подготовкой большой армии для вторжения во Францию.
The point is not to take a stand in favour of either Tadic or Nicaragua, only to illustrate the type of normative conflict where two institutions faced with analogous facts interpret the law in differing ways. Вопрос состоит не в том, чью сторону занять - Таджича или Никарагуа, а лишь в том, чтобы привести пример нормативной коллизии, когда два института, столкнувшись с аналогичными фактами, интерпретируют право по-разному.
Больше примеров...
Целях (примеров 346)
The Prosecutor has done an excellent job in addressing real issues, and that is what we argue in favour of. Обвинитель проделала огромную работу в целях решения подлинных проблем, и именно за это мы и выступаем.
In that connection he welcomes the Secretary-General's appointment of a special envoy to undertake a good offices mission to the Governments of the region in order to achieve a consensus in favour of that conference. В этой связи он приветствует назначение Генеральным секретарем специального посланника, которому поручена миссия добрых услуг при правительствах этого региона, в целях достижения консенсуса по вопросу о созыве указанной конференции.
Certainly that charter did not represent an immediate solution, but it did mean the beginning of the largest and most effective social and political mobilization in favour of people's dignity. Конечно, этот документ не привел к немедленному решению проблем, но стал означать начало процесса самой крупной и эффективной социально-политической мобилизации в целях утверждения у человека чувства собственного достоинства.
The reasoning with respect to enforcement measures applied equally to prejudgement measures of constraint, which in many cases might be required to secure property for the eventual satisfaction of a judgement given in favour of a plaintiff. Аргументы в отношении мер по обеспечению выполнения в аналогичной степени применимы к заранее предписанным принудительным мерам, которые во многих случаях могут быть необходимы в целях обеспечения наличия собственности для окончательного выполнения решения суда, вынесенного в пользу истца.
It involved a fundamental reworking of the system in that it abandoned the concept of the couple's pension in favour of individual pensions with, as a corollary, the splitting of income earned during the marriage as a basis for assessing pensions. В данном случае речь идет о фундаментальном пересмотре системы, поскольку вместо выплаты пенсий супружеской паре вводятся индивидуальные пенсии, что имеет своим следствием разделение - в целях исчисления пенсий - доходов, полученных за время брака.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 222)
First, the term "acquisition" predisposes housing policy in favour of owner-occupation and, therefore, may discriminate against support of other tenure forms. Во-первых, термин "обзаведение" уже предполагает, что жилищная политика проводится в интересах жильцов-собственников, и поэтому может быть дискриминационной в том, что касается поддержки других форм владения.
His delegation urged other delegations to vote in favour of the draft resolution as amended by the main sponsors, and to decline to support any other amendments not endorsed by them. Его делегация настоятельно призывает другие делегации проголосовать за данный проект резолюции с внесенными в него главными авторами поправками и отказаться от поддержки любых других поправок, не получивших одобрения со стороны авторов.
He recognized the historically critical role of UNCTAD in supporting disadvantaged countries of all types and urged the secretariat to pursue its efforts in favour of a better differentiation in the special attention given to geographically handicapped nations. Он признал исторически важную роль ЮНКТАД в оказании поддержки всем видам стран, находящихся в неблагоприятном положении, и настоятельно призвал секретариат продолжить усилия по улучшению дифференцированного подхода при уделении особого внимания странам, находящимся в географически неблагоприятном положении.
It believes that recognition of this right in favour of indigenous peoples, simply because they are indigenous peoples, is nowhere supported by the practice of States or by current international law. Правительство считает, что признание этого права за коренными народами в силу одной лишь их принадлежности к таковым не находит никакой поддержки в практике государств и в нормах действующего международного права.
Reiterate our support for the proposal made by the members of the sectoral initiative in favour of cotton (C4) related to the reduction of the domestic support, which distorts the international cotton market. Вновь заявляем о своей поддержке предложения, выдвинутого странами-производителями хлопка в рамках Секторальной инициативы по хлопку, относительно сокращения масштабов внутренней поддержки, вызывающей диспропорции в международной торговле хлопком.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 89)
They are asked to support training centres in their effort in favour of SFM to satisfy the expectations. Им рекомендуется содействовать деятельности, проводимой учебными центрами в интересах УЛП.
Council also requests the Chairperson of the Commission to speedily convene an African Solidarity Conference in favour of Mali and the equitable development of the affected regions; Совет просит также Председателя Комиссии оперативно созвать Конференцию солидарности стран Африки с целью помочь Мали и содействовать сбалансированному развитию затронутых регионов;
At the Millennium Summit, the Head of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) had called on 70 First Ladies to help ensure that the disease was no longer a stigma and to speak out in favour of strategies to combat it. На Ассамблее тысячелетия Директор Объединенной и совместно организованной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) призвал жен 70 руководителей государств содействовать обеспечению того, чтобы это заболевание больше не рассматривалось в качестве позорного клейма, и выступать в поддержку стратегий борьбы с ним.
A pro-competition-policy culture is also linked to the way markets can function in favour of the poor and contribute to the fulfilment of the Millennium Development Goals by 2015. Формирование культуры, благоприятствующей принятию политики в области конкуренции, связано также с тем, каким образом рынки могут функционировать в интересах бедных слоев населения и содействовать достижению целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, к 2015 году.
It should continue to expand trade facilitation and preferences in favour of landlocked developing countries and, through assistance in trade and other measures, support them in building their trade capacity so that they can significantly engage in the international trade system and benefit from it. Оно должно и далее содействовать торговле и предоставлению преференций в интересах развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и, оказывая им помощь в области торговли и принимая другие меры, помогать им наращивать свой торговый потенциал.
Больше примеров...
Принятие (примеров 398)
We are in favour of taking decisive steps to counteract the threat emanating from Afghanistan of the spread of narcotic drugs, both within CSTO and through participation in international efforts aimed at establishing anti-drug security zones along that country's perimeter. Мы за принятие решительных мер с целью противодействия исходящей из Афганистана угрозе распространения наркотиков как в рамках ОДКБ, так и путем участия в международных усилиях, направленных на создание антинаркотических поясов безопасности по периметру этой страны.
Our countries hope that the adoption of the resolution this year and our votes in its favour will not be interpreted as an acceptance of the status quo. Наши страны надеются, что принятие резолюции этого года и то обстоятельство, что мы проголосовали за нее, не будут истолкованы как признание статус-кво.
Speaking in explanation of vote before the vote on paragraphs 4 and 5 (b) of the draft resolution, he said that his delegation would vote in favour of both paragraphs. Выступая до голосования с разъяснением мотивов голосования по пунктам 4 и 5 b) проекта резолюции, оратор говорит, что его делегация будет голосовать за принятие обоих пунктов.
Such actions are often protracted (usually by the defendant who has every interest in delaying adjudication) and so favour the party with the greatest resources. Такое судебное рассмотрение часто бывает затяжным (обычно когда ответчик заинтересован в том, чтобы затянуть принятие судебного решения), и таким образом судебное разбирательство благоприятно для той стороны, у которой больше финансовых средств.
The Kingdom of Swaziland has in the past been in the forefront arguing in favour of the readmission of the Republic of China on Taiwan, and our position remains unchanged. В последнее время Королевство Свазиленд выступает на переднем фронте, отстаивая принятие вновь в наши ряды Китайской Республики на Тайване, и позиция наша остается неизменной.
Больше примеров...
Благосклонность (примеров 24)
The favour of the existence is in discovering the direction of the life. Благосклонность существования находится в открывать направление жизни.
And still you granted him your every favour. И все равно ты дарил ему всю свою благосклонность.
In this point I find that many visitors already are going even so (After all which the favour to lower something legal and gratuitously old), in this case tchau and debtor for the visit. В этом пункте я нахожу что много визитеров уже идут even so (после всех благосклонность для того чтобы понизить что-то законное и дарово старое), in this case tchau и дебитор для посещения.
Innocent XIII, like his predecessor, showed much favour to James Francis Edward Stuart, the "Old Pretender" to the British throne and liberally supported him. Иннокентий XIII, как и его предшественник, оказал благосклонность Джеймсу Стюарту, "Старому Претенденту" на британский престол.
This unprecedented favour towards low-born men, as well as their subsequent marriage, on the emperor's initiative, to women of prominent noble families, aroused the enmity of the traditional aristocracy. Такая беспрецедентная благосклонность к людям низкого происхождения, а также их браки, заключённые по инициативе императора, с женщинами из благородных семей, вызвали вражду старой аристократии.
Больше примеров...
Милость (примеров 22)
He stated, however, that much remained to be done and that these efforts should not be seen as a favour from the Government but as an act of social justice. Он, однако, отметил, что многое еще предстоит сделать и что эти перемены следует рассматривать не как милость правительства, а как акт социальной справедливости.
I grant you such favour. Я жалую вам эту милость.
The King's favour is no longer upon you. Вы потеряли королевскую милость.
Well, nothing of course but you would do me a great favour if you could talk to signor Pantalone. А вы ни при чём, конечно, ...но могли бы мне милость оказать весьма большую, поговорив с синьором Панталоне.
BOTH: And by that means I'd got me the favour. Я счёл бы за высшую милость.
Больше примеров...
Любезность (примеров 24)
I pray that you take this favour as a token of my gratitude. Я надеюсь, что вы примете эту любезность в знак моей благодарности.
Benefit-sharing should be regarded as a means of complying with a right, not as a charitable award or favour granted by the company in order to secure social support for the project or minimize potential conflicts. Совместное использование выгод должно рассматриваться как одно из средств соблюдения права, а не как благотворительная награда или любезность со стороны компании в ее стремлении добиться социальной поддержки своего проекта или же свести до минимума возможности возникновения потенциальных конфликтов.
A friend can do a favour can't he? Друг ведь может оказать любезность.
You'll give me the next favour. Ты окажешь мне любезность.
I wonder if you could do me a favour. не окажете ли мне любезность?
Больше примеров...
Расположение (примеров 20)
I will gain English favour by condemning it and ordering it opposed from our lands in the South. Я получу расположение англичан, осудив его, и приказав выступить против него в наших землях на юге.
Win their favour, and see this family rise ever higher. Завоюй их расположение и эта семья поднимется еще выше
Although he was not acquitted, the emperor's continued favour meant that he was only mildly punished by four months of house arrest. Хотя он и не был оправдан, Самона, видимо, сохранил расположение императора, отделавшись четырьмя месяцами домашнего ареста.
King Henry IV had been supported by a number of wealthy landowners to whom he had promised land, money and royal favour in return for their continued support. Генрих опирался на нескольких крупных землевладельцев, которым обещал деньги, землю и королевское расположение за оказанную ранее поддержку.
It appeared that by offering independence, the United States was seeking above all to silence its critics in the United Nations, or, as in 1955 when they reiterated the offer, to gain the favour of African countries. По всей видимости, Соединенные Штаты стремились прежде всего к тому, чтобы в ООН не раздавалась критика в их адрес или - как в 1955 году, когда они вновь прибегли к такому же приему, - снискать расположение африканских стран.
Больше примеров...
Покровительство (примеров 3)
Maybe her boss owes Klein a favour. Может, ее шеф окажет Клейну покровительство.
In another case, the relevant conduct was criminalized notwithstanding that the act, favour or disfavour was not done or given in relation of the business or affairs of an employer. В другом случае соответствующее поведение считается преступным, даже если деяние, покровительство или притеснение никак не связаны с коммерческой деятельностью или делами работодателя.
On the one hand, he let past differences be forgotten - the late Richard II was honourably re-interred; the young Mortimer was taken into favour; the heirs of those who had suffered in the last reign were restored gradually to their titles and estates. С одной стороны, он оставил в прошлом различия - покойный Ричард II был с почетом повторно передан земле; молодой Мортимер был взят под покровительство; те наследники, которые страдали при предыдущем правителе, были постепенно восстановлены в титулах и владениях.
Больше примеров...