Английский - русский
Перевод слова Favour

Перевод favour с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одолжение (примеров 364)
Just do me a favour, have one of the TAs grade my papers from now on, please. Просто сделайте мне одолжение, пусть один из ваших ассистентов оценивает мои работы с данного момента, пожалуйста.
Listen, a long time ago, I did you a favour. лушай, давным-давно, € сделал вам одолжение.
Could you do me a favour? Не могли бы вы сделать мне одолжение?
HELL, I'M DOING YOU A FAVOUR GET- TING OUT OF TOWN. Чёрт, я вам одолжение делаю, уезжая из города.
You've done me a favour. Ты сделал мне одолжение.
Больше примеров...
Услуга (примеров 49)
I need a favour from someone I trust. Мне нужна услуга человека, которому можно доверять.
But this is nothing, a favour for a friend. Но это дело пустяк, услуга приятелю.
I need you to do me a little favour Мне нужна от тебя небольшая услуга.
So what's this favour? Так что за услуга?
I need a favour, Jem. Мне нужна услуга, Джем.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 159)
The exclusion of compulsory judicial methods, such as arbitration, would favour the universality, and hence the widest possible acceptance, of the convention. Исключение обязательных методов судебного разбирательства, таких, как арбитраж, будет способствовать универсальности, а значит, и максимально широкому принятию конвенции.
Overall, the situation will favour the retaking of territory and strengthen the armed actions of rebel groups and other outlaw bands against the peaceful population, with the risk of widespread civil war. В целом ситуация будет способствовать новому захвату территорий и укреплению вооруженной деятельности повстанческих групп и других преступных банд против мирного населения с риском начала широкомасштабной гражданской войны.
My delegation is in favour of appointing a coordinator of questions relating to multilingualism assigned to reducing inequalities and promoting the universal character of our Organization. Моя делегация выступает за назначение координатора по вопросам, касающимся многоязычия, которому было бы поручено добиваться уменьшения неравенства и способствовать универсальности нашей Организации.
Study tours are also expected to facilitate and enhance regional and international networking in this area and create a critical mass in favour of equitable social development Ожидается, что учебные поездки будут также способствовать активизации регионального и международного обмена информацией по этой тематике и созданию критической массы справедливого социального развития
It is of the view that the construction of settlements in the occupied territories clearly runs counter to the principles of international law, represents a major obstacle on the road to peace, and could abort that process and favour a return to tension and violence. Оно считает, что строительство поселений на оккупированных территориях четко противоречит принципам международного права, представляет собой серьезное препятствие на пути к миру и могло бы подорвать процесс и способствовать возрождению в регионе напряженности и насилия.
Больше примеров...
Отдавать предпочтение (примеров 32)
The article in question simply accords a priority in municipal authorities' action in favour of women in order to satisfy their unmet needs. В рассматриваемом тексте всего лишь предлагается при назначении глав муниципалитетов отдавать предпочтение женщинам, чтобы женщины могли заниматься решением нерешенных проблем.
In this context, while considering an increase in the permanent membership of the Council, one should not be biased in favour of the economic giants of this world alone. В этом контексте при рассмотрении вопроса о расширении числа постоянных членов Совета нельзя отдавать предпочтение только экономическим гигантам в этом мире.
Opposition or rebel movements may fear that, as an intergovernmental body, the United Nations will favour the Government. Оппозиционные или повстанческие движения могут опасаться того, что Организация Объединенных Наций, которая является межправительственной организацией, будет отдавать предпочтение интересам правительства.
As we craft responses to stimulate economic recovery and reform the international system, we must be mindful of the need for balancing short-term imperatives with long-term implications, and we must not compromise either in favour of the other if they are to be viable. По мере того как мы вырабатываем ответные меры для стимулирования экономического восстановления и реформы международной системы, не следует забывать о необходимости установления равновесия между краткосрочными приоритетами и долгосрочными последствиями, и мы не должны отдавать предпочтение одному в ущерб другому, поскольку оба этих направления должны быть жизнеспособными.
(b) Favour those indicators that are well established, that is, conceptually clear, with sound methodologies and metadata. Ь) следует отдавать предпочтение тем показателям, которые хорошо разработаны, т.е. являются концептуально четкими, основаны на правильной методологии и метаданных.
Больше примеров...
Поддержали (примеров 152)
They were not, however, particularly in favour of referring to the competent authority for classification or packing. Они не особо поддержали идею упоминания компетентного органа в связи с классификацией или упаковкой.
States were generally in favour of the procedure adopted by the Committee against Torture on a trial basis, whereby a State party that replied to lists of issues and questions would be deemed to have fulfilled its periodic reporting obligations. Государства в общем поддержали процедуру, принятую Комитетом против пыток, на экспериментальной основе, согласно которой ответы того или иного государства-участника на перечни вопросов и запросов будут рассматриваться как выполнение его обязательств по представлению периодических докладов.
Some delegations argued in favour of the inclusion of a provision stipulating that members of the delegation should respect the national laws and regulations while undertaking the visits in the territory of the State Party concerned. Некоторые делегации поддержали идею включения положения о том, что члены делегации должны соблюдать национальные законы и нормы при осуществлении посещений на территории соответствующего государства-участника.
Through our vote in favour, we supported that outcome, which was the culmination of a long negotiation process in which Paraguay participated in a constructive and supportive spirit. Проголосовав за эту Декларацию, мы поддержали результат долгого процесса переговоров, в достижении которого Парагвай принимал конструктивное и активное участие.
President Clinton last May announced the United States's intention to achieve as soon as possible a worldwide ban on landmines. In December, in the United Nations General Assembly, nations voted 155-0 in favour of the United States-initiated resolution urging States to pursue such an agreement. В мае прошлого года Президент Клинтон объявил о намерении Соединенных Штатов добиваться наискорейшего глобального запрещения наземных мин. В декабре на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций 155 государств поддержали выдвинутую Соединенными Штатами резолюцию, настоятельно призывающую государства добиваться такого соглашения, причем никто не голосовал против.
Больше примеров...
Благоприятствовать (примеров 27)
Common programme and monitoring and evaluation formats would favour more consistent and transparent reporting, strengthening United Nations system accountability. Общие форматы программ и мониторинга и оценки будут благоприятствовать более последовательной и транспарентной отчетности, укрепляя подотчетность системы Организации Объединенных Наций.
Note: a balance between developed and developing would actually favour developed Parties, who are now in the minority. Примечание: сбалансированность между развитыми и развивающимися будет фактически благоприятствовать развитым, которые сейчас находятся в меньшинстве.
In our view, the Dialogue among Civilizations should favour a deeper analysis and understanding of global processes. На наш взгляд, диалог между цивилизациями должен благоприятствовать более глубокому анализу и пониманию глобальных процессов.
From the early 1990s, both the global and local conditions in this sector began to shift in favour of renewed FDI in developing countries, including Africa. С начала 90х годов как международные, так и местные условия в этом секторе начали благоприятствовать возобновлению притока ПИИ в развивающиеся страны, включая Африку.
While access to employment in such programmes can favour the empowerment of women, paying greater attention to the gender impacts could significantly increase their benefits to women: Хотя обеспечение доступа к занятости по линии таких программ может благоприятствовать расширению прав и возможностей женщин, уделение большего внимания гендерным воздействиям могло бы в значительной мере увеличить обеспечиваемые ими преимущества для них:
Больше примеров...
Сторону (примеров 95)
However, in the author's case, the court clearly acted in favour of the prosecution, at times even fulfilling its tasks. Однако в деле автора суд явно встал на сторону обвинения и даже временами исполнял его функции.
This stems from the fact that the spatial distribution of productive capacities in the world is very uneven and is still heavily skewed in favour of advanced industrial countries. Это объясняется тем, что географическое распределение производительных сил в мире крайне неравномерно и по-прежнему существенным образом смещено в сторону промышленно развитых стран.
It is fundamental that, in the administration of justice process, control procedures change more in favour of informal mediation, early resolution of issues and informed decision-making by potential claimants. Фундаментальное значение имеет то, чтобы в рамках процесса отправления правосудия процедуры «контроля» менялись в большей мере в сторону неформального посредничества, разрешения проблем на ранней стадии и принятия потенциальными истцами взвешенных решений.
In parallel with the decrease in infant mortality rate in the last decade there have been significant positive changes related to the age of deceased infants, that is an inversion of the post-neonatal in the favour of neonatal mortality. За последнее десятилетие наряду с сокращением коэффициента младенческой смертности произошли значительные позитивные изменения в его возрастной структуре, т.е. наблюдается смещение от постнеонатальной смертности в сторону неонатальной смертности.
From the first days of independence, the State declared itself to be in favour of strengthening democracy, the rule of law and the protection of human rights. С первых дней независимости государство продекларировало свой выбор в сторону утверждения демократии, верховенства закона и защиты прав человека.
Больше примеров...
Целях (примеров 346)
The creation of the Parliamentary Commissioner for National and Ethnic Minorities is another positive step in favour of the protection of the rights of minorities in Hungary. Учреждение поста парламентского уполномоченного по делам национальных и этнических меньшинств является еще одним позитивным шагом в целях защиты прав меньшинств в Венгрии.
Therefore, Kazakhstan is in favour of beginning negotiations in the CD on the conclusion of a treaty on the prohibition of the production of fissile material for military purposes. В связи с этим Казахстан выступает за необходимость начала в рамках КР переговоров по заключению договора о запрещении производства расщепляющихся материалов в военных целях.
The Government had established a National Committee for the International Decade of the World's Indigenous People in order to plan, implement and evaluate national activities in favour of indigenous people. Правительство учредило национальный комитет по проведению Международного десятилетия коренных народов мира в целях обеспечения планирования, осуществления и оценки национальных мероприятий на благо коренных народов.
International cooperation for development cannot be a gift or favour for the poorest; it is in all cases a moral and historical obligation of the richest countries towards the developing world. Международное сотрудничество в целях развития нельзя рассматривать в качестве подарка или одолжения беднейшим слоям; во всех случаях оно представляет собой моральное и исторически сложившееся обязательство богатейших стран по отношению к развивающемуся миру.
In addition, Viet Nam voted in favour of a resolution on a comprehensive and integral international legal instrument to promote and protect the rights and dignity of older persons and will proactively engage in the formulation of this instrument. Кроме того, Вьетнам голосовал за принятие резолюции о разработке всеобъемлющего и комплексного международного правового документа в целях поощрения и защиты прав и достоинства пожилых людей и будет активно участвовать в разработке этого документа.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 222)
His country would only feel secure in international trade when the necessary reforms and support measures were put in place in favour of developing countries, especially the LDCs. Его страна будет ощущать себя комфортно в международной торговле только тогда, когда будут проведены необходимые реформы и приняты меры поддержки в интересах развивающихся стран, в особенности НРС.
Views in favour of the establishment of an office of the President highlighted the need to preserve the institutional memory and to enhance the continuity between presidencies rotating every Human Rights Council year, and to ensure a predictable and reliable support structure. Во мнениях, высказанных в поддержку создания канцелярии Председателя, была подчеркнута необходимость сохранения институциональной памяти, усиления преемственности между ежегодно сменяющимися Председателями Совета по правам человека и обеспечения предсказуемой и надежной системы поддержки.
Finally, the Conference is tasked with mobilizing additional international support measures and action in favour of the least developed countries, and, in this regard, formulating and adopting a renewed partnership between the least developed countries and their development partners. Наконец, Конференции поручено мобилизовать международное сообщество на оказание дополнительной поддержки и принятие мер в интересах наименее развитых стран и, в этой связи, сформулировать и принять концепцию активизации партнерских отношений между наименее развитыми странами и их партнерами по процессу развития.
It will also identify new challenges and opportunities for least developed countries; reaffirm the global commitment to address the special needs of the least developed countries; and mobilize additional international support measures and actions in favour of the least developed countries. Она также определит новые насущные проблемы и возможности наименее развитых стран, подтвердит приверженность мирового сообщества делу содействия удовлетворению особых потребностей наименее развитых стран, мобилизует международное сообщество на оказание дополнительной поддержки и принятие мер в интересах наименее развитых стран.
Any attempts to ignore this aspiration of the international community and reduce the question of nuclear disarmament simply to a recitation of the results achieved thus far and favour partial measures of non-horizontal proliferation are doomed to failure and will not receive the support of the international community. Любые попытки игнорирования подобных чаяний международного сообщества и сведения рассмотрения вопроса о ядерном разоружении к простому перечислению того, что было достигнуто ранее, а также попытки оказания содействия принятию частичных мер в области негоризонтального распространения обречены на провал и не найдут поддержки у международного сообщества.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 89)
It is equally important that members of this body consider imposing measures against countries that continue to facilitate propaganda activities in favour of the armed wing of UNITA. Члены Совета также должны рассмотреть вопрос о введении мер против стран, продолжающих содействовать пропагандисткой деятельности в пользу вооруженного крыла УНИТА.
Those that have the capacities can and should promote compassionate policies in favour of those nations most in need, exploring all possibilities of cooperation". Те, кто располагает возможностям, могут и должны содействовать проведению политики поддержки в отношении тех государств, которые больше всех нуждаются, изучая все возможности для укрепления сотрудничества».
Brazil decided to adhere to the NPT to act more effectively in favour of nuclear disarmament, and to join other Parties in their efforts to correct the Treaty's imbalances and to contribute to its universality and enhanced credibility. Бразилия приняла решение о присоединении к ДНЯО для того, чтобы более эффективно действовать в интересах ядерного разоружения и участвовать вместе с другими государствами в усилиях по исправлению дисбалансов в Договоре, а также для того, чтобы содействовать достижению его универсальности и повышению его авторитета.
The institutional framework for sustainable development should favour practical and effective solutions and foster accountability in the pursuit of sustainable development at various levels, while enhancing the reach and capacity of the United Nations system to support implementation on the ground. Институциональные рамки устойчивого развития должны содействовать принятию практических и эффективных решений и способствовать отчетности в достижении устойчивого развития на разных уровнях, расширяя в то же время охват и потенциал системы Организации Объединенных Наций в оказании помощи осуществлению на местах.
(a) To establish in law, in a clear and explicit manner, a presumption in favour of holding peaceful assemblies, and to facilitate and protect peaceful assemblies; а) установить в законодательном порядке в четкой и эксплицитной форме презумпцию в пользу проведения мирных собраний, а также содействовать проведению мирных собраний и обеспечивать их безопасность;
Больше примеров...
Принятие (примеров 398)
Furthermore, it recommends the adoption of special measures in favour of descent-based groups and communities in order to ensure their access to education. Кроме того, в ней рекомендуется принятие специальных мер в пользу групп и общин, построенных по родовому признаку, с тем чтобы обеспечивать для них доступ к просвещению.
I am pleased to state that, by drawing lots, Myanmar was the first country to vote in favour of the Declaration at that session. Мне доставляет удовольствие заявить о том, что в результате жеребьевки Мьянма первой проголосовала за принятие Декларации на той сессии.
Mr. Doyle said that, if a decision was to be taken, his delegation would favour adopting the Secretariat's proposal, since there seemed to be no better solution. Г-н Дойл говорит, что если речь идет о принятии решения, то его делегация высказывается за принятие предложения Секретариата, поскольку лучшего решения, по-види-мому, нет.
A better targeting of measures, in favour of specific populations (young households, single-parent families, the elderly, the disabled, low-income households, immigrant populations) to increase the social efficiency of the housing policy; а) принятие более целенаправленных мер, учитывающих потребности конкретных групп населения (молодых семей, семей с одним родителем, пожилых людей, инвалидов, семейств с низкими доходами, иммигрантов) для повышения социальной эффективности жилищной политики;
She would provide members of the Committee with a history of Swiss immigration policy and a copy of a recent letter in which her association called on the Genevan authorities not to vote in favour of the law on toughening Swiss asylum policy. Она намерена поделиться с членами Комитета информацией по истории иммиграционной политики Швейцарии и письмом, с которым Общество обратилось недавно к властям Женевы, призывая не голосовать за принятие в Швейцарии закона об ужесточении политики в вопросах предоставления убежища.
Больше примеров...
Благосклонность (примеров 24)
It would never attempt to buy the favour of its citizens, but always treated them with dignity and fairness. Оно никогда не будет пытаться купить благосклонность своих граждан, но всегда обращается с ними справедливо и с уважением.
Why do you imagine he showed you such favour? Как ты думаешь, почему он выказал тебе такую благосклонность?
He teaches art, rhetoric, languages, and gives good and loyal servants and the favour of friends and foes. Он очень хорошо обучает искусству риторики и дает хороших слуг, знание языков, и дарит благосклонность друзей или врагов.
In the months before their departure, Wolfgang composed prolifically, gaining the favour of Archbishop Siegmund Christoph von Schrattenbach, who, as Leopold's employer, had to consent to the journey. За несколько месяцев до их отъезда Вольфганг плодотворно работал, получив благосклонность архиепископа Зигмунда Кристофа фон Шраттенбаха, который, как работодатель Леопольда, должен был дать разрешение на поездку.
We do not feel any need of serious argument about the poor lot of the south Korean authorities, who have recklessly made a fuss about "nuclear issue" of the north, currying favour with the United States and Japan, the two big Powers. Мы не видим никакой необходимости обстоятельно доказывать незавидное положение южнокорейских властей, которые безответственно стали поднимать шум вокруг "ядерной проблемы" на Севере, стремясь завоевать благосклонность двух крупных держав - Соединенных Штатов и Японии.
Больше примеров...
Милость (примеров 22)
I say, to buy his favour, I extend this friendship. Чтоб его милость обрести, Услугу предлагаю эту.
So, next time, do me a favour - shout louder. В следующий раз, сделай милость, кричи на меня погромче.
The King's favour is no longer upon you. Вы потеряли королевскую милость.
Thine eye hath Stay'd upon some favour that it loves Твоим глазам уже была желанна чья-то милость.
And the favour of a foreign king, who is not even a king, but a Polish tycoon, who's crushing their faces under his yellow boots, matters more to them than any kind of fellowship! И милость чужого короля, да и не короля, а паскудная милость польского магната... Который желтым чеботом своим бьет их в морду, дороже для них всякого братства!
Больше примеров...
Любезность (примеров 24)
Do us all a favour and get out of here. Окажи нам любезность, уезжай отсюда.
I wonder if you could do me a favour. не окажете ли мне любезность?
You'd be doing her a favour. Ты окажешь ей любезность.
It was a favour to Dr Samuels. Это любезность доктору Сэмюэлсу.
Mr. President, dialogue between two countries is not a favour that either bestows upon the other. Диалог между двумя странами не есть любезность, которую один оказывает другому.
Больше примеров...
Расположение (примеров 20)
He cannot be well till he has Your Majesty's favour. Он не будет в порядке, пока не получит расположение Вашего Величества.
In 1812, he won the favour of being invited to Paris, writing many epithets, tragedies, comedies and poems. В 1812 году он получил расположение и был приглашён в Париж писать эпитеты, трагедии, комедии и стихи.
In so many words, he told me that he was inclined to pardon wolsey, and restore him to royal favour. Он был многословен, говорил, что хочет простить Вулси и вернуть ему королевское расположение.
Although he was not acquitted, the emperor's continued favour meant that he was only mildly punished by four months of house arrest. Хотя он и не был оправдан, Самона, видимо, сохранил расположение императора, отделавшись четырьмя месяцами домашнего ареста.
King Henry IV had been supported by a number of wealthy landowners to whom he had promised land, money and royal favour in return for their continued support. Генрих опирался на нескольких крупных землевладельцев, которым обещал деньги, землю и королевское расположение за оказанную ранее поддержку.
Больше примеров...
Покровительство (примеров 3)
Maybe her boss owes Klein a favour. Может, ее шеф окажет Клейну покровительство.
In another case, the relevant conduct was criminalized notwithstanding that the act, favour or disfavour was not done or given in relation of the business or affairs of an employer. В другом случае соответствующее поведение считается преступным, даже если деяние, покровительство или притеснение никак не связаны с коммерческой деятельностью или делами работодателя.
On the one hand, he let past differences be forgotten - the late Richard II was honourably re-interred; the young Mortimer was taken into favour; the heirs of those who had suffered in the last reign were restored gradually to their titles and estates. С одной стороны, он оставил в прошлом различия - покойный Ричард II был с почетом повторно передан земле; молодой Мортимер был взят под покровительство; те наследники, которые страдали при предыдущем правителе, были постепенно восстановлены в титулах и владениях.
Больше примеров...