Английский - русский
Перевод слова Favour

Перевод favour с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одолжение (примеров 364)
I did you a favour, man. Я тебе сделал одолжение, брат!
Do me a favour, use your connections at this insurance company to find out everything you can find out about a guy named Maxwell Dent. Сделай мне одолжение, используй связи в своей компании, Выясни, что сможешь, о парне по имени Максвел Дент.
HE THOUGHT HE WAS DOING US BOTH A FAVOUR. Он думал, что делает одолжение нам обоим.
Well, do me a favour, darling. Сделай мне одолжение, дорогая.
I were doing him a favour! Я делал ему одолжение!
Больше примеров...
Услуга (примеров 49)
It must have been a very big favour. Должно быть, очень большая услуга.
All right, but this is the last favour. Ладно, но это моя последняя услуга. Ясно?
Who wants the favour? Кому тут нужна услуга?
I need a favour. Мне нужна одна услуга.
If you can give me any information to shift my authority, do it now and I'll return the favour. Если вы можете дать мне какую-то информацию, чтобы передать своему начальству, давайте сейчас, и услуга за услугу.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 159)
These measures should, in principle, favour higher growth in output and employment. Эти меры, в принципе, должны способствовать повышению темпов расширения производства и занятости.
It requested more details about the factors that would favour the implementation of the National Pact to combat domestic violence. Она попросила представить более подробные сведения о том, какие факторы могли бы способствовать осуществлению Национального пакта по борьбе с насилием в семье.
In our view, the current approach of filling these posts exclusively through internal promotion should be reconsidered in favour of a more balanced approach, which could bring to the Centre new blood with innovative thinking and methods of work. По нашему мнению, следует изменить нынешний подход к заполнению этих должностей исключительно на основе внутренней системы продвижения по службе в пользу более сбалансированного подхода, который бы мог способствовать привлечению к работе в Центре свежих сил, с новыми идеями и новыми методами работы.
61.11. Consider in future policies the establishment of a national human rights institution, which could favour the gradual incorporation of international commitments with an adequate and permanent technical assistance (Chile); 61.11 предусмотреть на будущее создание национального правозащитного учреждения, которое могло бы способствовать постепенной реализации международных обязательств вместе с постоянным получением адекватной технической помощи (Чили);
Rebalancing the international intellectual property system in favour of development and technology transfer could provide an immediate boost to the attainment of the health- and environment-related Millennium Development Goals (MDGs). Изменение системы приоритетов в рамках действующей международной системы защиты прав интеллектуальной собственности в целях обеспечения развития и передачи технологии может самым непосредственным образом способствовать достижению Целей развития тысячелетия (ЦРТ), имеющих отношение к развитию системы здравоохранения и охране окружающей среды.
Больше примеров...
Отдавать предпочтение (примеров 32)
We should not favour one tool while neglecting others. Мы не должны отдавать предпочтение какому-либо одному инструменту, забывая о других.
Concerning the definition of a commercial transaction in article 2, paragraph 2, her delegation recognized that some legal systems might favour the "purpose" test but favoured the "nature" test nevertheless, because it provided greater legal certainty. Касательно определения коммерческой сделки в пункте 2 статьи 2 делегация ее страны признает, что некоторые правовые системы могут отдавать предпочтение критерию «цели», однако она выступает в поддержку критерия «характера», поскольку он обеспечивает бóльшую правовую определенность.
No presumption should be created in favour of national courts, and the international court should on no account be given residual jurisdiction. Не следует отдавать предпочтение национальным судам, а международному суду ни в коем случае не следует отводить второстепенную роль.
Depending upon the prevailing norms and patterns of gender relations and the opportunities, household strategies may favour either male or female migration. В зависимости от сложившихся правил и специфики отношений между мужчинами и женщинами, а также в зависимости от открывающихся перед ними возможностей, домашние хозяйства могут отдавать предпочтение миграции мужчин или женщин.
The shift of consumers' preference in favour of imported APT and other intermediate products in most consuming countries has staved off any substantial recovery in the international trade of ores and concentrates despite the recent demand upturns. Тот факт, что в большинстве потребляющих стран потребители стали отдавать предпочтение импортируемому ПВА и другим промежуточным продуктам, воспрепятствовал значительному подъему в международной торговле рудами и концентратами, несмотря на недавнее повышение спроса.
Больше примеров...
Поддержали (примеров 152)
Delegations supported UNOPS aspirations to incorporate sustainability objectives into all its services by integrating criteria in favour of environmental, social and economic aspects. Делегации поддержали стремление ЮНОПС предусмотреть цели обеспечения устойчивости во всех своих услугах посредством включения критериев, относящихся к экологическим, социальным и экономическим аспектам.
Mr. Deschamps said that, while a significant number of delegations had been in favour of the Secretariat's proposal, some delegations had expressed concern about the meaning of the term "negotiable instrument law". Г-н Дешан говорит, что, хотя значительное число делегаций и поддержали предложение Секретариата, некоторые делегации выразили озабоченность в связи со значением термина "право, касающееся оборотных инструментов".
Many States spoke in favour of the lists of issues and questions which all committees now adopted, and which States found helpful in preparing for the examination of their reports. Многие государства поддержали разработку списков вопросов и тем, которые приняли к настоящему времени все комитеты и которые, по мнению государств, весьма полезны при подготовке к рассмотрению их докладов.
While expressing their support for all items on the list, the staff representatives were not in favour of the proposed working arrangements, stating that they did not include a mechanism for consultation with those organizations before the report would be considered in the first quarter of 2011. Выразив поддержку включению всех вопросов в список, представители персонала не поддержали предложенный порядок работы, заявив, что в нем не предусмотрен механизм проведения консультаций с организациями персонала до рассмотрения доклада в первом квартале 2011 года.
Although some participants were in favour of this proposal, others considered that it was not necessary to specify the obligations of the unloader in Chapter 1.4; these obligations are nevertheless of similar importance to those of other participants. Хотя некоторые участники поддержали это предложение, другие участники сочли, что в уточнении в главе 1.4 обязанностей разгрузчика нет необходимости; однако обязанности разгрузчика имеют столь же важное значение, что и обязанности остальных участников перевозки.
Больше примеров...
Благоприятствовать (примеров 27)
Other factors may also favour United Nations preventive diplomacy in South-East Asia. Другие факторы могут также благоприятствовать превентивной дипломатии Организации Объединенных Наций в Юго-Восточной Азии.
Similarly, it is to be hoped that the new political conditions that the March elections have given rise to will favour the adoption of electoral reforms in time for them to have a positive effect on the conduct of the presidential elections of 1999. Поэтому следует надеяться на то, что сложившиеся под воздействием мартовских выборов новые политические условия будут благоприятствовать утверждению реформы избирательной системы, с тем чтобы ее результаты позитивно сказались на проведении президентских выборов 1999 года.
That is why we support the efforts - including those of the Secretary-General - to reform and restructure the Organization's socio-economic sector with a view to achieving the aforementioned objectives and creating a regional and global environment that would favour more dynamic and sustainable development. Именно поэтому мы поддерживаем усилия - в том числе усилия Генерального секретаря - по реформе и перестройке социально-экономического сектора Организации с целью достижения вышеназванных задач и создания адекватных региональных и глобальных условий, которые будут благоприятствовать более динамичному и устойчивому развитию.
Thus, contributions based on a percentage of revenues from staff dues would favour the United Nations Staff Coordinating Council in Geneva and penalize the United Nations Staff Union in New York and others which have no alternate revenue streams. Таким образом, начисление взносов на основе процента поступлений от взносов сотрудников будет благоприятствовать Координационному совету Организации Объединенных Наций в Женеве и поставит в невыгодное положение Союз персонала Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и другие профсоюзы, не располагающие альтернативными источниками поступлений.
Competition would also be increased by continuing reductions in barriers to foreign investment, which should favour market entry by foreign investors other than large TNCs disproportionately (since large TNCs are usually better placed to overcome entry barriers). Усилению конкуренции будет также способствовать дальнейшее снижение барьеров для иностранных инвестиций, что должно особенно благоприятствовать доступу на рынки других иностранных инвесторов помимо крупных ТНК (поскольку крупные ТНК обычно лучше подготовлены к преодолению барьеров для доступа).
Больше примеров...
Сторону (примеров 95)
The pendulum of history is swinging in our favour. Сегодня маятник истории качнулся в нашу сторону.
In using one or the other of those expressions, the Commission would be taking a position in favour of one of those schools, which did not do justice to the complex reality of the regime of reservations. Если Комиссия будет использовать один из этих терминов, то возникнет впечатление, что она встала на сторону тех или других, а это нежелательно с учетом сложного характера режима оговорок.
And you leapt to Daniel's side because of your own prejudices, in favour of the underdog. А ты принял сторону Дэниеля из-за собственных предрассудков в пользу слабого.
We are in favour of reforming the United Nations, making it stronger, enhancing its work and expanding the role and functions of the Security Council as a guarantor of international peace, security and stability. Мы за реформирование Организации Объединенных Наций в сторону ее дальнейшего укрепления, повышения эффективности ее работы, расширение роли и функций сообщества наций как гаранта международного мира и стабильности.
Regrettably, instead of revising the allocations contained in distribution plans downward, the Government has continued to revise them upward, even during the present phase, mostly in favour of sectors that are already fully funded. К сожалению, вместо этого правительство продолжало корректировать такие ассигнования, в том числе и в ходе нынешнего этапа, в сторону их увеличения, причем в основном в интересах секторов, которые и без того финансируются в полном объеме.
Больше примеров...
Целях (примеров 346)
We favour establishing partnerships to mobilize resources and to build national capacity, particularly together with the private sector and civil society. Мы выступаем за налаживание партнерских отношений в целях мобилизации ресурсов и наращивания потенциала отдельных стран, в особенности при участии частного сектора и гражданского общества.
The restoration of the economy and the undertaking of development projects in Rwanda remain fundamental to the creation of conditions that will favour the return of the refugees. Восстановление экономики и реализация проектов в целях развития в Руанде по-прёжнему имеют определяющее значение для создания условий, благоприятствующих возвращению беженцев.
It has been a steadfast advocate for the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, a mediator in favour of the peaceful use of nuclear energy, and a leader in forging international cooperation on nuclear issues. Оно было стойким защитником Договора о нераспространении ядерного оружия, посредником в деле использования ядерной энергии в мирных целях и лидером в усилиях по содействию международному сотрудничеству по ядерным вопросам.
The global revolution in favour of democratization and market-oriented economies, as well as the expanding implementation of structural adjustment policies, has increased the demand for technical cooperation to support countries in formulating and implementing sound financial economic policies. Глобальная революция в целях демократизации и в интересах стран с ориентированной на рынок экономикой, а также расширение масштабов осуществления стратегий в области структурной перестройки увеличивают потребность в техническом сотрудничестве для оказания поддержки странам в связи с разработкой и осуществлением ими рациональных финансовых экономических стратегий.
As much as we favour access to the population to help meet its needs, we reject any condition that links humanitarian access with dialogue with the illegal armed groups. Несмотря на наше позитивное отношение к обеспечению доступа к населению в целях удовлетворения его потребностей, мы отвергаем любые условия, подразумевающие связь между обеспечением доступа и диалогом с незаконными вооруженными группами.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 222)
In view of the complexities of social integration, external actors often shy away from supporting it in favour of technical exercises. В связи со сложностью социальной интеграции во многих случаях внешние исполнители уклоняются от поддержки в пользу технических услуг.
The United Nations plays a crucial role in mobilizing and coordinating support and in promoting concrete actions in favour of African countries. Организация Объединенных Наций играет ключевую роль в мобилизации и координации поддержки африканским странам и в содействии конкретным мерам в их интересах.
The outcome of the regional seminars on decolonization are proof that these forums can promote the active participation of representatives of Non-Self-Governing Territories and can help to mobilize international public opinion in favour of the provision of support and assistance to the peoples of these Territories. Итоги региональных семинаров по деколонизации служат доказательством того, что эти форумы способны обеспечить активное участие представителей несамоуправляющихся территорий и помочь мобилизовать международное общественное мнение за предоставление поддержки и помощи народам этих территорий.
No support was expressed in favour of that proposal. Это предложение не нашло поддержки.
The delegation of Kyrgyzstan has repeatedly come out in favour of fully optimizing the management of peacekeeping supports the comprehensive strategy for field support and its reform, as documented in "A New Partnership Agenda: Charting a New Horizon for UN Peacekeeping". Делегация Кыргызстана неоднократно выступала в пользу оптимизации менеджмента миротворческих операций и поддерживает Глобальную стратегию полевой поддержки этих операций, а также основные положения по их реформированию, изложенные в документе «Новые горизонты операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира».
Больше примеров...
Содействовать (примеров 89)
This process can help to identify broadly supported institutional adjustments that could favour longer-term stability. Этот процесс может позволить идентифицировать пользующиеся широкой поддержкой институциональные коррективы, которые могли бы содействовать обеспечению долгосрочной стабильности.
Ideally, an electoral system should favour the emergence of elected bodies with an inclusive composition and compromise candidates who pursue dialogue and reconciliation, rather than seeking confrontation or espousing extremist views. Теоретически избирательная система должна содействовать формированию избранных органов, имеющих представительный состав, и компромиссных кандидатов, которые проводят диалог и добиваются примирения, а не стремятся к конфронтации или придерживаются экстремистских взглядов.
In order to promote that principle, which we have set forth on many occasions, my delegation supports the sponsors and will of course vote in favour of the draft resolution. Чтобы содействовать этому принципу, который мы неоднократно выдвигали, моя делегация поддерживает авторов и, конечно, будет голосовать за проект резолюции.
A pro-competition-policy culture is also linked to the way markets can function in favour of the poor and contribute to the fulfilment of the Millennium Development Goals by 2015. Формирование культуры, благоприятствующей принятию политики в области конкуренции, связано также с тем, каким образом рынки могут функционировать в интересах бедных слоев населения и содействовать достижению целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, к 2015 году.
It should continue to expand trade facilitation and preferences in favour of landlocked developing countries and, through assistance in trade and other measures, support them in building their trade capacity so that they can significantly engage in the international trade system and benefit from it. Оно должно и далее содействовать торговле и предоставлению преференций в интересах развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и, оказывая им помощь в области торговли и принимая другие меры, помогать им наращивать свой торговый потенциал.
Больше примеров...
Принятие (примеров 398)
Irrespective of such arrangements, all seconded officers would continue to be prohibited from accepting any honour, decoration, favour or gift from any Government. Вне зависимости от порядка подобного рода, всем прикомандированным сотрудникам и впредь запрещалось бы принятие любых почетных званий, наград, услуг или подарков от любого правительства.
If the Russian draft had been put to a vote, we would have voted in favour of it. Если бы проект Российской Федерации был поставлен на голосование, Индия голосовала бы за его принятие.
Therefore, we call upon members to vote in favour of the draft resolution, entitled "Syrian Golan", in the same spirit, supporting international legality both in Geneva and in New York. В этой связи мы призываем членов Ассамблеи проголосовать за принятие проекта резолюции, озаглавленного «Сирийские Голанские высоты», и выразить тем самым свою поддержку международной правовой деятельности как в Женеве, так и в Нью-Йорке.
The new Law of 1998 also made provision for specific measures in favour of minorities and pilot projects had been launched to show teachers how to take their needs into account. Кстати, новый закон, принятый в 1998 году, предусматривает принятие конкретных мер в интересах меньшинств, а чтобы учителя научились учитывать их потребности, была начата реализация экспериментальных проектов.
Finally, the Conference is tasked with mobilizing additional international support measures and action in favour of the least developed countries, and, in this regard, formulating and adopting a renewed partnership between the least developed countries and their development partners. Наконец, Конференции поручено мобилизовать международное сообщество на оказание дополнительной поддержки и принятие мер в интересах наименее развитых стран и, в этой связи, сформулировать и принять концепцию активизации партнерских отношений между наименее развитыми странами и их партнерами по процессу развития.
Больше примеров...
Благосклонность (примеров 24)
It would never attempt to buy the favour of its citizens, but always treated them with dignity and fairness. Оно никогда не будет пытаться купить благосклонность своих граждан, но всегда обращается с ними справедливо и с уважением.
The favour of the existence is in discovering the direction of the life. Благосклонность существования находится в открывать направление жизни.
There he acquired the favour of Sultan Mahmud II and occupied several high positions. Он приобрел благосклонность султана Махмуда II и заняли несколько высоких государственных постов.
Innocent XIII, like his predecessor, showed much favour to James Francis Edward Stuart, the "Old Pretender" to the British throne and liberally supported him. Иннокентий XIII, как и его предшественник, оказал благосклонность Джеймсу Стюарту, "Старому Претенденту" на британский престол.
In the months before their departure, Wolfgang composed prolifically, gaining the favour of Archbishop Siegmund Christoph von Schrattenbach, who, as Leopold's employer, had to consent to the journey. За несколько месяцев до их отъезда Вольфганг плодотворно работал, получив благосклонность архиепископа Зигмунда Кристофа фон Шраттенбаха, который, как работодатель Леопольда, должен был дать разрешение на поездку.
Больше примеров...
Милость (примеров 22)
Do me a favour and change out of those uniforms. Только сделайте милость и снимите эту форму.
And why should I grant you this favour? И почему я должна оказать тебе эту милость?
Listen, do us a favour, Teddy, get hold of his gloves and forensicate them. OK. Слушай, Тэдди, сделай милость, найди его перчатки и проведи экспертизу, ладно?
Mrs Donovan, I need that favour. Миссис Донаван, окажите милость.
I say, to buy his favour, I extend this friendship. Помочь хочу, чтоб милость заслужить.
Больше примеров...
Любезность (примеров 24)
I pray that you take this favour as a token of my gratitude. Я надеюсь, что вы примете эту любезность в знак моей благодарности.
Instead, I shall favour you with a warning. Взамен, я окажу вам любезность, сделав предупреждение.
Then would you do me a favour? Тогда не окажите любезность?
I wonder if you could do me a favour. не окажете ли мне любезность?
I took the liberty of accosting Miss Bellinger on her arrival at the hall and saying that Mr Glossop had requested that she sing Sonny Boy as a particular favour to him, sir. Я позволил себе предложить мисс Белинджер,... когда она приехала, чтобы она оказала мистеру Глоссепу... большую любезность и спела "Сонни-бой".
Больше примеров...
Расположение (примеров 20)
In 1812, he won the favour of being invited to Paris, writing many epithets, tragedies, comedies and poems. В 1812 году он получил расположение и был приглашён в Париж писать эпитеты, трагедии, комедии и стихи.
King Henry IV had been supported by a number of wealthy landowners to whom he had promised land, money and royal favour in return for their continued support. Генрих опирался на нескольких крупных землевладельцев, которым обещал деньги, землю и королевское расположение за оказанную ранее поддержку.
Many politicians, keen to curry favour with a fearful electorate, have failed to demonstrate the political will necessary to curb executions by the police. Многие политики, желая заслужить расположение испытывающего страх электората, не проявляют политическую волю, необходимую для предотвращения казней, совершаемых полицией.
So... how am I to get back into the new King's favour? Ну... как мне вернуть расположение нового короля?
The Mission's location does not favour regional coordination, as there is no other peacekeeping mission within the region. Географическое расположение Миссии затрудняет региональную координацию, поскольку в этом регионе нет других миссий по поддержанию мира.
Больше примеров...
Покровительство (примеров 3)
Maybe her boss owes Klein a favour. Может, ее шеф окажет Клейну покровительство.
In another case, the relevant conduct was criminalized notwithstanding that the act, favour or disfavour was not done or given in relation of the business or affairs of an employer. В другом случае соответствующее поведение считается преступным, даже если деяние, покровительство или притеснение никак не связаны с коммерческой деятельностью или делами работодателя.
On the one hand, he let past differences be forgotten - the late Richard II was honourably re-interred; the young Mortimer was taken into favour; the heirs of those who had suffered in the last reign were restored gradually to their titles and estates. С одной стороны, он оставил в прошлом различия - покойный Ричард II был с почетом повторно передан земле; молодой Мортимер был взят под покровительство; те наследники, которые страдали при предыдущем правителе, были постепенно восстановлены в титулах и владениях.
Больше примеров...