Английский - русский
Перевод слова Favour

Перевод favour с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одолжение (примеров 364)
Do me a favour, son. Извини, сделай одолжение, сынок.
Strictly prohibited, but if you absolutely must, do us all a big favour do it in the tub. Строго запрещено, но если очень нужно, то сделай нам всем большое одолжение делай это в ванне.
Trying to do you a favour. А я тебе еще и одолжение сделал.
Listen, do me a favour, set your mental alarm for 6;30 and give me a call. Слушай, сделай мне одолжение, установи свой внутренний будильник на 6:30 и позвони мне.
Siobhan. Do me a favour. Шивон, сделай мне одолжение.
Больше примеров...
Услуга (примеров 49)
I need a favour from someone I trust. Мне нужна услуга человека, которому можно доверять.
Actually, this trusty club promoter needs a favour. Вообще-то, этому верному промоутеру нужна услуга
Another small favour, Alverio. Ещё одна небольшая услуга, Альверио.
A favour to my senior clerk. Услуга моему старшему клерку.
Just return the favour. Просто услуга за услугу.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 159)
It supported the decentralization process, which would favour industrialization. Она поддерживает процесс децентрализации, который будет способствовать индустриализации.
Repressed financial markets and credit rationing favour capital intensity and may perpetuate discrimination. Вялые финансовые рынки и рационирование кредитов поощряют капиталоинтенсивность и могут способствовать сохранению дискриминации.
In our view, the current approach of filling these posts exclusively through internal promotion should be reconsidered in favour of a more balanced approach, which could bring to the Centre new blood with innovative thinking and methods of work. По нашему мнению, следует изменить нынешний подход к заполнению этих должностей исключительно на основе внутренней системы продвижения по службе в пользу более сбалансированного подхода, который бы мог способствовать привлечению к работе в Центре свежих сил, с новыми идеями и новыми методами работы.
We hope that the policies adopted to solve the problem of toxic assets will favour the unfreezing of credit markets, particularly of those focusing on developing countries, some of which could become engines of economic recovery but currently have no access to private capital. Мы надеемся, что политика, принятая для решения проблемы «токсичных» активов, благоприятно скажется на размораживании кредитных рынков, прежде всего работающих с развивающимися странами, некоторые из которых могли бы способствовать процессу восстановления экономики, но пока что не имеют доступа к частному капиталу.
Let me repeat: we are in favour of the Lusaka Agreement and will give our all to ensure that its implementation is Government wants inter-Congolese dialogue to be facilitated. Позвольте мне еще раз повторить: мы - за Лусакское соглашение, и будем всячески способствовать посредническим усилиям, направленным на его осуществление.
Больше примеров...
Отдавать предпочтение (примеров 32)
No presumption should be created in favour of national courts, and the international court should on no account be given residual jurisdiction. Не следует отдавать предпочтение национальным судам, а международному суду ни в коем случае не следует отводить второстепенную роль.
The magnitude of what is at stake and of the task is such that we cannot favour one form of action over another. Масштаб того, что поставлено на карту, и нашей задачи таков, что мы не можем отдавать предпочтение тому или другому направлению работы.
Second, consideration of the needs of future generations would favour policies that work to the advantage of both present and future generations and that, other factors being roughly equal, are the least burdensome to the present generation. Во-вторых, с учетом потребностей будущих поколений следует отдавать предпочтение таким мерам, которые выгодны как нынешним, так и будущим поколениям, и которые, при прочих равных, наименее обременительны для нынешнего поколения.
Tourism cannot truly become more sustainable unless consumers (tourists) consistently favour more sustainable destinations and activities in their purchasing decisions. Как факт, туризм может приобрести более устойчивый характер, если потребители (туристы) при принятии решения о покупке туристической путевки постоянно будут отдавать предпочтение районам с более устойчивым развитием и таким же видам деятельности.
The shift of consumers' preference in favour of imported APT and other intermediate products in most consuming countries has staved off any substantial recovery in the international trade of ores and concentrates despite the recent demand upturns. Тот факт, что в большинстве потребляющих стран потребители стали отдавать предпочтение импортируемому ПВА и другим промежуточным продуктам, воспрепятствовал значительному подъему в международной торговле рудами и концентратами, несмотря на недавнее повышение спроса.
Больше примеров...
Поддержали (примеров 152)
Other members did not favour including a draft article that dealt with respect for the dignity of persons being expelled. Другие члены не поддержали включение проекта статьи, посвященного уважению достоинства высылаемого лица.
Many members were in favour of my proposal that we should do it on behalf of the Committee under the responsibility of all of us. Многие члены поддержали мое предложение о том, что нам следует ответить от имени Комитета под нашу общую ответственность.
Since not all delegations supported this decision, delegations not in favour were requested to submit a proposal. Делегациям, которые не поддержали это решение, было предложено представить соответствующее предложение.
Regarding the form of the instrument, many delegations were in favour of the instrument taking the form of a protocol to the Convention and none were opposed to it. Что касается формы документа, то многие делегации поддержали предложение о составлении документа в форме протокола к Конвенции, и ни одна делегация не выступала против этого.
A number of delegations were in favour of the Norwegian proposals, whereas others took the view that greater convergence should be ensured with the safety provisions in chapter 1.10, bearing in mind the exceptions listed in 1.1.3.6. Ряд делегаций поддержали предложения, сформулированные Норвегией, однако, по мнению других делегаций, следует в большей степени заботиться о согласованности с положениями по обеспечению безопасности, содержащимися в главе 1.10, учитывая при этом изъятия, предусмотренные в подразделе 1.1.3.6.
Больше примеров...
Благоприятствовать (примеров 27)
Common programme and monitoring and evaluation formats would favour more consistent and transparent reporting, strengthening United Nations system accountability. Общие форматы программ и мониторинга и оценки будут благоприятствовать более последовательной и транспарентной отчетности, укрепляя подотчетность системы Организации Объединенных Наций.
In situations of major economic transition, development, reconstruction or recovery from conflict or natural disasters, conditions may favour fraud more than efforts to prevent, deter or control it. В ситуациях серьезного экономического перехода, развития, реконструкции или восстановления после конфликта или стихийных бедствий сложившиеся условия могут благоприятствовать мошенничеству в большей степени, чем усилиям по его предупреждению и сдерживанию или борьбе с ним.
Excessively rigid regulation of the conditions and restrictions relating to the use of countermeasures can favour the responsible State, while overly permissive regulation means opening the door to possible abuses. Чрезмерно жесткое регулирование условий и ограничений для применения контрмер может благоприятствовать ответственному государству, в то время как чрезмерно либеральное регулирование предположительно создаст возможности для злоупотреблений.
The free operation of market forces may thus favour the efficient production or import of luxury goods over that of social goods for low-income groups, and allow expensive shops to flourish in preference to schools, hospitals, public parks and so forth. Свободное действие рыночных сил может, таким образом, благоприятствовать эффективному производству или импорту предметов роскоши в ущерб социальным товарам для групп населения с низким уровнем дохода и создавать условия для процветания богатых магазинов в ущерб школам, больницам, общественным паркам и т.д.
Such a limitation might prevent the nomination of experts with the required substantive knowledge from the countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia and favour representatives of the international cooperation departments. Такое ограничение может препятствовать назначению экспертов с необходимыми основными знаниями из стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии и благоприятствовать назначению представителей ведомств, занимающихся международным сотрудничеством.
Больше примеров...
Сторону (примеров 95)
In the words of Secretary-General Ban Ki-moon, the pendulum is swinging back in our favour. По словам Генерального секретаря Пан Ги Муна, маятник теперь раскачивается в нашу сторону.
Not only had the move towards globalization and trade liberalization not resulted in the hoped-for redistribution of wealth between rich and poor countries, it had actually tilted the scales even more in favour of certain rich countries. Движение по пути к глобализации и либерализации торговли не только не привело к перераспределению богатства между богатыми и бедными странами, на которое надеялись, но еще больше склонило чашу весов в сторону определенных богатых стран.
Mr. van der Ziel (Observer for the Netherlands) said that the compromise wording of article 18 drastically shifted the balance of interest in favour of cargo interests, and there was no need to go further than the draft already did. Г-н ван дер Зил (наблюдатель от Нидерландов) говорит, что компромиссная формулировка статьи 18 резко смещает баланс интересов в сторону интересов грузовладельцев и нет необходимости заходить еще дальше по сравнению с тем, что уже сделано в проекте статьи.
It appears that our region is no longer a strategic area for competition by the former cold-war antagonists to gain our favour. Создается впечатление, что наш регион больше не является стратегическим районом соперничества бывших противников в "холодной войне", пытавшихся склонить нас на свою сторону.
We favour such United Nations reform, but only in terms of strengthening and broadening the Organization's role in the world. Мы - за реформирование Организации Объединенных Наций, но только в сторону укрепления и расширения ее роли в мире.
Больше примеров...
Целях (примеров 346)
General support was expressed in favour of amending the reference in paragraph (c) of the purpose clause from "inexpensive" to "cost effective". Была выражена общая поддержка предложению заменить слово "недорогостоящим" в пункте (с) положения о целях словом "рентабельным".
The UNCTAD secretariat had provided a detailed and comprehensive report, but more detailed information was nevertheless required on the objectives and impact of UNCTAD's activities in favour of Africa. Секретариат ЮНКТАД представил подробный и всеобъемлющий доклад, однако существует необходимость в более детальной информации о целях и последствиях деятельности ЮНКТАД в интересах Африки.
In view of the damaged economic environment, donor assistance has now shifted towards reconstruction and development, with pockets of humanitarian assistance in areas affected by conflict and in favour of internally displaced persons. В свете ослабленной экономики помощь доноров в настоящее время переключилась в сферы восстановления и развития, а "точечная" гуманитарная помощь оказывается в районах, пострадавших от конфликтов, а также в целях содействия лицам, перемещенным внутри страны.
France has incorporated gender issues into its international cooperation and development activities, both as an objective in its own right and as a means of improving the effectiveness and scope of its actions in favour of achieving the Millennium Development Goals. В своей деятельности в целях международного сотрудничества и развития Франция учитывает вопросы гендерного равенства как одно из неотъемлемых условий и одно из средств повышения эффективности и значимости усилий, прилагаемых ею для достижения Целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
The draft resolution, of which my delegation is a co-sponsor and which it wishes to vote in favour of today, would give formal recognition to a historic document: a treaty that will ban all nuclear-weapon-test explosions under all circumstances. Проект резолюции, соавтором которого выступает моя делегация и за который она намерена голосовать сегодня, официально закрепит документ исторической значимости - договор, согласно которому будут запрещены все взрывы в целях испытания ядерного оружия при любых обстоятельствах.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 222)
Georgia is very much in favour of the Human Rights Council, and we will do everything we can to support its functioning. Грузия горячо поддерживает Совет по правам человека, и мы будем делать все возможное для поддержки его деятельности.
The United Nations plays a crucial role in mobilizing and coordinating support and in promoting concrete actions in favour of African countries. Организация Объединенных Наций играет ключевую роль в мобилизации и координации поддержки африканским странам и в содействии конкретным мерам в их интересах.
When peace processes are being implemented, the contribution of civil society is particularly relevant to promote inclusiveness and local ownership, including through increasing public awareness and turning public opinion in favour of peace initiatives. В ходе процессов установления мира вклад гражданского общества имеет особое значение в плане содействия обеспечению более широкого участия населения и повышению уровня ответственности на местном уровне, в том числе посредством расширения информированности общественности и оказания поддержки мирным инициативам.
It was noted that, according to the practice of the Working Group, provisions were kept in square brackets only when no clear support was expressed in favour of the text in brackets. Было отмечено, что в соответствии с практикой Рабочей группы положения сохраняются в квадратных скобках только в тех случаях, когда в пользу заключенного в квадратные скобки текста не было выражено явной поддержки.
He was in favour of creating additional positions to augment backstopping capacity at Headquarters: in the light of the current surge in peacekeeping, the Department of Peacekeeping Operations should be strengthened to ensure that all operations were properly managed. Он поддерживает создание дополнительных должностей для укрепления потенциала поддержки в Центральных учреждениях: с учетом наблюдающегося в настоящее время резкого увеличения масштабов деятельности по поддержанию мира необходимо укрепить Департамент операций по поддержанию мира для обеспечения надлежащего управления всеми операциями.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 89)
Interaction with regional organizations in stabilization processes should favour a multidimensional strategy that focuses on preventing regression into conflict, promoting consolidation of peace and ensuring long-term stability. Взаимодействие с региональными организациями в рамках стабилизационных процессов должно содействовать разработке многопрофильной стратегии, направленной на предотвращение возможности возобновления конфликта, поощрение укрепления мира и обеспечение прочной стабильности.
We also favour greater United Nations involvement in controlling the environment and preventing global ecological disasters, and we are ready to facilitate the implementation of that noble mission by all available means. Мы выступаем также за усиление роли Организации Объединенных Наций в контроле над окружающей средой и предотвращении глобальных экологических катастроф и готовы всячески содействовать осуществлению этой благородной миссии.
He highlighted the need for deliberate and urgent action in favour of commodity-dependent countries and the need to identify elements of an international commodity policy that could support the achievement of the poverty reduction goal. Он подчеркнул необходимость принятия продуманных и незамедлительных действий в пользу стран, зависящих от сырьевых товаров, и необходимость определения элементов международной политики в секторе сырьевых товаров, проведение которой могло бы содействовать достижению цели, касающейся сокращения масштабов нищеты.
Schools must promote initiatives which favour the acceptance and safeguarding of languages and cultures of origin and must incorporate the intercultural dimension of education; Школы должны содействовать развитию инициатив, которые создают благоприятные условия для признания и гарантируют право на существование самобытных языков и культуры, и должны включать в свои программы межкультурный аспект образования;
Objective: To design activities aimed at making the Internet a zone of freedom that will favour the enlargement of women's ambitions, becoming a tool for changing stereotypes and gender relationships. Задача: содействовать разработке и осуществлению программ профессиональной ориентации, свободных от сексизма и не допускающих дискриминации в рекомендациях по выбору изучаемых предметов.
Больше примеров...
Принятие (примеров 398)
His delegation was in favour of adopting a flexible method of work. Как бы то ни было, его делегация выступает за принятие гибкого метода работы.
Council interaction with other United Nations bodies should become more frequent and substantive, and we favour more transparent decision-making by the Council. Взаимодействие Совета с другими органами Организации Объединенных Наций должно стать более частым и существенным, и мы выступаем за более транспарентное принятие решений Советом.
From the replies received a large majority can be seen to be in favour of the adoption of the European Union's definitions and the classification of quadricycles as motor vehicles. Из полученных ответов следует, что большинство выступает за принятие определений, используемых Европейским союзом, а также за включение квадрициклов в категорию автомобилей.
Mr. MUNYAMPETA (Rwanda) said that, had he been present during the votes on the draft resolutions and the draft decision, he would have voted in favour of all of them. Г-н МУНЬЯМПЕТА (Руанда) говорит, что если бы он присутствовал при проведении голосования по данным проектам резолюций и проекту решения, то он проголосовал бы за их принятие.
She would provide members of the Committee with a history of Swiss immigration policy and a copy of a recent letter in which her association called on the Genevan authorities not to vote in favour of the law on toughening Swiss asylum policy. Она намерена поделиться с членами Комитета информацией по истории иммиграционной политики Швейцарии и письмом, с которым Общество обратилось недавно к властям Женевы, призывая не голосовать за принятие в Швейцарии закона об ужесточении политики в вопросах предоставления убежища.
Больше примеров...
Благосклонность (примеров 24)
The favour of the existence is in discovering the direction of the life. Благосклонность существования находится в открывать направление жизни.
You see how shorty favour your nephew here? Йо, смотри как этот коротышка проявляет благосклонность к дяде?
Visconti, who had already ceded Forlì and Imola to the Pope to gain his favour, called a mediation. Висконти, который уже отдал Форли и Имолу римскому Папе, чтобы заслужить его благосклонность, запросил перемирия.
In the months before their departure, Wolfgang composed prolifically, gaining the favour of Archbishop Siegmund Christoph von Schrattenbach, who, as Leopold's employer, had to consent to the journey. За несколько месяцев до их отъезда Вольфганг плодотворно работал, получив благосклонность архиепископа Зигмунда Кристофа фон Шраттенбаха, который, как работодатель Леопольда, должен был дать разрешение на поездку.
There is a legend, that Mountains, as well as any big and strong place () need for something to be presented its(his) Spirits if want in gratitude for their last or future favour. Есть легенда, что Горам, как и любому большому и сильному месту (его Духам, если хотите) нужно что-то подарить в благодарность за их прошлую или будущую благосклонность.
Больше примеров...
Милость (примеров 22)
I say, to buy his favour, I extend this friendship. Чтоб его милость обрести, Услугу предлагаю эту.
So, next time, do me a favour - shout louder. В следующий раз, сделай милость, кричи на меня погромче.
A little, by your favour. Да, ваша милость.
Thine eye hath Stay'd upon some favour that it loves Твоим глазам уже была желанна чья-то милость.
Security assurances for non-nuclear-weapon States are not a unilateral favour granted to nonnuclear-weapon States by nuclear-weapon States. Гарантии безопасности для государств, не обладающих ядерным оружием, не есть односторонняя милость со стороны государств, обладающих ядерным оружием, в пользу государств, не обладающих ядерным оружием.
Больше примеров...
Любезность (примеров 24)
Now do me a favour and drop that gun that... Теперь окажи мне любезность, вынь пистолет
He stressed that allowing people of African descent to participate in politics and social and cultural activities was not to be viewed as a favour or a gesture of magnanimity by the Government or governing elite. Он подчеркнул, что предоставление лицам африканского происхождения возможностей для участия в политике и в социальной и культурной деятельности не следует рассматривать как любезность или проявление великодушия со стороны правительства или правящей элиты.
A friend can do a favour can't he? Друг ведь может оказать любезность.
It was a favour to Dr Samuels. Это любезность доктору Сэмюэлсу.
I took the liberty of accosting Miss Bellinger on her arrival at the hall and saying that Mr Glossop had requested that she sing Sonny Boy as a particular favour to him, sir. Я позволил себе предложить мисс Белинджер,... когда она приехала, чтобы она оказала мистеру Глоссепу... большую любезность и спела "Сонни-бой".
Больше примеров...
Расположение (примеров 20)
In 1812, he won the favour of being invited to Paris, writing many epithets, tragedies, comedies and poems. В 1812 году он получил расположение и был приглашён в Париж писать эпитеты, трагедии, комедии и стихи.
Win their favour, and see this family rise ever higher. Завоюй их расположение и эта семья поднимется еще выше
Many politicians, keen to curry favour with a fearful electorate, have failed to demonstrate the political will necessary to curb executions by the police. Многие политики, желая заслужить расположение испытывающего страх электората, не проявляют политическую волю, необходимую для предотвращения казней, совершаемых полицией.
Isabella herself did not fall out of favour with the king, however, and she took control of the duchy of Coimbra until her brother returned to Portugal in 1454. Однако Изабелла не потеряла расположение короля и управляла герцогством Коимбра, пока её брат не вернулся в Португалию в 1454 году.
It appeared that by offering independence, the United States was seeking above all to silence its critics in the United Nations, or, as in 1955 when they reiterated the offer, to gain the favour of African countries. По всей видимости, Соединенные Штаты стремились прежде всего к тому, чтобы в ООН не раздавалась критика в их адрес или - как в 1955 году, когда они вновь прибегли к такому же приему, - снискать расположение африканских стран.
Больше примеров...
Покровительство (примеров 3)
Maybe her boss owes Klein a favour. Может, ее шеф окажет Клейну покровительство.
In another case, the relevant conduct was criminalized notwithstanding that the act, favour or disfavour was not done or given in relation of the business or affairs of an employer. В другом случае соответствующее поведение считается преступным, даже если деяние, покровительство или притеснение никак не связаны с коммерческой деятельностью или делами работодателя.
On the one hand, he let past differences be forgotten - the late Richard II was honourably re-interred; the young Mortimer was taken into favour; the heirs of those who had suffered in the last reign were restored gradually to their titles and estates. С одной стороны, он оставил в прошлом различия - покойный Ричард II был с почетом повторно передан земле; молодой Мортимер был взят под покровительство; те наследники, которые страдали при предыдущем правителе, были постепенно восстановлены в титулах и владениях.
Больше примеров...