Английский - русский
Перевод слова Favour

Перевод favour с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одолжение (примеров 364)
I'm doing you a favour by not lending you the money. Я оказываю вам одолжение, не давая взаймы.
You say that like you're doing me a favour. Говоришь так, будто делаешь мне одолжение.
Do me a favour Susan, have a period or something. Сделай одолжение, Сьюзан, разберись со своими месячными!
Will you please do me a favour? Пожалуйста, сделай мне одолжение?
SO YOU'RE DOING HIM A FAVOUR. Так ты ему одолжение делаешь.
Больше примеров...
Услуга (примеров 49)
I need you to do me a little favour Мне нужна от тебя небольшая услуга.
I need a favour, Boyd. Мне нужна услуга, Бойд.
Eldritch, I need a favour. Элдрич, мне нужна услуга.
Anyway, I need a favour. Как бы там ни было, мне нужна услуга.
I owe you a favour, Letters Molloy. За мной ответная услуга, писарь Моллой.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 159)
Without security, meaning without a certain degree of disarmament, the current situation cannot evolve in favour of development. Однако без обеспечения безопасности, т.е. осуществления разоружения, нынешняя обстановка в стране не может способствовать процессу развития.
A commitment was made that the third round will work towards developing concrete preferential measures in favour of least-developed-country participants. Было заявлено, что Третий раунд должен способствовать выработке конкретных преференционных мер в интересах участников из числа наименее развитых стран.
A vote in favour of the draft resolution would not help to bring to justice those responsible for the crimes that had been committed in Nigeria. Голосование в поддержку проекта резолюции не будет способствовать тому, чтобы передать правосудию лиц, виновных в преступлениях, совершенных в Нигерии.
The implementation of this new strategy, with its focus on capacity building, would enhance the delivery of UNCTAD's operational activities in favour of all beneficiary countries. Претворение в жизнь этой новой стратегии, акцентированной на укреплении потенциала, будет способствовать повышению результативности оперативной деятельности ЮНКТАД в пользу всех стран-бенефициаров.
It is widely hoped that this new policy will clarify and streamline procedures to implement collaborative planning and action by United Nations country teams in favour of more effective protection of IDPs. Выражается всеобщая надежда, что эта новая политика будет способствовать уточнению и упорядочению процедур коллективного планирования и совместных действий страновых групп Организации Объединенных Наций в целях более эффективной защиты ВПЛ.
Больше примеров...
Отдавать предпочтение (примеров 32)
The Committee stresses that this practice lacks transparency and should be avoided in favour of straight redeployment. Комитет подчеркивает, что в применении этой практики отсутствует транспарентность и что вместо нее следует отдавать предпочтение прямому перераспределению должностей.
The magnitude of what is at stake and of the task is such that we cannot favour one form of action over another. Масштаб того, что поставлено на карту, и нашей задачи таков, что мы не можем отдавать предпочтение тому или другому направлению работы.
In today's far more transparent, open and democratic world, we must favour solutions that are - and I stress this - less rigid and less authoritarian in order to adapt the Security Council to our times. В сегодняшнем гораздо более транспарентном, открытом и демократическом мире мы должны отдавать предпочтение таким решениям, которые являются - и я подчеркиваю это - менее жесткими и менее авторитарными, с тем чтобы адаптировать Совет Безопасности к современным условиям.
Second, consideration of the needs of future generations would favour policies that work to the advantage of both present and future generations and that, other factors being roughly equal, are the least burdensome to the present generation. Во-вторых, с учетом потребностей будущих поколений следует отдавать предпочтение таким мерам, которые выгодны как нынешним, так и будущим поколениям, и которые, при прочих равных, наименее обременительны для нынешнего поколения.
Opposition or rebel movements may fear that, as an intergovernmental body, the United Nations will favour the Government. Оппозиционные или повстанческие движения могут опасаться того, что Организация Объединенных Наций, которая является межправительственной организацией, будет отдавать предпочтение интересам правительства.
Больше примеров...
Поддержали (примеров 152)
We would not favour the establishment of an entirely new organization unrelated to IAEA. Мы бы не поддержали создание совершенно новой организации, не имеющей отношения к МАГАТЭ.
In general, delegations did not favour this recommendation, for a variety of reasons. В целом делегации не поддержали эту рекомендацию по разным причинам.
States were generally in favour of the procedure adopted by the Committee against Torture on a trial basis, whereby a State party that replied to lists of issues and questions would be deemed to have fulfilled its periodic reporting obligations. Государства в общем поддержали процедуру, принятую Комитетом против пыток, на экспериментальной основе, согласно которой ответы того или иного государства-участника на перечни вопросов и запросов будут рассматриваться как выполнение его обязательств по представлению периодических докладов.
The United Kingdom and Poland supported Germany, but some of the countries represented in the group did not favour this, even though the deletion was unintentional. Соединенное Королевство и Польша поддержали мнение Германии, однако некоторые представленные в группе страны высказались против этого предложения даже несмотря на то, что соответствующий текст был исключен неумышленно.
On a motion to adjourn the debate, proposed by the representative of the United States, as stipulated in rule 50 of the rules of procedure of the Economic and Social Council, the representatives of the United States and Germany spoke in favour of the adjournment. Предложение прекратить прения, внесенное представителем Соединенных Штатов на основании правила 50 правил процедуры Экономического и Социального Совета, поддержали представители Соединенных Штатов и Германии.
Больше примеров...
Благоприятствовать (примеров 27)
In situations of major economic transition, development, reconstruction or recovery from conflict or natural disasters, conditions may favour fraud more than efforts to prevent, deter or control it. В ситуациях серьезного экономического перехода, развития, реконструкции или восстановления после конфликта или стихийных бедствий сложившиеся условия могут благоприятствовать мошенничеству в большей степени, чем усилиям по его предупреждению и сдерживанию или борьбе с ним.
We believe the balance must be in favour of enabling innovation and the sharing of information to facilitate economic and social benefits, rather than imposing restrictions that risk stifling these benefits. Мы убеждены, что общий баланс мер должен благоприятствовать инновациям и обмену информацией, способствуя получению экономических и социальных преимуществ, нежели создавая ограничения, которые могут свести эти преимущества на нет.
While globalization should favour public awareness of the necessary political, economic and social interdependence between all countries, it has in fact exacerbated inequalities, poverty and exclusion, which ultimately foster racism and xenophobia. Хотя глобализация должна была благоприятствовать общественной информированности о необходимой политической, экономической и социальной взаимозависимости между всеми странами, в действительности она усугубила неравенство, нищету и маргинализацию, которые, в конечном счете, способствуют укреплению расизма и ксенофобии.
The report addresses the specific issue of energy services and, based on existing successful experiences in the Andean region, suggests modalities that would favour the development of local energy services firms, including small and medium-size enterprises. В подготовленном докладе рассматривается конкретный вопрос об энергоуслугах и, исходя из накопленного успешного опыта в Андском регионе, предлагаются меры, которые будут благоприятствовать развитию местных фирм сферы энергоуслуг, включая малые и средние предприятия.
Thus, contributions based on a percentage of revenues from staff dues would favour the United Nations Staff Coordinating Council in Geneva and penalize the United Nations Staff Union in New York and others which have no alternate revenue streams. Таким образом, начисление взносов на основе процента поступлений от взносов сотрудников будет благоприятствовать Координационному совету Организации Объединенных Наций в Женеве и поставит в невыгодное положение Союз персонала Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и другие профсоюзы, не располагающие альтернативными источниками поступлений.
Больше примеров...
Сторону (примеров 95)
Care must be taken to ensure that the composition of the discussants does not favour one group over another. Необходимо позаботиться о том, чтобы в составе участников дискуссии не было перекосов в сторону той или иной группы.
The agreed agenda consists of a significant rebalancing of priorities in favour of investment in the productive sectors of the economy and in building the physical as well as human and social capital. Баланс стоящих на повестке дня приоритетных задач был значительным образом пересмотрен в сторону инвестирования средств в производственные секторы экономики и укрепления физического, а также человеческого и социального капитала.
I am therefore obliged to note that the whole system of measures proposed in the documents reflects a blatant bias in favour of the interests of the Armenian side, obviously based on its military "successes". Поэтому вынужден констатировать, что вся система мер, предлагаемых документами, являет собой явное смещение баланса в сторону интересов армянской стороны, обусловленное, очевидно, их военными "успехами".
This could be seen by them as a meaningful diminution of their existing rights and might also be regarded as unfairly tilting the scales in favour of the Administration, despite the fact that the narrower right of appeal is applicable to the Secretary-General as well. Это может рассматриваться как серьезное посягательство на права персонала, а также как то, что чаша весов несправедливо склоняется в сторону администрации, несмотря на то, что Генеральный секретарь также может подавать апелляции только по узкому кругу оснований.
If you're going there, could you do me a favour? Раз идешь в ту сторону, можешь кое-что сделать для меня?
Больше примеров...
Целях (примеров 346)
For this reason, Benin is in favour of strict political, economic, legal and diplomatic measures to prevent and eradicate this scourge. В связи с этим Бенин выступает за принятие строгих мер (политических, экономических, правовых и дипломатических) в целях предотвращения и искоренения этого опасного явления.
The developing countries had continuously given proof of their commitment to the efforts of the United Nations system in favour of development and had continued to contribute to that system. Развивающиеся страны постоянно демонстрируют свою приверженность усилиям, прилагаемым в рамках системы Организации Объединенных Наций в целях развития, и вносят свой вклад.
The new Constitution, inter alia, emphasized respect for human rights and freedoms, affirmed the equality of all persons and obliged the State to institute affirmative action measures in favour of disadvantaged groups for purposes of redressing structural and social inequality. Новая конституция, в частности, подчеркивает уважение прав человека и свобод, утверждает равенство всех людей и обязывает государство принимать меры позитивного характера в пользу групп, находящихся в неблагоприятном положении, в целях устранения структурного и социального неравенства.
In view of the damaged economic environment, donor assistance has now shifted towards reconstruction and development, with pockets of humanitarian assistance in areas affected by conflict and in favour of internally displaced persons. В свете ослабленной экономики помощь доноров в настоящее время переключилась в сферы восстановления и развития, а "точечная" гуманитарная помощь оказывается в районах, пострадавших от конфликтов, а также в целях содействия лицам, перемещенным внутри страны.
In order to encourage universal respect for human rights and fundamental freedoms, the Lassalle-Institut regularly signed joint written and oral statements in favour of a human right to peace at the sixth through thirteenth sessions of the Human Rights Council. В целях поощрения всеобщего уважения прав человека и основных свобод Институт Лассаля регулярно подписывал совместные письменные и устные заявления в поддержку права на мир на шестой - тринадцатой сессиях Совета по правам человека.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 222)
Moreover, through the third Community Support Framework, the Secretary General for gender equality elaborated the project "Integrated Interventions in favour of women", which benefited 9,018 women. Вместе с тем благодаря третьей Рамочной программе поддержки со стороны Сообщества Генеральный секретарь по вопросам гендерного равенства подготовил проект "Комплексные мероприятия в интересах женщин", которым воспользовались 9018 женщин.
Factors which normally constitute disadvantages, such as the small size of markets for Environmentally Preferable Products and the dependence on donor support may actually work in favour of LDCs. Такие обычно неблагоприятные факторы, как малая емкость рынков экологически предпочтительных продуктов и зависимость от поддержки доноров, могут, наоборот, работать на НРС.
We look with favour on the possible creation, within the framework of the United Nations, of a support group to study such issues and to offer concrete assistance to the African States. Мы с одобрением рассматриваем возможность создания в рамках Организации Объединенных Наций группы поддержки по изучению этих вопросов и оказанию конкретной помощи государствам Африки.
While there are numerous definitions, none finds universal favour. Хотя существует большое число определений, всецелой поддержки не получило ни одно из них.
His delegation regretted to see therefore that certain States had sponsored the resolution or voted in favour of it; it hoped that those which had abstained would alter their position over time and warmly thanked those States which, faithful to their convictions, had voted against it. Поэтому израильская делегация с сожалением воспринимает факт ее представления или поддержки некоторыми государствами; она надеется, что воздержавшиеся со временем изменят свою позицию, и горячо благодарит те государства, которые, будучи верны своим убеждениям, эту резолюцию отвергли.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 89)
The perpetrator intended to shield a military objective from attack or shield, favour or impede military operations. Исполнитель имел умысел защитить военный объект от нападения или прикрыть военные операции, содействовать или препятствовать им.
This process can help to identify broadly supported institutional adjustments that could favour longer-term stability. Этот процесс может позволить идентифицировать пользующиеся широкой поддержкой институциональные коррективы, которые могли бы содействовать обеспечению долгосрочной стабильности.
And we are in favour of measures that will promote the formulation and coordination of policies and the provision of technical assistance to developing countries. И мы выступаем за меры, которые будут содействовать формулированию и координации политики и оказанию технической помощи развивающимся странам.
Another representative spoke in favour of a dedicated fund to facilitate compliance; establishment of an interim fund before the instrument came into force; full private sector involvement, including in developing countries; and financial support and accountability as the twin pillars of the instrument. Другой представитель высказался в поддержку специализированного фонда, призванного содействовать соблюдению; создания временного фонда до того, как документ вступит в силу; полномасштабного участия частного сектора, в том числе и в развивающихся странах; и финансовой поддержки и отчетности как двух опорных элементов документа.
Last year, the European Union endorsed the EU-Africa Infrastructure Partnership with the aim of promoting interconnectivity in Africa, in particular in favour of the landlocked countries of that continent. В прошлом году Европейский союз одобрил партнерские отношения ЕС-Африка по вопросам инфраструктуры с целью содействовать взаимосвязанности в Африке, в частности в интересах стран этого континента, не имеющих выхода к морю.
Больше примеров...
Принятие (примеров 398)
A majority of voters voted in favour of calling a Constitutional Convention. Большинство политических партий призывали голосовать за принятие новой Конституции.
Argentina's vote in favour of the adoption of General Assembly resolution 63/7 was an immediate and independent reflection of its traditional position in favour of eliminating this kind of unilateral measure and demonstrated its commitment to the Charter of the United Nations, international law and multilateralism. Голосование Аргентины за принятие резолюции 63/7 Генеральной Ассамблеи является отражением неизменной и независимой позиции этой страны, которая традиционно заключается в требовании отказа от односторонних мер такого рода, а также ее решимости неукоснительно придерживаться положений Устава Организации Объединенных Наций, норм международного права и принципа многосторонности.
He found it ironic that delegations that had been defending the interests of shippers would favour provisions that would interfere with those interests in many cases. Парадокс, по мнению оратора, состоит в том, что за принятие положений, противоречащих во многих отношениях интересам грузоотправителей, выступают делегации, защищавшие их интересы.
Ms. Monroy (Mexico), speaking in explanation of vote, said that her delegation had voted in favour of the draft resolution because it believed that the text included important elements for the promotion of the rights of migrants. Г-жа МОНРОЙ (Мексика), выступая по мотивам голосования после голосования, указывает, что ее страна голосовала за принятие проекта резолюции, поскольку она полагает, что в ее тексте содержатся важные элементы, способствующие защите прав мигрантов.
The Special Rapporteur notes that positive measures are being taken in a number of countries in favour of a greater protection of the right to freedom of opinion and expression and in a few cases, also in favour of the promotion of the freedom of opinion and expression. Специальный докладчик приветствовал принятие Комиссией по правам человека резолюции 2003/68, озаглавленной "Защита прав человека и основных свобод в условиях борьбы с терроризмом", в которой Комиссия подтвердила свою заинтересованность и обеспокоенность этим вопросом.
Больше примеров...
Благосклонность (примеров 24)
We want to ask him to do us a favour. Мы хотим попросить его проявить к нам благосклонность.
In this point I find that many visitors already are going even so (After all which the favour to lower something legal and gratuitously old), in this case tchau and debtor for the visit. В этом пункте я нахожу что много визитеров уже идут even so (после всех благосклонность для того чтобы понизить что-то законное и дарово старое), in this case tchau и дебитор для посещения.
Innocent XIII, like his predecessor, showed much favour to James Francis Edward Stuart, the "Old Pretender" to the British throne and liberally supported him. Иннокентий XIII, как и его предшественник, оказал благосклонность Джеймсу Стюарту, "Старому Претенденту" на британский престол.
We do not feel any need of serious argument about the poor lot of the south Korean authorities, who have recklessly made a fuss about "nuclear issue" of the north, currying favour with the United States and Japan, the two big Powers. Мы не видим никакой необходимости обстоятельно доказывать незавидное положение южнокорейских властей, которые безответственно стали поднимать шум вокруг "ядерной проблемы" на Севере, стремясь завоевать благосклонность двух крупных держав - Соединенных Штатов и Японии.
In 1225, Peter de Maulay was accused of planning with the king of France to get a ship to spirit the princess away, and he subsequently fell out of favour. В 1225 году Питер де Моле был обвинён в том, что вместе с королём Франции планировал раздобыть корабль, чтобы вывести принцессу из Англии, и позже утратил благосклонность короля.
Больше примеров...
Милость (примеров 22)
And why should I grant you this favour? И почему я должна оказать тебе эту милость?
Mrs Donovan, I need that favour. Миссис Донаван, окажите милость.
Thine eye hath Stay'd upon some favour that it loves Твоим глазам уже была желанна чья-то милость.
Security assurances for non-nuclear-weapon States are not a unilateral favour granted to nonnuclear-weapon States by nuclear-weapon States. Гарантии безопасности для государств, не обладающих ядерным оружием, не есть односторонняя милость со стороны государств, обладающих ядерным оружием, в пользу государств, не обладающих ядерным оружием.
Do yourself a favour, take a few days to think about it. Сделай милость - хорошенько всё обдумай.
Больше примеров...
Любезность (примеров 24)
I pray that you take this favour as a token of my gratitude. Я надеюсь, что вы примете эту любезность в знак моей благодарности.
You'll give me the next favour. Ты окажешь мне любезность.
I wonder if you could do me a favour. не окажете ли мне любезность?
You'd be doing her a favour. Ты окажешь ей любезность.
It was a favour to Dr Samuels. Это любезность доктору Сэмюэлсу.
Больше примеров...
Расположение (примеров 20)
I will gain English favour by condemning it and ordering it opposed from our lands in the South. Я получу расположение англичан, осудив его, и приказав выступить против него в наших землях на юге.
Presidential favour is an important ingredient in cutting operational costs. Важным фактором сокращения эксплуатационных расходов является расположение президента.
So... how am I to get back into the new King's favour? Ну... как мне вернуть расположение нового короля?
I'd worried that I'd lost his favour. что потеряла его расположение.
I want to give you an opportunity to regain your son's favour. Я ХОЧУ предоставить вам ВОЗМОЖНОСТЬ вернуть расположение вашего сына.
Больше примеров...
Покровительство (примеров 3)
Maybe her boss owes Klein a favour. Может, ее шеф окажет Клейну покровительство.
In another case, the relevant conduct was criminalized notwithstanding that the act, favour or disfavour was not done or given in relation of the business or affairs of an employer. В другом случае соответствующее поведение считается преступным, даже если деяние, покровительство или притеснение никак не связаны с коммерческой деятельностью или делами работодателя.
On the one hand, he let past differences be forgotten - the late Richard II was honourably re-interred; the young Mortimer was taken into favour; the heirs of those who had suffered in the last reign were restored gradually to their titles and estates. С одной стороны, он оставил в прошлом различия - покойный Ричард II был с почетом повторно передан земле; молодой Мортимер был взят под покровительство; те наследники, которые страдали при предыдущем правителе, были постепенно восстановлены в титулах и владениях.
Больше примеров...