Английский - русский
Перевод слова Favour

Перевод favour с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одолжение (примеров 364)
But I did those people a favour. Но я сделала тем людям одолжение.
It's late, Dennis, and I'm doing you a favour. Уже поздно, Деннис, и я делаю вам одолжение.
"Ken, will you do me a favour and become Ray's psychiatrist, please?" "Кен, сделай мне одолжение, побудь психиатром Рэя"?
I need a favour. Дэн, сделай нам одолжение.
I did us a favour. Я всем одолжение сделал.
Больше примеров...
Услуга (примеров 49)
Well, I need a little favour from my favourite pupil. И мне нужна маленькая услуга от моего любимого ученика.
I know it's a big ask, I know it's a huge favour, but I can't... Я знаю, это большой запрос, я знаю, это большая услуга, но я не могу...
I was told to give YOU this, but it's the last favour I'm doing for you, Wickham. Меня просили передать это вам, но это последняя услуга, которую я оказываю, мистер Уикхем.
But if you can't help me with that, there is one other tiny little favour I'd like you to do for me. Но если ты не можешь помочь мне с этим, есть крошечная услуга, которую ты могла бы мне оказать.
Just a favour for a favour. Просто услуга, за услугу.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 159)
All who cared about UNCTAD and the UN should work for more transparency, which was a value in itself and would certainly increase donors' trust and favour the commitment of additional resources. Все, кому небезразличны ЮНКТАД и ООН, должны работать над повышением прозрачности, которая ценна сама по себе и к тому же, безусловно, повысит доверие доноров и будет способствовать выделению дополнительных ресурсов.
It is of the view that the construction of settlements in the occupied territories clearly runs counter to the principles of international law, represents a major obstacle on the road to peace, and could abort that process and favour a return to tension and violence. Оно считает, что строительство поселений на оккупированных территориях четко противоречит принципам международного права, представляет собой серьезное препятствие на пути к миру и могло бы подорвать процесс и способствовать возрождению в регионе напряженности и насилия.
They should assume a supportive role by creating an environment for maintaining the momentum of peace activities and should generate public opinion in favour of social and financial investment in the peace-building efforts of the United Nations. Они должны играть вспомогательную роль посредством создания условий для сохранения импульса в направлении мирной деятельности и должны способствовать формированию общественного мнения в пользу социальных и финансовых инвестиций в осуществляемые Организацией Объединенных Наций усилия в области миростроительства.
This will also favour the development of road-sea transport instead of road transport only within the European Union. Это будет способствовать также развитию не только автомобильных, но и автомобильно-морских перевозок в рамках Европейского союза.
a The resolution was adopted with 89 votes in favour, 2 against and 3 abstentions. признавая, что полной реализации этих целей будет способствовать участие всех государств данного района,
Больше примеров...
Отдавать предпочтение (примеров 32)
We should not favour one tool while neglecting others. Мы не должны отдавать предпочтение какому-либо одному инструменту, забывая о других.
Learning from the experience of other organizations, focusing on projects alone can introduce a potential distortion, as managers may avoid risky, innovative projects in favour of things that are known to work. Использование опыта других организаций с уделением центрального внимания одним только проектам может вызвать потенциальное искажение, поскольку руководители, возможно, будут избегать рискованных, новаторских проектов и отдавать предпочтение тем методам, которые зарекомендовали свою действенность.
Premature broad-based trade liberalization can compromise capital accumulation because the business elite might favour the consumption of imported luxury goods, and premature trade integration can compromise upgrading and structural change and lock a country into production of goods with little productivity growth. Преждевременная широкомасштабная либерализация торговли может подвергнуть риску накопление капитала, поскольку деловая элита может отдавать предпочтение потреблению импортных предметов роскоши, а преждевременная торговая интеграция может подвергнуть риску модернизацию и структурные изменения и обречь страну на производство товаров с низким ростом производительности.
In this context the bias towards urban development in the policies of many developing countries should be eliminated and, inter alia, macroeconomic policies adopted at the national level should not favour urban areas at the expense of rural areas; В этом контексте необходимо устранить предпочтение городскому развитию в политике многих развивающихся стран, в частности, на национальном уровне в макроэкономической политике не следует отдавать предпочтение развитию городских районов в ущерб сельским;
Other constraints limiting the extent to which commodity-dependent developing countries diversify include social and political factors and macroeconomic factors such as debt burden and devaluation, which favour increasing the production and export of traditional products because it is easier to do so in the short to medium term. К другим факторам, ограничивающим степень диверсификации в развивающихся странах, зависящих от сырьевых товаров, относятся социально-политические и макроэкономические факторы, например бремя задолженности и обесценение валюты, которые вынуждают отдавать предпочтение увеличению производства и экспорта традиционных товаров, поскольку так легче действовать в краткосрочной и среднесрочной перспективе.
Больше примеров...
Поддержали (примеров 152)
Due to the urgency of the issue and the fact that NGOs were not in favour of the draft Code, the matter had been referred to the Parliament for parliamentary hearings. Ввиду безотлагательного характера этого вопроса и того факта, что НПО не поддержали проект кодекса, данный вопрос был передан в парламент для проведения парламентских слушаний.
We were pleased to cast our first vote in favour of an ICC referral by the Security Council earlier this year, which reflects our continued engagement with the ICC and States parties to the Rome Statute to end impunity for the worst crimes. В начале этого года мы с чувством глубокого удовлетворения поддержали решение Совета Безопасности о передаче одного из дел на рассмотрение МУС, что является подтверждением нашей неизменной готовности к работе с МУС и государствами-участниками Римского статута в деле искоренения безнаказанности за тягчайшие преступления.
Sixty-eight per cent of Cuban residents in Miami-Dade favour the restoration of diplomatic ties with Cuba; 69 per cent support lifting the restrictions on U.S. citizens' travel to Cuba; and 71 per cent favour maintaining people-to-people exchanges. За восстановление дипломатических отношений с Кубой высказались 68 процентов жителей Майами-Дейд кубинского происхождения, 69 процентов высказались за отмену ограничений на поездки на Кубу американских граждан и 71 процент поддержали продолжение обменов в рамках программы «Народ к народу».
While some support was expressed in favour of that suggestion, it was objected to on the ground that it would inappropriately limit the situations in which the consent of the assignee would be required. Хотя некоторые поддержали это предложение, оно было отклонено на том основании, что оно необоснованно сужает круг ситуаций, в которых должно требоваться согласие цессионария.
Although some participants were in favour of this proposal, others considered that it was not necessary to specify the obligations of the unloader in Chapter 1.4; these obligations are nevertheless of similar importance to those of other participants. Хотя некоторые участники поддержали это предложение, другие участники сочли, что в уточнении в главе 1.4 обязанностей разгрузчика нет необходимости; однако обязанности разгрузчика имеют столь же важное значение, что и обязанности остальных участников перевозки.
Больше примеров...
Благоприятствовать (примеров 27)
Note: a balance between developed and developing would actually favour developed Parties, who are now in the minority. Примечание: сбалансированность между развитыми и развивающимися будет фактически благоприятствовать развитым, которые сейчас находятся в меньшинстве.
In situations of major economic transition, development, reconstruction or recovery from conflict or natural disasters, conditions may favour fraud more than efforts to prevent, deter or control it. В ситуациях серьезного экономического перехода, развития, реконструкции или восстановления после конфликта или стихийных бедствий сложившиеся условия могут благоприятствовать мошенничеству в большей степени, чем усилиям по его предупреждению и сдерживанию или борьбе с ним.
While globalization should favour public awareness of the necessary political, economic and social interdependence between all countries, it has in fact exacerbated inequalities, poverty and exclusion, which ultimately foster racism and xenophobia. Хотя глобализация должна была благоприятствовать общественной информированности о необходимой политической, экономической и социальной взаимозависимости между всеми странами, в действительности она усугубила неравенство, нищету и маргинализацию, которые, в конечном счете, способствуют укреплению расизма и ксенофобии.
Similarly, it is to be hoped that the new political conditions that the March elections have given rise to will favour the adoption of electoral reforms in time for them to have a positive effect on the conduct of the presidential elections of 1999. Поэтому следует надеяться на то, что сложившиеся под воздействием мартовских выборов новые политические условия будут благоприятствовать утверждению реформы избирательной системы, с тем чтобы ее результаты позитивно сказались на проведении президентских выборов 1999 года.
Climate change pressures might favour the use of traditional breeds, which are generally more resistant or tolerant to diseases, and more resilient to temperature changes. Нагрузки, которые оказывает изменяющийся климат, могут благоприятствовать использованию традиционных пород, обычно более устойчивых или толерантных к болезням и лучше приспосабливающихся к изменениям температуры.
Больше примеров...
Сторону (примеров 95)
It is fundamental that, in the administration of justice process, control procedures change more in favour of informal mediation, early resolution of issues and informed decision-making by potential claimants. Фундаментальное значение имеет то, чтобы в рамках процесса отправления правосудия процедуры «контроля» менялись в большей мере в сторону неформального посредничества, разрешения проблем на ранней стадии и принятия потенциальными истцами взвешенных решений.
At present, the efforts and skill mix of the staff are heavily weighted in favour of the compilation and processing of statistics for use in publications. Тем не менее в настоящее время в деятельности и профессиональной структуре сотрудников отмечается существенный крен в сторону сбора и обработки статистических данных для использования именно в печатных изданиях.
This could be seen by them as a meaningful diminution of their existing rights and might also be regarded as unfairly tilting the scales in favour of the Administration, despite the fact that the narrower right of appeal is applicable to the Secretary-General as well. Это может рассматриваться как серьезное посягательство на права персонала, а также как то, что чаша весов несправедливо склоняется в сторону администрации, несмотря на то, что Генеральный секретарь также может подавать апелляции только по узкому кругу оснований.
A substantial shift in the technical cooperation activities of the United Nations system, in favour of mobilizing such resources nationally, was therefore essential. В связи с этим особое значение в деятельности системы Организации Объединенных Наций по техническому сотрудничеству приобретает существенный сдвиг в сторону мобилизации на эти цели ресурсов на национальном уровне
With regard to the ideological aspect of settlement in the Golan, there is a clearly evident bias in favour of the pragmatic objectives of the Government and the settlers, which are being exploited internally and abroad for various purposes. Что касается идеологического аспекта создания поселений на Голанах, то отмечается явный крен в сторону прагматических задач правительства и поселенцев, которые и внутри страны и за рубежом решаются в различных целях.
Больше примеров...
Целях (примеров 346)
It was in favour of strengthening coordination between the Office, the Board of External Auditors and the Joint Inspection Unit in order to limit duplication and reduce costs. Она приветствует укрепление координации между Управлением, Комиссией ревизоров и Объединенной инспекционной группой в целях избежания дублирования работы и сокращения расходов.
If "action" in this context were understood as measures in favour of social and economic development or humanitarian assistance, we might not feel any unease. Если бы в данном контексте под "действиями" следовало понимать мероприятия, осуществляемые в целях социально-экономического развития или оказания гуманитарной помощи, то нам было бы нетрудно с этим согласиться.
Mr. ABOUL-NASR said he did not favour recommending the establishment of "a national institution to facilitate the implementation of the Convention", even if such action was based on a general recommendation of the Committee. Г-н АБУЛ-НАСР не согласен с рекомендацией о создании национального органа в целях содействия применению Конвенции, даже если она опирается на общую рекомендацию Комитета.
A number of cases had already been settled in favour of the victims, who had obtained compensation of up to $30 million or more for pain and suffering and physical injury, as well as exemplary damages. Несколько дел уже были решены в пользу потерпевших, которые получили компенсацию в размере вплоть до 30 млн. долл. за причиненный им моральный и физический ущерб и в целях показательного возмещения убытков.
In this connection and for the purpose of avoiding duplication of work, some delegations spoke in favour of a dialogue between the chairmen or the bureaux of the Special Committee and of other relevant bodies, such as various working groups established within the United Nations. В этой связи и в целях избежания дублирования работы ряд делегаций высказались в пользу диалога между председателями бюро Специального комитета и других соответствующих органов, например, различных рабочих групп, созданных в Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 222)
We are in favour of a broad agreement, a broad-based approach. Мы выступаем за обеспечение широкой поддержки и применение всеобъемлющего подхода.
Facilitating Ibero-American dialogue and cooperation on cultural policies and supporting partnerships between the public and private sectors in favour of the diversity of cultural expressions; содействие иберо-американскому диалогу и сотрудничеству по вопросам политики в области культуры и оказание поддержки связям между государственным и частным секторами в интересах обеспечения многообразия культурного выражения;
No support was expressed in favour of a proposal to add a reference to the fees and expense of a secretary in paragraph (c). Предложение добавить в пункт (с) ссылку на гонорары и расходы секретаря поддержки не получило.
In their view, the lopsided prospects of resource increase in the climate change field and the lack of high-level support for other environmental fields would not favour the retention of capable staff in the latter, or the optimum allocation of human and other resources between them. По их мнению, перспективы несимметричного роста ресурсов в такой области, как изменение климата, и отсутствие поддержки других областей природоохранной деятельности на высоком уровне не будут способствовать удержанию компетентного персонала в таких областях или оптимальному распределению людских и других ресурсов между ними.
It was noted that, according to the practice of the Working Group, provisions were kept in square brackets only when no clear support was expressed in favour of the text in brackets. Было отмечено, что в соответствии с практикой Рабочей группы положения сохраняются в квадратных скобках только в тех случаях, когда в пользу заключенного в квадратные скобки текста не было выражено явной поддержки.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 89)
Well-targeted government support can tilt the balance in favour of more linkages and thereby contribute to transfers of knowledge from TNCs that can foster the development of a vibrant domestic enterprise sector. Адресная поддержка правительства может склонить чашу весов в пользу установления более широких связей и тем самым способствовать передаче знаний от ТНК, что может содействовать развитию энергичного сектора отечественных предприятий.
Council also requests the Chairperson of the Commission to speedily convene an African Solidarity Conference in favour of Mali and the equitable development of the affected regions; Совет просит также Председателя Комиссии оперативно созвать Конференцию солидарности стран Африки с целью помочь Мали и содействовать сбалансированному развитию затронутых регионов;
We are confident that our decisions in favour of unity and democracy will strengthen our determination to promote political, economic and social development, so that all may live in a secure world, with justice and freedom. Мы уверены в том, что наши решения в поддержку единства и демократии укрепят нашу решимость содействовать политическому, экономическому и социальному развитию, с тем чтобы все могли жить в безопасном мире, в условиях справедливости и свободы.
They were in favour of including the consensus proposal tabled by Chile and the amendment by the Netherlands thereto in the report to facilitate the debate on that paragraph in the second reading. С тем чтобы содействовать обсуждению упомянутого пункта в ходе второго чтения, они выступили за включение в доклад получившего консенсус предложения, представленного Чили, и поправки к нему, которую представили Нидерланды.
Like the vast majority of States represented here, our country feels a deep-seated, natural inclination in favour of any means or instrument that, at the global or regional level, prompts or compels nations to conduct themselves in accordance with law. Как и значительное большинство государств-членов, представленных здесь, наша страна испытывает глубоко коренящееся, естественное желание содействовать использованию любых средств или механизмов, которые, будь то на глобальном или региональном уровне, поощряют или побуждают страны руководствоваться в своем поведении законом.
Больше примеров...
Принятие (примеров 398)
It decided in favour of an additional protocol with a simpler procedure. Она высказалась за принятие дополнительного протокола, предусматривающего более простую процедуру .
In Indonesia, UNFPA supported the Government and local NGOs in their work in favour of adopting legislation against trafficking of women. В Индонезии ЮНФПА оказывал содействие деятельности правительства и местных НПО, направленной на принятие законодательства по борьбе с торговлей женщинами.
His delegation had voted in favour of adoption because it believed that the best compromise solution within the limitations imposed by the negotiating process had been achieved. Его делегация проголосовала за принятие проекта, считая, что он представляет собой наилучшее из возможных компромиссных решений в пределах тех ограничений, которые были поставлены процессом переговоров.
Although to date we are not a party to the Ottawa Convention, for imperative and legitimate reasons of national security, Morocco voted in favour of the draft resolution again this year. Хотя наша страна на сегодняшний день не является участником Оттавской конвенции в силу объективных и законных причин, связанных с обеспечение национальной безопасности, Марокко и в этом году вновь проголосовало за принятие проекта резолюции.
The conclusions of the Chair's consultations clearly indicate that there is a widespread feeling among the members of the Conference in favour of the adoption of the agenda as of the first working meetings and, if possible, at today's meeting. Итоги консультаций председательства четко показывают, что среди членов Конференции имеется общий настрой на принятие повестки дня с первых рабочих заседаний, а по возможности, и на сегодняшнем заседании.
Больше примеров...
Благосклонность (примеров 24)
The favour of the existence is in discovering the direction of the life. Благосклонность существования находится в открывать направление жизни.
Visconti, who had already ceded Forlì and Imola to the Pope to gain his favour, called a mediation. Висконти, который уже отдал Форли и Имолу римскому Папе, чтобы заслужить его благосклонность, запросил перемирия.
Innocent XIII, like his predecessor, showed much favour to James Francis Edward Stuart, the "Old Pretender" to the British throne and liberally supported him. Иннокентий XIII, как и его предшественник, оказал благосклонность Джеймсу Стюарту, "Старому Претенденту" на британский престол.
There is a legend, that Mountains, as well as any big and strong place () need for something to be presented its(his) Spirits if want in gratitude for their last or future favour. Есть легенда, что Горам, как и любому большому и сильному месту (его Духам, если хотите) нужно что-то подарить в благодарность за их прошлую или будущую благосклонность.
And after marriage, you showed the same Dereham notable favour, while inciting Thomas Culpepper to carnal knowledge, telling him you loved him above the King. И после замужества, ...вы проявили к Дерему заметную благосклонность, ... в тоже время склоняя Томаса Калпепера к прелюбодеянию, ...утверждая, что вы... любите его больше, чем короля.
Больше примеров...
Милость (примеров 22)
So, next time, do me a favour - shout louder. В следующий раз, сделай милость, кричи на меня погромче.
Mrs Donovan, I need that favour. Миссис Донаван, окажите милость.
I grant you such favour. Я жалую вам эту милость.
And the favour of a foreign king, who is not even a king, but a Polish tycoon, who's crushing their faces under his yellow boots, matters more to them than any kind of fellowship! И милость чужого короля, да и не короля, а паскудная милость польского магната... Который желтым чеботом своим бьет их в морду, дороже для них всякого братства!
BOTH: And by that means I'd got me the favour. Я счёл бы за высшую милость.
Больше примеров...
Любезность (примеров 24)
Now do me a favour and drop that gun that... Теперь окажи мне любезность, вынь пистолет
During your imprisonment, is it not also true that you shared the last favour, or perhaps in your case, the first of favours, with the jailer Vallot? Во время тюремного заключения, это тоже не правда что вы оказали последнюю любезность, или возможно в вашем случе, первую любезность, с тюремщику Валлоту?
I wonder if you could do me a favour. не окажете ли мне любезность?
You first called me the future of my party. I'm returning the favour. Вы, первая, назвали меня будущим партии и сейчас я отвечаю на вашу любезность.
I took the liberty of accosting Miss Bellinger on her arrival at the hall and saying that Mr Glossop had requested that she sing Sonny Boy as a particular favour to him, sir. Я позволил себе предложить мисс Белинджер,... когда она приехала, чтобы она оказала мистеру Глоссепу... большую любезность и спела "Сонни-бой".
Больше примеров...
Расположение (примеров 20)
He returns the favour and I'm running an investigative unit again. Он вернет нам свое расположение, и я вылезу из подвала... И буду опять вести расследующий отдел.
He cannot be well till he has Your Majesty's favour. Он не будет в порядке, пока не получит расположение Вашего Величества.
In so many words, he told me that he was inclined to pardon wolsey, and restore him to royal favour. Он был многословен, говорил, что хочет простить Вулси и вернуть ему королевское расположение.
It appeared that by offering independence, the United States was seeking above all to silence its critics in the United Nations, or, as in 1955 when they reiterated the offer, to gain the favour of African countries. По всей видимости, Соединенные Штаты стремились прежде всего к тому, чтобы в ООН не раздавалась критика в их адрес или - как в 1955 году, когда они вновь прибегли к такому же приему, - снискать расположение африканских стран.
Of course you know what he would favour. Конечно, вы знаете, к чему он имеет расположение.
Больше примеров...
Покровительство (примеров 3)
Maybe her boss owes Klein a favour. Может, ее шеф окажет Клейну покровительство.
In another case, the relevant conduct was criminalized notwithstanding that the act, favour or disfavour was not done or given in relation of the business or affairs of an employer. В другом случае соответствующее поведение считается преступным, даже если деяние, покровительство или притеснение никак не связаны с коммерческой деятельностью или делами работодателя.
On the one hand, he let past differences be forgotten - the late Richard II was honourably re-interred; the young Mortimer was taken into favour; the heirs of those who had suffered in the last reign were restored gradually to their titles and estates. С одной стороны, он оставил в прошлом различия - покойный Ричард II был с почетом повторно передан земле; молодой Мортимер был взят под покровительство; те наследники, которые страдали при предыдущем правителе, были постепенно восстановлены в титулах и владениях.
Больше примеров...