Английский - русский
Перевод слова Favour

Перевод favour с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одолжение (примеров 364)
Dialogue and normalization of relations between the two countries is not a favour that either party does for the other, or for the international community. Диалог и нормализация отношений между обеими странами не одолжение, которое одна сторона оказывает другой или международному сообществу.
to do you a favour. ну только для того, чтобы сделать вам одолжение.
As a favour to her father. Как одолжение её отцу.
I did you a favour. Я сделал вам одолжение.
You've done me a favour. Вы сделали мне одолжение.
Больше примеров...
Услуга (примеров 49)
It must have been a very big favour. Должно быть, очень большая услуга.
Listen, I need a highly rated favour. Послушай, мне нужна довольно специфическая услуга.
Payment of assessed contributions was a Charter obligation of Member States and not a favour to the United Nations, nor should it be used as leverage for other objectives. Выплата начисленных взносов - это обязательство государств-членов по Уставу, а не услуга Организации Объединенных Наций, и такие выплаты не должны использоваться в качестве средства давления для достижения иных целей.
Eldritch, I need a favour. Элдрич, мне нужна услуга.
If you can give me any information to shift my authority, do it now and I'll return the favour. Если вы можете дать мне какую-то информацию, чтобы передать своему начальству, давайте сейчас, и услуга за услугу.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 159)
The strategy should include a time schedule for implementation of the measures and should favour integrated approaches to cleaner production. Эта стратегия должна включать график осуществления мер и должна способствовать комплексному подходу к чистому производству.
The implementation of such an approach would favour the achievement of a comprehensive settlement in Kosovo in accordance with resolution 1244. Реализация такого подхода будет способствовать достижению всеобъемлющего урегулирования в Косово в соответствии с резолюцией 1244 Совета Безопасности.
It supported the decentralization process, which would favour industrialization. Она поддерживает процесс децентрализации, который будет способствовать индустриализации.
The meeting is expected to contribute towards raising awareness and sharing best practices on policies that favour the integration of SMEs into global value chains. Ожидается, что совещание будет способствовать восприятию и распространению передового опыта проведения политики содействия подключению МСП к глобальным производственным системам.
He stated that a continuing strong focus on container transport security and increased supply chain visibility in the coming years would favour the container tracking market. Он отметил, что непрерывное уделение повышенного внимания безопасности контейнерных перевозок и повышение прозрачности производственно-сбытовых цепей в ближайшие годы будут способствовать развитию рынка отслеживания контейнерных перевозок.
Больше примеров...
Отдавать предпочтение (примеров 32)
We should not favour one tool while neglecting others. Мы не должны отдавать предпочтение какому-либо одному инструменту, забывая о других.
Foreign enterprises might favour their own first-tier partners from home countries or other countries as compared to domestic enterprises in Africa. Иностранные предприятия могут отдавать предпочтение своим первоочередным партнерам из своих собственных стран или предприятиям из других стран перед отечественными предприятиями стран Африки.
Concerning the definition of a commercial transaction in article 2, paragraph 2, her delegation recognized that some legal systems might favour the "purpose" test but favoured the "nature" test nevertheless, because it provided greater legal certainty. Касательно определения коммерческой сделки в пункте 2 статьи 2 делегация ее страны признает, что некоторые правовые системы могут отдавать предпочтение критерию «цели», однако она выступает в поддержку критерия «характера», поскольку он обеспечивает бóльшую правовую определенность.
In today's far more transparent, open and democratic world, we must favour solutions that are - and I stress this - less rigid and less authoritarian in order to adapt the Security Council to our times. В сегодняшнем гораздо более транспарентном, открытом и демократическом мире мы должны отдавать предпочтение таким решениям, которые являются - и я подчеркиваю это - менее жесткими и менее авторитарными, с тем чтобы адаптировать Совет Безопасности к современным условиям.
(b) Favour those indicators that are well established, that is, conceptually clear, with sound methodologies and metadata. Ь) следует отдавать предпочтение тем показателям, которые хорошо разработаны, т.е. являются концептуально четкими, основаны на правильной методологии и метаданных.
Больше примеров...
Поддержали (примеров 152)
Here in this very room, 80 countries spoke in favour of or commented in favourable terms about this Italian proposal. В этом самом зале 80 стран поддержали или благоприятно отреагировали на это предложение Италии.
Several representatives from each of the constituent groups on the Board indicated that they would favour, as a humanitarian gesture, giving some assistance from the Emergency Fund. Несколько представителей от каждой из входящих в состав Правления групп указали, что они поддержали бы оказание в качестве гуманитарного жеста определенной помощи из Чрезвычайного фонда.
Most of the organizations did not favour the option of inviting external participants to IAPWG meetings. Большинство организаций не поддержали идею приглашения на совещания МРГЗ внешних участников.
Sixty-eight per cent of Cuban residents in Miami-Dade favour the restoration of diplomatic ties with Cuba; 69 per cent support lifting the restrictions on U.S. citizens' travel to Cuba; and 71 per cent favour maintaining people-to-people exchanges. За восстановление дипломатических отношений с Кубой высказались 68 процентов жителей Майами-Дейд кубинского происхождения, 69 процентов высказались за отмену ограничений на поездки на Кубу американских граждан и 71 процент поддержали продолжение обменов в рамках программы «Народ к народу».
The referendum, held on 24 September 2006, resulted in a majority overall and in every canton in favour of the Act, with some 68% of the electorate voting for it. Таким образом, 24 сентября 2006 года этот законопроект был одобрен народом и всеми кантонами - его поддержали 68% голосовавших.
Больше примеров...
Благоприятствовать (примеров 27)
The regulatory and policy environment must favour real wealth creation over financial wealth creation. Система регулирования и комплекс проводимой политики должны благоприятствовать созданию не финансового, а реального богатства.
In our view, the Dialogue among Civilizations should favour a deeper analysis and understanding of global processes. На наш взгляд, диалог между цивилизациями должен благоприятствовать более глубокому анализу и пониманию глобальных процессов.
It was observed that the obligation to establish an overall utilization plan "individually or jointly", in subparagraph (c), might favour upstream States. Отмечалось, что обязательство разрабатывать общий план освоения «индивидуально или совместно» в подпункте (с) может благоприятствовать государствам, расположенным в верхнем течении.
While globalization should favour public awareness of the necessary political, economic and social interdependence between all countries, it has in fact exacerbated inequalities, poverty and exclusion, which ultimately foster racism and xenophobia. Хотя глобализация должна была благоприятствовать общественной информированности о необходимой политической, экономической и социальной взаимозависимости между всеми странами, в действительности она усугубила неравенство, нищету и маргинализацию, которые, в конечном счете, способствуют укреплению расизма и ксенофобии.
Similarly, it is to be hoped that the new political conditions that the March elections have given rise to will favour the adoption of electoral reforms in time for them to have a positive effect on the conduct of the presidential elections of 1999. Поэтому следует надеяться на то, что сложившиеся под воздействием мартовских выборов новые политические условия будут благоприятствовать утверждению реформы избирательной системы, с тем чтобы ее результаты позитивно сказались на проведении президентских выборов 1999 года.
Больше примеров...
Сторону (примеров 95)
Decentralization formed the subject of his next idea; in view of the exponential increase in the tasks and responsibilities assigned to the High Commissioner, restructuring in favour of a greater devolution of decision-making power to the field was imperative. Следующее соображение касалось децентрализации; с учетом экспоненциального расширения задач и функций, возлагаемых на Верховного комиссара, обязательно необходима перестройка в сторону большей передачи полномочий по принятию решений на места.
With regard to the ideological aspect of settlement in the Golan, there is a clearly evident bias in favour of the pragmatic objectives of the Government and the settlers, which are being exploited internally and abroad for various purposes. Что касается идеологического аспекта создания поселений на Голанах, то отмечается явный крен в сторону прагматических задач правительства и поселенцев, которые и внутри страны и за рубежом решаются в различных целях.
Deposits of large third-party cheques endorsed in favour of the account holder when there is no apparent relationship between the party and the account holder or his type of work. Депонирование выписанных на третью сторону чеков на крупную сумму на имя держателя счета в тех случаях, когда между этой стороной и держателем счета или видом его деятельности отсутствует какая-либо явная связь.
Human rights can be used - and have been and are currently being used - to argue in favour of balancing the system either upwards or downwards by means of adjusting the existing rights or by creating new rights. Права человека могут использоваться - как они уже использовались и используются в настоящее время - в качестве доводов в пользу сбалансирования системы в сторону упрощения или усложнения, посредством корректировки существующих прав или установления новых прав.
The tide now turns in Rohan's favour, and Saruman's orcs flee into a forest of Huorns, creatures similar to Ents, and none escape alive. Весы склоняются теперь в сторону рохиррим, и орки Сарумана спасаются бегством в лес хуорнов - созданий, похожих на энтов, откуда ни один из них не вышел живым.
Больше примеров...
Целях (примеров 346)
The Prosecutor has done an excellent job in addressing real issues, and that is what we argue in favour of. Обвинитель проделала огромную работу в целях решения подлинных проблем, и именно за это мы и выступаем.
Germany underlined that there was no policy in place in its country encouraging the use of wood in construction, as this would favour one building material more than others. Германия сообщила, что в стране не проводится какая-либо политика в целях поощрения использования древесины в строительстве, поскольку в этом случае один строительный материал окажется в более благоприятном по сравнению с другими материалами положении.
135.50 Continue efforts to promote gender issues in favour of equality between men and women in all areas of socio-economic life and access to resources (Algeria); 135.50 продолжать прилагать усилия для решения гендерных проблем в целях обеспечения равенства между мужчинами и женщинами во всех сферах социально-экономической жизни и в доступе к ресурсам (Алжир);
The final aim is to assure that indicators are accepted and used for a participatory and constructive policy dialogue in favour of the progressive realization of economic, social and cultural rights. Notes Конечная цель заключается в обеспечении принятия и использования показателей в целях поддержания широкого и конструктивного диалога по вопросам политики, способствующего постепенному осуществлению экономических, социальных и культурных прав.
In some States, effect is given to contractual restrictions on dispositions in order to protect the interest of the party in whose favour the restriction is agreed upon. В других государствах договорные ограничения на отчуждение дебиторской задолженности не имеют силы или имеют ограниченную силу в целях защиты права лица, предоставляющего право, на свободное отчуждение дебиторской задолженности, особенно если лицо, приобретающее право в активе, не осведомлено о наличии договорного ограничения.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 222)
It is expected that this system will be a key instrument for the definition of public policies in favour of indigenous peoples and the monitoring of these policies. Ожидается, что эта система станет одним из основных механизмов определения государственной политики поддержки коренных народов и контроля ее исполнения.
The 2005 world summit outcome has pledged the international community to coherent support for NEPAD implementation and to specific measures in favour of African countries. В Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года международное сообщество взяло на себя обязательства по оказанию согласованной поддержки осуществлению НЕПАД и принятию конкретных мер на благо африканских стран.
Pursuant to that request, the Executive Director initiated direct consultations with the President of the World Bank, who was strongly in favour of closer cooperation with UNDCP, in particular through support by the Bank for poverty eradication as a component of alternative development programmes. В соответствии с этой просьбой Директор-исполнитель приступил к проведению прямых консультаций с президентом Всемирного банка, который решительно поддержал предложение наладить более тесное сотрудничество с ЮНДКП, в частности, на основе поддержки Всемирным банком мероприятий по ликвидации нищеты, осуществляемых в качестве компонента программ в области альтернативного развития.
The campaign will galvanize the two-pillared approach of strengthening systems and supporting social change in favour of children's rights. Инициатива позволит использовать двухвекторный подход - укрепление систем и оказание поддержки социальным преобразованиям в интересах прав детей.
The situation has spiralled so far out of control that it is important that all bodies with any authority act in favour of rehabilitating, supporting, educating and empowering these widows and young girls. Ситуация настолько вышла из-под контроля, что сейчас чрезвычайно важно, чтобы все учреждения и органы, наделенные властными полномочиями, проводили работу в направлении реабилитации, поддержки, получения образования и расширения прав и возможностей этих вдов и молодых девушек.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 89)
Greater efficiency in the conduct of trials would favour the respect of the completion strategy. Более высокая степень эффективности судопроизводства будет содействовать соблюдению сроков выполнения стратегии завершения работы.
The perpetrator intended to shield a military objective from attack or shield, favour or impede military operations. Исполнитель имел умысел защитить военный объект от нападения или прикрыть военные операции, содействовать или препятствовать им.
EU enlargement will also favour local manufacturing in the new Member States. Расширение ЕС также будет содействовать развитию местного производства в новых государствах-членах.
It is also desirable that the Haitian authorities undertake further exploration of alternatives to prison sentencing, which could make a longer-term contribution towards alleviating overcrowding, and may favour a more rapid return to productive life by those who are convicted of minor crimes. Также представляется целесообразным, чтобы власти Гаити провели дополнительное рассмотрение вопроса об альтернативах тюремному наказанию, что могло бы внести долгосрочный вклад в дело смягчения проблемы переполненности тюремных заведений и могло бы содействовать скорейшему возвращению к продуктивной жизни лиц, осужденных за мелкие преступления.
While South-South mechanisms attempt to address these built-in inequalities, cooperation and solidarity in the context of North-South relations could contribute to a levelling of the playing field or even to the creation of an uneven playing field in favour of the weakest countries. Несмотря на попытки с помощью механизмов сотрудничества Юг-Юг устранить характерные для него элементы неравенства, сотрудничество и солидарность в контексте отношений Север-Юг могло бы содействовать выравниванию правил игры и даже созданию неравных правил игры в пользу наиболее слабых стран.
Больше примеров...
Принятие (примеров 398)
A Committee decision is deemed to be adopted if each of the three sides votes in its favour. Решение Комиссии считается принятым, если за его принятие проголосовала каждая из трех сторон Комиссии.
The Assembly's adoption of resolution 59/11 on 28 October 2004, with 179 Member States voting in favour, once again unambiguously reflected the position of an overwhelming majority of members of the United Nations - a position that rejects the embargo and calls for its immediate termination. Принятие Ассамблеей резолюции 59/11 от 28 октября 2004 года, за которую проголосовали 179 государств-членов, вновь однозначно продемонстрировало позицию подавляющего большинства членов Организации Объединенных Наций - позицию, отвергающую эмбарго и призывающую к его незамедлительной отмене.
Mr. Doyle said that, if a decision was to be taken, his delegation would favour adopting the Secretariat's proposal, since there seemed to be no better solution. Г-н Дойл говорит, что если речь идет о принятии решения, то его делегация высказывается за принятие предложения Секретариата, поскольку лучшего решения, по-види-мому, нет.
Concrete action is now called for towards the effective implementation of the UR Agreements and putting into effect the special and differential treatment provisions and the Decision on Measures in Favour of LDCs. В настоящее время требуется принятие конкретных мер по обеспечению эффективного осуществления соглашений УР и применению положений об особом и дифференцированном режиме и решения о мерах в интересах НРС.
Ms. Abdelhak (Algeria) said that her delegation had voted in favour of the Declaration, in order to do justice to long-marginalized indigenous peoples by allowing their full integration in their societies. Г-жа Абдельхак (Алжир) заявляет, что ее делегация голосовала за принятие Декларации, с тем чтобы проявить справедливость в отношении маргинализированных в течение длительного времени коренных народов, предоставив им возможность полностью реинтегрироваться в их общества.
Больше примеров...
Благосклонность (примеров 24)
There he acquired the favour of Sultan Mahmud II and occupied several high positions. Он приобрел благосклонность султана Махмуда II и заняли несколько высоких государственных постов.
By sending us the Outsider, Logar has shown his favour. Послав нам Чужака, Логар показал свою благосклонность.
He teaches art, rhetoric, languages, and gives good and loyal servants and the favour of friends and foes. Он очень хорошо обучает искусству риторики и дает хороших слуг, знание языков, и дарит благосклонность друзей или врагов.
Innocent XIII, like his predecessor, showed much favour to James Francis Edward Stuart, the "Old Pretender" to the British throne and liberally supported him. Иннокентий XIII, как и его предшественник, оказал благосклонность Джеймсу Стюарту, "Старому Претенденту" на британский престол.
In the months before their departure, Wolfgang composed prolifically, gaining the favour of Archbishop Siegmund Christoph von Schrattenbach, who, as Leopold's employer, had to consent to the journey. За несколько месяцев до их отъезда Вольфганг плодотворно работал, получив благосклонность архиепископа Зигмунда Кристофа фон Шраттенбаха, который, как работодатель Леопольда, должен был дать разрешение на поездку.
Больше примеров...
Милость (примеров 22)
So, next time, do me a favour - shout louder. В следующий раз, сделай милость, кричи на меня погромче.
This is not a favour for which we must be grateful, as the Ambassador of China has said in his statement. Как сказал посол Китая в своем выступлении, это не милость, за которую мы еще и должны испытывать признательность.
He stated, however, that much remained to be done and that these efforts should not be seen as a favour from the Government but as an act of social justice. Он, однако, отметил, что многое еще предстоит сделать и что эти перемены следует рассматривать не как милость правительства, а как акт социальной справедливости.
The King's favour is no longer upon you. Вы потеряли королевскую милость.
Security assurances for non-nuclear-weapon States are not a unilateral favour granted to nonnuclear-weapon States by nuclear-weapon States. Гарантии безопасности для государств, не обладающих ядерным оружием, не есть односторонняя милость со стороны государств, обладающих ядерным оружием, в пользу государств, не обладающих ядерным оружием.
Больше примеров...
Любезность (примеров 24)
We can count on him doing the same favour to me. Будь уверен, мне он окажет ту же любезность.
Instead, I shall favour you with a warning. Взамен, я окажу вам любезность, сделав предупреждение.
You'll give me the next favour. Ты окажешь мне любезность.
I wonder if you could do me a favour. не окажете ли мне любезность?
It was a favour to Dr Samuels. Это любезность доктору Сэмюэлсу.
Больше примеров...
Расположение (примеров 20)
I will gain English favour by condemning it and ordering it opposed from our lands in the South. Я получу расположение англичан, осудив его, и приказав выступить против него в наших землях на юге.
Win their favour, and see this family rise ever higher. Завоюй их расположение и эта семья поднимется еще выше
Isabella herself did not fall out of favour with the king, however, and she took control of the duchy of Coimbra until her brother returned to Portugal in 1454. Однако Изабелла не потеряла расположение короля и управляла герцогством Коимбра, пока её брат не вернулся в Португалию в 1454 году.
I'd worried that I'd lost his favour. что потеряла его расположение.
Of course you know what he would favour. Конечно, вы знаете, к чему он имеет расположение.
Больше примеров...
Покровительство (примеров 3)
Maybe her boss owes Klein a favour. Может, ее шеф окажет Клейну покровительство.
In another case, the relevant conduct was criminalized notwithstanding that the act, favour or disfavour was not done or given in relation of the business or affairs of an employer. В другом случае соответствующее поведение считается преступным, даже если деяние, покровительство или притеснение никак не связаны с коммерческой деятельностью или делами работодателя.
On the one hand, he let past differences be forgotten - the late Richard II was honourably re-interred; the young Mortimer was taken into favour; the heirs of those who had suffered in the last reign were restored gradually to their titles and estates. С одной стороны, он оставил в прошлом различия - покойный Ричард II был с почетом повторно передан земле; молодой Мортимер был взят под покровительство; те наследники, которые страдали при предыдущем правителе, были постепенно восстановлены в титулах и владениях.
Больше примеров...