Английский - русский
Перевод слова Favour

Перевод favour с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одолжение (примеров 364)
And do yourself a favour, Sergeant. Да. И сделайте одолжение, сержант.
And while you're there, could you do me another favour, please? И пока ты здесь, не сделаешь еще одолжение?
Could you do me a favour? - What? Месье Барнье, сделайте мне одно небольшое одолжение.
Which of course is lovely and much appreciated, Vera, but I wish you'd please try, as a special favour to me, not to be quite so gothic to my friends. Это чудесно и я очень благодарен, Вера, но мне бы очень хотелось, чтобы Вы попытались сделать мне особое одолжение... и не быть столь грубой по отношению к моим друзьям.
We were doing him a favour. Мы сделали ему одолжение.
Больше примеров...
Услуга (примеров 49)
(b) Approval shall not be granted if the honour, decoration, favour, gift or remuneration is from a Government, excepting for decorations for war service earned before appointment. Ь) Разрешение не дается, если почетное звание, награда, услуга, подарок или вознаграждение исходят от какого-либо правительства, исключая воинские награды, заслуженные до назначения.
I need you to do me a favour. Мне нужна услуга от тебя.
Pelna, one last favour. Пелна, последняя услуга.
Another small favour, Alverio. Ещё одна небольшая услуга, Альверио.
I owe you a favour, Letters Molloy. За мной ответная услуга, писарь Моллой.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 159)
It requested more details about the factors that would favour the implementation of the National Pact to combat domestic violence. Она попросила представить более подробные сведения о том, какие факторы могли бы способствовать осуществлению Национального пакта по борьбе с насилием в семье.
The structural transformation of most countries of the region has continued in favour of expanding the important service sector and reducing the share of agriculture and industry in gross domestic product. Структуры преобразования в большинстве стран региона продолжают способствовать развитию важного сектора услуг и сокращению доли сельского хозяйства и промышленности в валовом внутреннем продукте.
The public policy in favour of access to rights therefore aims to ensure access for everyone, and especially for those in the greatest difficulty, to personalized legal information. Поэтому государственная политика в отношении доступности права имеет целью способствовать доступу всех и, в частности сталкивающихся с наибольшими трудностями лиц, к индивидуализированной правовой информации.
Study tours are also expected to facilitate and enhance regional and international networking in this area and create a critical mass in favour of equitable social development Ожидается, что учебные поездки будут также способствовать активизации регионального и международного обмена информацией по этой тематике и созданию критической массы справедливого социального развития
(e) Involve countries of origin, transit and destination in the development of joint policies that also favour and facilitate temporary migration for employment purposes and incorporate adequate incentives for promotion, training and savings to ensure that the individuals concerned return with better prospects. ё) разрабатывать совместную политику стран эмиграции, принимающих стран и стран транзита, которая будет способствовать и также содействовать временным процессам трудовой миграции при наличии адекватных стимулов поощрения профессиональной подготовки и сбережения средств для их возращения в лучших условиях.
Больше примеров...
Отдавать предпочтение (примеров 32)
The first option, which some members of the Working Group might favour, has the disadvantage of mixing special procedures of the Commission with treaty monitoring. Недостаток первого варианта, которому могут отдавать предпочтение некоторые члены Рабочей группы, состоит в смешении специальных процедур Комиссии с наблюдением за выполнением договора.
In today's far more transparent, open and democratic world, we must favour solutions that are - and I stress this - less rigid and less authoritarian in order to adapt the Security Council to our times. В сегодняшнем гораздо более транспарентном, открытом и демократическом мире мы должны отдавать предпочтение таким решениям, которые являются - и я подчеркиваю это - менее жесткими и менее авторитарными, с тем чтобы адаптировать Совет Безопасности к современным условиям.
Second, consideration of the needs of future generations would favour policies that work to the advantage of both present and future generations and that, other factors being roughly equal, are the least burdensome to the present generation. Во-вторых, с учетом потребностей будущих поколений следует отдавать предпочтение таким мерам, которые выгодны как нынешним, так и будущим поколениям, и которые, при прочих равных, наименее обременительны для нынешнего поколения.
Employers, both women and men, may discriminate in favour of men, who are seen as "unencumbered" by reproductive responsibilities, or use women's assumed status as secondary earners to justify paying them less. Работодатели, будь то женщины или мужчины, могут отдавать предпочтение при приеме на работу мужчинам, рассматриваемым в качестве "необремененных обязательствами" в сфере выполнения репродуктивных функций, или женщинам, чей предполагаемый статус источника второстепенного дохода используется для обоснования меньшего размера оплаты их труда.
(b) Favour those indicators that are well established, that is, conceptually clear, with sound methodologies and metadata. Ь) следует отдавать предпочтение тем показателям, которые хорошо разработаны, т.е. являются концептуально четкими, основаны на правильной методологии и метаданных.
Больше примеров...
Поддержали (примеров 152)
We would favour a stronger role for the Peacebuilding Commission regarding the post-conflict utilization of natural resources and environmental preservation. Мы поддержали бы более активную роль Комиссии по миростроительству в отношении постконфликтного использования природных ресурсов и охраны окружающей среды.
Several representatives from each of the constituent groups on the Board indicated that they would favour, as a humanitarian gesture, giving some assistance from the Emergency Fund. Несколько представителей от каждой из входящих в состав Правления групп указали, что они поддержали бы оказание в качестве гуманитарного жеста определенной помощи из Чрезвычайного фонда.
Some participants were in favour of a general reporting mechanism that would provide a summary of problems related to implementation common to a specific region or regions. Некоторые участники поддержали идею создания общего механизма представления докладов, благодаря которому можно было бы обобщить имеющиеся проблемы, связанные с осуществлением, характерные для конкретного региона или регионов.
The Special Rapporteur observed that the first exception, contained in paragraph (a), had posed no particular problem, the majority of the Commission being in favour of it. Специальный докладчик отметил, что первое исключение, сформулированное в пункте а), не вызвало никаких серьезных трудностей: большинство членов Комиссии его поддержали.
Paragraphs 15.2.4.3.1.and 15.2.4.3.2., the majority of the experts who took the floor were in favour of the original text. Пункты 15.2.4.3.1 и 15.2.4.3.2, большинство выступавших экспертов поддержали первоначальный текст.
Больше примеров...
Благоприятствовать (примеров 27)
The development of the energy sector will favour the enhancement of other economic sectors and of society as a whole, and contribute to the overall diversification of the Venezuelan economy. Развитие энергетики будет благоприятствовать укреплению других экономических секторов и общества в целом и внесет вклад в общую диверсификацию венесуэльской экономики.
Moreover, the phasing out of Mexico's duty drawback scheme will increasingly favour Mexican use of North American manufactured inputs at the expense of supplies from other countries, including developing economies in Asia. Кроме того, постепенное свертывание схемы возвратной пошлины Мексики будет все больше благоприятствовать использованию в Мексике североамериканских промышленных ресурсов за счет поставщиков из других стран, включая развивающиеся страны Азии.
It was observed that the obligation to establish an overall utilization plan "individually or jointly", in subparagraph (c), might favour upstream States. Отмечалось, что обязательство разрабатывать общий план освоения «индивидуально или совместно» в подпункте (с) может благоприятствовать государствам, расположенным в верхнем течении.
While globalization should favour public awareness of the necessary political, economic and social interdependence between all countries, it has in fact exacerbated inequalities, poverty and exclusion, which ultimately foster racism and xenophobia. Хотя глобализация должна была благоприятствовать общественной информированности о необходимой политической, экономической и социальной взаимозависимости между всеми странами, в действительности она усугубила неравенство, нищету и маргинализацию, которые, в конечном счете, способствуют укреплению расизма и ксенофобии.
Such a limitation might prevent the nomination of experts with the required substantive knowledge from the countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia and favour representatives of the international cooperation departments. Такое ограничение может препятствовать назначению экспертов с необходимыми основными знаниями из стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии и благоприятствовать назначению представителей ведомств, занимающихся международным сотрудничеством.
Больше примеров...
Сторону (примеров 95)
Arguably, where there is no interest in preserving the enterprise as a whole for possible sale as a going concern, the balance in liquidation should tilt in favour of upholding the contractual rights of secured creditors. Можно предположить, что в тех случаях, когда не существует заинтересованности в сохранении предприятия в целом для его возможной продажи в качестве функционирующей хозяйственной единицы, такой баланс в процессе ликвидации должен склоняться в сторону подтверждения договорных прав обеспеченных кредиторов.
Not only had the move towards globalization and trade liberalization not resulted in the hoped-for redistribution of wealth between rich and poor countries, it had actually tilted the scales even more in favour of certain rich countries. Движение по пути к глобализации и либерализации торговли не только не привело к перераспределению богатства между богатыми и бедными странами, на которое надеялись, но еще больше склонило чашу весов в сторону определенных богатых стран.
And you leapt to Daniel's side because of your own prejudices, in favour of the underdog. А ты принял сторону Дэниеля из-за собственных предрассудков в пользу слабого.
Here the balance of advantage weighed heavily in favour of the developed countries. В этой связи "чаша преимуществ" во многом склоняется в сторону развитых стран.
Human rights can be used - and have been and are currently being used - to argue in favour of balancing the system either upwards or downwards by means of adjusting the existing rights or by creating new rights. Аргументацию, касающуюся прав человека, можно использовать для корректировки наклона системы в ту или иную сторону с помощью адаптации существующих или установления новых прав.
Больше примеров...
Целях (примеров 346)
We favour the adoption of a comprehensive package of reforms to revitalize the General Assembly and support the reform proposals concerning the strengthening of the role of the Economic and Social Council. Мы выступаем за принятие всеобъемлющего пакета реформ в целях оживления работы Генеральной Ассамблеи и поддерживаем предложения по реформе, касающиеся усиления роли Экономического и Социального Совета.
His delegation did not agree that there had been a "prevailing feeling" at the consultations in favour of the recommendation to the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space to which the proposed paragraph referred. Его делегация не согласна с тем, что в ходе консультации "преобладало мнение" в поддержку рекомендации Комитету по использованию космического пространства в мирных целях, о которой упоминается в предлагаемом пункте.
Her delegation was in favour of establishing a monitoring system to prevent corruption and believed that it would be possible to eradicate that scourge only by imposing severe sanctions on those responsible. Ее делегация выступает за создание системы контроля в целях предотвращения коррупции и считает, что с этим злом можно покончить только путем применения суровых санкций в отношении виновных лиц.
All the arguments favour such a change as a means of strengthening the United Nations system and democratizing its main bodies, particular the Security Council, to make it into an authentic tool in the service peace and development for all. Все доводы говорят в пользу подобных изменений, которые явятся средством укрепления системы Организации Объединенных Наций и демократизации ее основных органов, особенно Совета Безопасности, в целях превращения ее в истинный инструмент обеспечения мира и развития для всех.
By acceding to all the international instruments on the rights of the child, Morocco had undertaken to implement a series of initiatives in favour of those rights, which had led to real and sustainable change over the past 15 years. После присоединения ко всем международным документам по правам ребенка Марокко осуществило ряд инициатив в целях реализации этих прав, что привело к реальным и устойчивым изменениям в течение последних 15 лет.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 222)
We favour a cost-sharing formula which can ensure just and equitable burden-sharing, clearly defining the States hosting IMS facilities and deserving international support. Мы выступаем за такую формулу распределения расходов, которая позволила бы обеспечить правильное и справедливое распределение бремени, четко определив государства, принимающие объекты МСМ и заслуживающие международной поддержки.
No real breakthrough will be possible without strong and sustained political and financial commitment in each country and internationally in favour of basic education. Добиться реального прогресса в этой области можно лишь при наличии эффективной и постоянной политической и финансовой поддержки в каждой отдельной стране и на международном уровне в интересах обеспечения базового образования.
No support was expressed in favour of a proposal to add a reference to the fees and expense of a secretary in paragraph (c). Предложение добавить в пункт (с) ссылку на гонорары и расходы секретаря поддержки не получило.
In support of these population movements and to build local capacity for a peaceful return process, OHCHR considerably stepped up its training and capacity-building activities in northern Uganda in favour of civilian law enforcement and judicial officials. Для поддержки такого перемещения населения и в целях наращивания на местах потенциала для мирного процесса возвращения УВКПЧ значительно расширило свою деятельность в области подготовки кадров и укрепления потенциала в северной части Уганды в целях подготовки сотрудников гражданских правоохранительных органов и системы правосудия.
In favour of retaining draft article 39 it was argued that it would make the draft convention more acceptable to States. Рабочая группа заслушала как решительные возражения, так и заявления с выражением решительной поддержки проекта статьи 39.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 89)
It is in the interest of upholding the principles of international law and promoting peaceful and friendly relations between nations during this important period of change in the affairs of the world that Malaysia will vote in favour of the draft resolution before us. Малайзия будет голосовать за принятие представленного нашему вниманию проекта резолюции в стремлении поддержать принципы международного права и содействовать установлению мирных и дружественных отношений между странами на этом важном этапе происходящих в международной сфере перемен.
As we approach the five-year anniversary of the Hyogo Framework for Action, we urge all Member States and the greater international community to build on the existing knowledge and momentum in favour of disaster risk reduction, in order to help meet the challenges of climate change. По мере того, как мы приближаемся к пятой годовщине принятия Хиогской рамочной программы действий, мы настоятельно призываем все государства-члены и все международное сообщество наращивать имеющиеся знания и темпы с целью смягчения опасности бедствий, с тем чтобы содействовать решению проблем в связи с изменением климата.
Existing programmes that were effective should not be dropped in favour of something new, but should rather be assisted and continued. Эффективные действующие программы не следует заменять чем-то новым; целесообразнее было бы их продолжать и всячески содействовать их осуществлению.
However, the disadvantage of Option 3 is that a country that as a matter of policy does not favour elimination of such causes of action might not want a presumption in favour of this built into the Convention. Преимущество подхода, принятого в Варианте З, состоит в том, что он будет содействовать созданию максимально единообразной системы, при этом давая возможность применять гибкий подход странам с другим законодательством, применимым к наземному этапу перевозки.
(e) Involve countries of origin, transit and destination in the development of joint policies that also favour and facilitate temporary migration for employment purposes and incorporate adequate incentives for promotion, training and savings to ensure that the individuals concerned return with better prospects. ё) разрабатывать совместную политику стран эмиграции, принимающих стран и стран транзита, которая будет способствовать и также содействовать временным процессам трудовой миграции при наличии адекватных стимулов поощрения профессиональной подготовки и сбережения средств для их возращения в лучших условиях.
Больше примеров...
Принятие (примеров 398)
First, Norway is in favour of the Committee's taking of decisive steps towards an arms trade treaty. Во-первых, Норвегия выступает за принятие Комитетом решительных шагов в направлении заключения договора о торговле оружием.
His delegation was in favour of the early adoption of those two instruments. Делегация его страны выступает за скорейшее принятие этих двух документов.
The Government of Saint Vincent and the Grenadines has no laws which in any way restrict the freedom of trade and navigation with Cuba. Saint Vincent and the Grenadines has consistently voted in favour of the General Assembly resolutions on this question. Правительство Сент-Винсента и Гренадин не принимало никаких законов, которые каким-либо образом ограничивали бы свободу торговли и судоходства с Кубой. Сент-Винсент и Гренадины неизменно голосуют за принятие резолюций Генеральной Ассамблеи по этому вопросу.
Mr. Khane (Secretary of the Committee) recalled that voting in favour of one part of a draft resolution was not the same as adopting the entire resolution, but only the text in question. Г-н Хан (секретарь Комитета) напоминает, что голосование в пользу части проекта резолюции не приводит к принятию резолюции в полном объеме, а означает принятие только того текста, о котором идет речь.
Uganda, in the context of the preparatory process and next year's mid-term global review of the Programme of Action for the Least Developed Countries, will also seek the adoption of similar measures in favour of the least developed countries. В контексте подготовительного процесса и среднесрочного глобального обзора Программы действий для наименее развитых стран Уганда будет выступать за принятие аналогичных мер в отношении наименее развитых стран.
Больше примеров...
Благосклонность (примеров 24)
Why do you imagine he showed you such favour? Как ты думаешь, почему он выказал тебе такую благосклонность?
No, not of the science, but the means by which you purchase favour. Нет, не в отношении науки но в отношении того, как вы заслужили благосклонность.
In the months before their departure, Wolfgang composed prolifically, gaining the favour of Archbishop Siegmund Christoph von Schrattenbach, who, as Leopold's employer, had to consent to the journey. За несколько месяцев до их отъезда Вольфганг плодотворно работал, получив благосклонность архиепископа Зигмунда Кристофа фон Шраттенбаха, который, как работодатель Леопольда, должен был дать разрешение на поездку.
We do not feel any need of serious argument about the poor lot of the south Korean authorities, who have recklessly made a fuss about "nuclear issue" of the north, currying favour with the United States and Japan, the two big Powers. Мы не видим никакой необходимости обстоятельно доказывать незавидное положение южнокорейских властей, которые безответственно стали поднимать шум вокруг "ядерной проблемы" на Севере, стремясь завоевать благосклонность двух крупных держав - Соединенных Штатов и Японии.
I won't have you competing for Sir's favour. Я не позволю вам конкурировать за благосклонность господина.
Больше примеров...
Милость (примеров 22)
And why should I grant you this favour? И почему я должна оказать тебе эту милость?
This is not a favour for which we must be grateful, as the Ambassador of China has said in his statement. Как сказал посол Китая в своем выступлении, это не милость, за которую мы еще и должны испытывать признательность.
Mrs Donovan, I need that favour. Миссис Донаван, окажите милость.
We don't know yet either way so do me a favour, keep that to yourself until we're through this circus. Но мы еще не знаем правды, так что сделай милость, держи свое мнение при себе, пока этот цирк не закончится.
BOTH: And by that means I'd got me the favour. Я счёл бы за высшую милость.
Больше примеров...
Любезность (примеров 24)
Do her that favour. Окажи ей такую любезность.
Do me a favour and get moving. Окажи мне любезность и уходи.
You'll give me the next favour. Ты окажешь мне любезность.
It was a favour to Dr Samuels. Это любезность доктору Сэмюэлсу.
Mr. President, dialogue between two countries is not a favour that either bestows upon the other. Диалог между двумя странами не есть любезность, которую один оказывает другому.
Больше примеров...
Расположение (примеров 20)
Presidential favour is an important ingredient in cutting operational costs. Важным фактором сокращения эксплуатационных расходов является расположение президента.
Win their favour, and see this family rise ever higher. Завоюй их расположение и эта семья поднимется еще выше
King Henry IV had been supported by a number of wealthy landowners to whom he had promised land, money and royal favour in return for their continued support. Генрих опирался на нескольких крупных землевладельцев, которым обещал деньги, землю и королевское расположение за оказанную ранее поддержку.
Many politicians, keen to curry favour with a fearful electorate, have failed to demonstrate the political will necessary to curb executions by the police. Многие политики, желая заслужить расположение испытывающего страх электората, не проявляют политическую волю, необходимую для предотвращения казней, совершаемых полицией.
I want to give you an opportunity to regain your son's favour. Я ХОЧУ предоставить вам ВОЗМОЖНОСТЬ вернуть расположение вашего сына.
Больше примеров...
Покровительство (примеров 3)
Maybe her boss owes Klein a favour. Может, ее шеф окажет Клейну покровительство.
In another case, the relevant conduct was criminalized notwithstanding that the act, favour or disfavour was not done or given in relation of the business or affairs of an employer. В другом случае соответствующее поведение считается преступным, даже если деяние, покровительство или притеснение никак не связаны с коммерческой деятельностью или делами работодателя.
On the one hand, he let past differences be forgotten - the late Richard II was honourably re-interred; the young Mortimer was taken into favour; the heirs of those who had suffered in the last reign were restored gradually to their titles and estates. С одной стороны, он оставил в прошлом различия - покойный Ричард II был с почетом повторно передан земле; молодой Мортимер был взят под покровительство; те наследники, которые страдали при предыдущем правителе, были постепенно восстановлены в титулах и владениях.
Больше примеров...