Английский - русский
Перевод слова Favour

Перевод favour с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одолжение (примеров 364)
She did you the biggest favour of your life. Она сделала тебе самое большое одолжение.
Chlo, can you do me a favour? Хлоя, можешь сделать мне одолжение?
Also, my boss has done me a favour here, all right? Кроме того, мой начальник сделал мне одолжение, хорошо?
Do me a favour. Сделай мне одолжение, Уэс.
I'll do you a favour. Я сделаю тебе одолжение.
Больше примеров...
Услуга (примеров 49)
I want you to do a favour for me. Мне от тебя нужна одна услуга.
I need a favour from someone I trust. Мне нужна услуга человека, которому можно доверять.
I need a favour, Mr Campbell, sir. Мне нужна услуга, мистер Кэмпбелл, сэр.
Eldritch, I need a favour. Элдрич, мне нужна услуга.
Thought I'd return the favour. Так что, услуга за услугу.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 159)
Without security, meaning without a certain degree of disarmament, the current situation cannot evolve in favour of development. Однако без обеспечения безопасности, т.е. осуществления разоружения, нынешняя обстановка в стране не может способствовать процессу развития.
Developed countries have an obligation, as allies in development, to contribute to coordinating efforts in favour of LDCs. Развитые страны обязаны в качестве партнеров по развитию способствовать координации усилий, прилагаемых в интересах НРС.
They would perhaps also favour providing the Secretariat with a strategic analysis and planning facility, which would supply input for the Secretary-General's decision-making process. Возможно, они также поддержат идею обеспечения Секретариата анализом стратегических вопросов и механизмом планирования, что будет способствовать принятию решений Генеральным секретарем.
It is widely hoped that this new policy will clarify and streamline procedures to implement collaborative planning and action by United Nations country teams in favour of more effective protection of IDPs. Выражается всеобщая надежда, что эта новая политика будет способствовать уточнению и упорядочению процедур коллективного планирования и совместных действий страновых групп Организации Объединенных Наций в целях более эффективной защиты ВПЛ.
Structural transformation must favour more knowledge-intensive goods and services in all sectors of economic activity. Структурная трансформация должна способствовать увеличению производства товаров и услуг, содержащих значительный компонент знаний, во всех секторах экономической деятельности.
Больше примеров...
Отдавать предпочтение (примеров 32)
We should not favour one tool while neglecting others. Мы не должны отдавать предпочтение какому-либо одному инструменту, забывая о других.
Secondly, the coordinating body must not simply favour large humanitarian organizations, but should also allow competent medium-sized and small organizations to have a legitimate role in relief. Во-вторых, координирующая структура не должна отдавать предпочтение крупным гуманитарным организациям, а должна также позволять компетентным малым и средним организациям играть законную роль в оказании чрезвычайной помощи.
Tourism cannot truly become more sustainable unless consumers (tourists) consistently favour more sustainable destinations and activities in their purchasing decisions. Как факт, туризм может приобрести более устойчивый характер, если потребители (туристы) при принятии решения о покупке туристической путевки постоянно будут отдавать предпочтение районам с более устойчивым развитием и таким же видам деятельности.
(b) Favour those indicators that are well established, that is, conceptually clear, with sound methodologies and metadata. Ь) следует отдавать предпочтение тем показателям, которые хорошо разработаны, т.е. являются концептуально четкими, основаны на правильной методологии и метаданных.
The shift of consumers' preference in favour of imported APT and other intermediate products in most consuming countries has staved off any substantial recovery in the international trade of ores and concentrates despite the recent demand upturns. Тот факт, что в большинстве потребляющих стран потребители стали отдавать предпочтение импортируемому ПВА и другим промежуточным продуктам, воспрепятствовал значительному подъему в международной торговле рудами и концентратами, несмотря на недавнее повышение спроса.
Больше примеров...
Поддержали (примеров 152)
Some delegations were not in favour of that proposal, as shipping was governed by the SOLAS Convention and not by RID or ADR. Некоторые делегации не поддержали это предложение, так как морские перевозки регулируются конвенцией СОЛАС, а не МПОГ или ДОПОГ.
We note that 129 Member States voted in favour of the draft resolution last year. Мы отметили, что в прошлом году проект резолюции поддержали 129 государств-членов.
The members of the Commission had generally been in favour of the draft articles contained in part three, on the settlement of disputes. Члены Комиссии в общем поддержали проекты статей, содержащиеся в части третьей об урегулировании споров.
Many States spoke in favour of the lists of issues and questions which all committees now adopted, and which States found helpful in preparing for the examination of their reports. Многие государства поддержали разработку списков вопросов и тем, которые приняли к настоящему времени все комитеты и которые, по мнению государств, весьма полезны при подготовке к рассмотрению их докладов.
Mr. Kälin, supported by Mr. Scheinin and Sir Nigel Rodley, said that he did not see the relevance of the paragraph and proposed deleting it. Ms. Chanet said that she too was in favour of deletion. Г-н Кёлин, которого поддержали г-н Шейнин и сэр Найджел Родли, говорит, что он не видит смысла в данном пункте, и предлагает его опустить.
Больше примеров...
Благоприятствовать (примеров 27)
Other factors may also favour United Nations preventive diplomacy in South-East Asia. Другие факторы могут также благоприятствовать превентивной дипломатии Организации Объединенных Наций в Юго-Восточной Азии.
The development of the energy sector will favour the enhancement of other economic sectors and of society as a whole, and contribute to the overall diversification of the Venezuelan economy. Развитие энергетики будет благоприятствовать укреплению других экономических секторов и общества в целом и внесет вклад в общую диверсификацию венесуэльской экономики.
It was observed that the obligation to establish an overall utilization plan "individually or jointly", in subparagraph (c), might favour upstream States. Отмечалось, что обязательство разрабатывать общий план освоения «индивидуально или совместно» в подпункте (с) может благоприятствовать государствам, расположенным в верхнем течении.
Excessively rigid regulation of the conditions and restrictions relating to the use of countermeasures can favour the responsible State, while overly permissive regulation means opening the door to possible abuses. Чрезмерно жесткое регулирование условий и ограничений для применения контрмер может благоприятствовать ответственному государству, в то время как чрезмерно либеральное регулирование предположительно создаст возможности для злоупотреблений.
The free operation of market forces may thus favour the efficient production or import of luxury goods over that of social goods for low-income groups, and allow expensive shops to flourish in preference to schools, hospitals, public parks and so forth. Свободное действие рыночных сил может, таким образом, благоприятствовать эффективному производству или импорту предметов роскоши в ущерб социальным товарам для групп населения с низким уровнем дохода и создавать условия для процветания богатых магазинов в ущерб школам, больницам, общественным паркам и т.д.
Больше примеров...
Сторону (примеров 95)
This contrasts with litigation, which normally settles the dispute in favour of the party with the strongest legal argument. Это контрастирует с традиционным судебным процессом, который обычно принимает сторону участника с более весомым правовым аргументом.
But they have also witnessed a shift in income distribution in favour of those in the upper income groups. Однако там также были отмечены изменения в распределении доходов в сторону слоев населения с более высоким уровнем дохода.
The agreed agenda consists of a significant rebalancing of priorities in favour of investment in the productive sectors of the economy and in building the physical as well as human and social capital. Баланс стоящих на повестке дня приоритетных задач был значительным образом пересмотрен в сторону инвестирования средств в производственные секторы экономики и укрепления физического, а также человеческого и социального капитала.
All those disputes were before the courts, but since it represented the Government, the delegation was not in a position to speak in favour of one or the other side. Г-н Диас-Паниагуа сообщает, что все эти споры рассматриваются в судебном порядке, но что его делегация как представитель государства не уполномочена поддерживать ту или другую сторону.
On Somalia, Eritrea reaffirms, for the umpteenth time, that it does not favour one side against the other. Что касается Сомали, то вот уже в который раз Эритрея вновь заявляет, что она не поддерживает одну сторону против другой.
Больше примеров...
Целях (примеров 346)
We favour constructive dialogue between both sides of the Taiwan Strait to bring about understanding and mutual cooperation. Мы выступаем за конструктивный диалог между сторонами по обе стороны Тайваньского пролива в целях достижения взаимопонимания и сотрудничества.
Governments should not use humanitarian disasters for political purposes and opposition parties should not use the needs created by emergency situations to criticize those in power in order to curry favour with the public. Правительства не должны использовать гуманитарные катастрофы в политических целях, а оппозиционным партиям не следует пользоваться возникновением проблем в чрезвычайных ситуациях, чтобы критиковать власти, набирая очки в глазах населения.
In order to sustain the growth momentum, these countries need to find new sources of demand mainly through the rebalancing of their economies in favour of greater domestic and regional consumption. В целях поддержания импульса роста этим странам необходимо найти новые источники спроса, в основном за счет реструктуризации своей экономики в пользу более широко внутреннего и регионального потребления.
The growing number of actors and the rapid development of activities in outer space reinforce the long-standing position of the EU and its member States in favour of the enhancement of the multilateral framework concerning the preservation of a peaceful, safe and secure environment in outer space. С учетом увеличения числа субъектов, осуществляющих деятельность в космическом пространстве, и стремительного наращивания космической деятельности ЕС и его государства-члены подтверждают свою давнюю позицию относительно необходимости укрепления многосторонних рамок по обеспечению надежного и безопасного использования космического пространства в мирных целях.
Peru was in favour of horizontal cooperation with a thematic approach that took into account each country's comparative advantages. Это позволит развивающимся странам использовать в своих целях свой собственный потенциал, особенно на региональном и субрегиональном уровнях.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 222)
As current resources were not sufficient, Canada was in favour of establishing an implementation support unit. Поскольку в данной ситуации требуемые ресурсы недостаточны, Канады высказывается за создание группы имплементационной поддержки.
First, the term "acquisition" predisposes housing policy in favour of owner-occupation and, therefore, may discriminate against support of other tenure forms. Во-первых, термин "обзаведение" уже предполагает, что жилищная политика проводится в интересах жильцов-собственников, и поэтому может быть дискриминационной в том, что касается поддержки других форм владения.
The Chairperson said that it could not be inferred from the support expressed for a colloquium that delegations were in favour of suspending the sessions of the Working Group. Председатель говорит, что из поддержки, выраженной в пользу проведения коллоквиума, не следует то, что делегации выступают в поддержку приостановления сессий Рабочей группы.
Factors which normally constitute disadvantages, such as the small size of markets for Environmentally Preferable Products and the dependence on donor support may actually work in favour of LDCs. Такие обычно неблагоприятные факторы, как малая емкость рынков экологически предпочтительных продуктов и зависимость от поддержки доноров, могут, наоборот, работать на НРС.
Given that most African countries were not on track to achieve the Millennium Development Goals, many delegates stressed the need for greater support for activities in favour of Africa. С учетом того, что большинство африканских стран отклонились от нужного курса в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, многие делегаты подчеркнули необходимость активизации поддержки деятельности в интересах Африки.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 89)
And we are in favour of measures that will promote the formulation and coordination of policies and the provision of technical assistance to developing countries. И мы выступаем за меры, которые будут содействовать формулированию и координации политики и оказанию технической помощи развивающимся странам.
It was in favour of the idea of establishing a visitors' experience capital improvement fund, as proposed by the Secretary-General, which would receive a specific proportion of gross revenue. Она поддерживает выдвинутую Генеральным секретарем идею о создании фонда для проведения капитальных работ, призванного содействовать новому качеству обслуживания посетителей, в который будет перечисляться определенная доля валовых поступлений от коммерческой деятельности.
There is another series of laws which carry a social impact and may potentially benefit women and promote their advancement, although these laws do not envisage any specific regulations or measures in favour of women: Другая серия законов обладает социальной значимостью вследствие их потенциальной возможности улучшить положение женщин и в дальнейшем содействовать его укреплению, хотя и не включает особые нормы и меры в интересах женщин:
Objective: To design activities aimed at making the Internet a zone of freedom that will favour the enlargement of women's ambitions, becoming a tool for changing stereotypes and gender relationships. Задача: содействовать разработке и осуществлению программ профессиональной ориентации, свободных от сексизма и не допускающих дискриминации в рекомендациях по выбору изучаемых предметов.
A pro-competition-policy culture is also linked to the way markets can function in favour of the poor and contribute to the fulfilment of the Millennium Development Goals by 2015. Формирование культуры, благоприятствующей принятию политики в области конкуренции, связано также с тем, каким образом рынки могут функционировать в интересах бедных слоев населения и содействовать достижению целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, к 2015 году.
Больше примеров...
Принятие (примеров 398)
The passage of the Disability Act in 2006 has not resulted in enough concrete positive action in favour of children and others with disabilities. Принятие Закона об инвалидности в 2006 году не привело к достаточно конкретным позитивным мерам в поддержку детей-инвалидов и других инвалидов.
Mr. van BOVEN, supported by Mr. YUTZIS, said he was in favour of retaining the paragraph since the measures needed for implementing the Convention might in some cases require the commitment of substantial resources. Г-н ван БОВЕН, поддерживаемый г-ном ЮТСИСОМ, говорит, что он выступает за сохранение этого пункта, поскольку принятие мер, необходимых для осуществления Конвенции, может в ряде случаев быть связано с обязательством выделять значительные ресурсы.
The Government of Ecuador therefore voted in favour of resolution 61/11 and will continue to condemn the unilateral application of economic and commercial measures against Cuba. В этой связи правительство Эквадора голосовало за принятие резолюции 61/11 и намеревается и впредь осуждать одностороннее применение мер экономического и торгового характера, которым подвергается Куба.
Her delegation was in favour of the adoption of the optional protocol to the Convention, and consequently Suriname was one of the sponsors of the draft resolution on torture that would be submitted to the Committee in due course. Ее страна поддерживает принятие факультативного протокола к Конвенции и поэтому присоединилась к числу авторов проекта резолюции о пытках, который будет представлен Комиссии.
Member States favour increased decentralization and delegation of authority on both policy and financial matters to country levels and the harmonization of delegation of authority among United Nations organizations. Государства-члены выступают за более широкую децентрализацию и делегирование на страновой уровень полномочий на принятие решений как в отношении вопросов политики, так и в отношении финансовых вопросов, а также за согласование уровня делегирования полномочий между организациями системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Благосклонность (примеров 24)
It is believed by some historians that he authored the letter himself to win acclaim and favour with the King. Как считают некоторые историки, он написал это письмо сам, чтобы получить благосклонность короля.
Visconti, who had already ceded Forlì and Imola to the Pope to gain his favour, called a mediation. Висконти, который уже отдал Форли и Имолу римскому Папе, чтобы заслужить его благосклонность, запросил перемирия.
In this point I find that many visitors already are going even so (After all which the favour to lower something legal and gratuitously old), in this case tchau and debtor for the visit. В этом пункте я нахожу что много визитеров уже идут even so (после всех благосклонность для того чтобы понизить что-то законное и дарово старое), in this case tchau и дебитор для посещения.
We do not feel any need of serious argument about the poor lot of the south Korean authorities, who have recklessly made a fuss about "nuclear issue" of the north, currying favour with the United States and Japan, the two big Powers. Мы не видим никакой необходимости обстоятельно доказывать незавидное положение южнокорейских властей, которые безответственно стали поднимать шум вокруг "ядерной проблемы" на Севере, стремясь завоевать благосклонность двух крупных держав - Соединенных Штатов и Японии.
And after marriage, you showed the same Dereham notable favour, while inciting Thomas Culpepper to carnal knowledge, telling him you loved him above the King. И после замужества, ...вы проявили к Дерему заметную благосклонность, ... в тоже время склоняя Томаса Калпепера к прелюбодеянию, ...утверждая, что вы... любите его больше, чем короля.
Больше примеров...
Милость (примеров 22)
I say, to buy his favour, I extend this friendship. Чтоб его милость обрести, Услугу предлагаю эту.
Mrs Donovan, I need that favour. Миссис Донаван, окажите милость.
Thine eye hath Stay'd upon some favour that it loves Твоим глазам уже была желанна чья-то милость.
Do yourself a favour, take a few days to think about it. Сделай милость - хорошенько всё обдумай.
BOTH: And by that means I'd got me the favour. Я счёл бы за высшую милость.
Больше примеров...
Любезность (примеров 24)
We can count on him doing the same favour to me. Будь уверен, мне он окажет ту же любезность.
He stressed that allowing people of African descent to participate in politics and social and cultural activities was not to be viewed as a favour or a gesture of magnanimity by the Government or governing elite. Он подчеркнул, что предоставление лицам африканского происхождения возможностей для участия в политике и в социальной и культурной деятельности не следует рассматривать как любезность или проявление великодушия со стороны правительства или правящей элиты.
A friend can do a favour can't he? Друг ведь может оказать любезность.
I wonder if you could do me a favour. не окажете ли мне любезность?
I have popped round to thank them for doing me a little favour. Я заскочила к ним поблагодарить за оказанную любезность.
Больше примеров...
Расположение (примеров 20)
Presidential favour is an important ingredient in cutting operational costs. Важным фактором сокращения эксплуатационных расходов является расположение президента.
He cannot be well till he has Your Majesty's favour. Он не будет в порядке, пока не получит расположение Вашего Величества.
In so many words, he told me that he was inclined to pardon wolsey, and restore him to royal favour. Он был многословен, говорил, что хочет простить Вулси и вернуть ему королевское расположение.
You used her to find my favour! Ты использовал её, чтобы вернуть моё расположение.
I want to give you an opportunity to regain your son's favour. Я ХОЧУ предоставить вам ВОЗМОЖНОСТЬ вернуть расположение вашего сына.
Больше примеров...
Покровительство (примеров 3)
Maybe her boss owes Klein a favour. Может, ее шеф окажет Клейну покровительство.
In another case, the relevant conduct was criminalized notwithstanding that the act, favour or disfavour was not done or given in relation of the business or affairs of an employer. В другом случае соответствующее поведение считается преступным, даже если деяние, покровительство или притеснение никак не связаны с коммерческой деятельностью или делами работодателя.
On the one hand, he let past differences be forgotten - the late Richard II was honourably re-interred; the young Mortimer was taken into favour; the heirs of those who had suffered in the last reign were restored gradually to their titles and estates. С одной стороны, он оставил в прошлом различия - покойный Ричард II был с почетом повторно передан земле; молодой Мортимер был взят под покровительство; те наследники, которые страдали при предыдущем правителе, были постепенно восстановлены в титулах и владениях.
Больше примеров...