Английский - русский
Перевод слова Favour

Перевод favour с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одолжение (примеров 364)
There is just one thing, a little favour. Лишь еще кое-что, небольшое одолжение.
And now all's I need is one more favour. И сейчас мне нужно еще одно одолжение.
Is that a favour, Mr Cooper? Да разве это одолжение, мистер Купер?
In return, do me a favour. Если тебе не сложно, сделай мне одолжение.
Listen, do me a favour. Слушай, сделай мне одолжение.
Больше примеров...
Услуга (примеров 49)
I'll remember that next time you need a favour. В следующий раз, когда тебе понадобится услуга - я тебе это напомню.
I want you to do a favour for me. Мне от тебя нужна одна услуга.
A favour to my senior clerk. Услуга моему старшему клерку.
I need a favour, Jem. Мне нужна услуга, Джем.
Just return the favour. Просто услуга за услугу.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 159)
The meeting is expected to contribute towards raising awareness and sharing best practices on policies that favour the integration of SMEs into global value chains. Ожидается, что совещание будет способствовать восприятию и распространению передового опыта проведения политики содействия подключению МСП к глобальным производственным системам.
Our response has been to continue to advocate in favour of good health practices, which we hope will decrease the spread of HIV/AIDS and other diseases. В ответ мы продолжаем пропагандировать здоровый образ жизни, что, как мы надеемся, будет способствовать снижению темпов распространения ВИЧ/СПИДа и других болезней.
They should assume a supportive role by creating an environment for maintaining the momentum of peace activities and should generate public opinion in favour of social and financial investment in the peace-building efforts of the United Nations. Они должны играть вспомогательную роль посредством создания условий для сохранения импульса в направлении мирной деятельности и должны способствовать формированию общественного мнения в пользу социальных и финансовых инвестиций в осуществляемые Организацией Объединенных Наций усилия в области миростроительства.
While the changes in the organization of livestock production may favour male labour, female labour appears to be preferred for the labour-intensive tasks involved in the processing and production of livestock products. Хотя изменения в организации сектора животноводства могут способствовать обеспечению занятости в основном мужчин, представляется, что женский труд является более предпочтительным для выполнения трудоемких задач, связанных с переработкой и производством животноводческой продукции.
By the same token, we reaffirm that even as they exercise their sovereign right to implement such measures to control their borders, States have the obligation to guarantee the human rights of migrant workers and should promote measures that favour family unification and the protection of minors. Также мы подтверждаем, что даже тогда, когда они реализуют свое суверенное право на осуществление таких мер контроля над своими границами, государства обязаны гарантировать права человека трудящихся-мигрантов и должны способствовать принятию мер, содействующих воссоединению семей и защите несовершеннолетних.
Больше примеров...
Отдавать предпочтение (примеров 32)
We should not favour one tool while neglecting others. Мы не должны отдавать предпочтение какому-либо одному инструменту, забывая о других.
The article in question simply accords a priority in municipal authorities' action in favour of women in order to satisfy their unmet needs. В рассматриваемом тексте всего лишь предлагается при назначении глав муниципалитетов отдавать предпочтение женщинам, чтобы женщины могли заниматься решением нерешенных проблем.
For this reason, the courts should always favour other less detrimental measures provided that the aims of the legal process can still be safeguarded. По этой причине суды должны всегда отдавать предпочтение менее суровым мерам при условии достижения целей судебного процесса.
Learning from the experience of other organizations, focusing on projects alone can introduce a potential distortion, as managers may avoid risky, innovative projects in favour of things that are known to work. Использование опыта других организаций с уделением центрального внимания одним только проектам может вызвать потенциальное искажение, поскольку руководители, возможно, будут избегать рискованных, новаторских проектов и отдавать предпочтение тем методам, которые зарекомендовали свою действенность.
Premature broad-based trade liberalization can compromise capital accumulation because the business elite might favour the consumption of imported luxury goods, and premature trade integration can compromise upgrading and structural change and lock a country into production of goods with little productivity growth. Преждевременная широкомасштабная либерализация торговли может подвергнуть риску накопление капитала, поскольку деловая элита может отдавать предпочтение потреблению импортных предметов роскоши, а преждевременная торговая интеграция может подвергнуть риску модернизацию и структурные изменения и обречь страну на производство товаров с низким ростом производительности.
Больше примеров...
Поддержали (примеров 152)
Last March we supported the proposals to revitalize the Committee and voted in favour of resolution 1535. В марте этого года мы поддержали предложения об активизации работы Комитета и проголосовали за резолюцию 1535.
We therefore supported the motion put forward by France and voted in favour of a reconsideration of the Committee's decision. Поэтому мы поддержали предложение Франции и голосовали за пересмотр решения Комитета.
Most of the organizations did not favour the option of inviting external participants to IAPWG meetings. Большинство организаций не поддержали идею приглашения на совещания МРГЗ внешних участников.
A majority of the participants spoke in favour of further developing the prototype of the simple web-based notification application and applying it within the UNECE IAN System. Большинство участников поддержали идею о доработке прототипа простого уведомительного интернет-приложения и использования его применительно к системе УПА ЕЭК ООН.
All members were strongly in favour of requesting the Secretary-General, in consultation with Member States and with the IPU, to explore ways in which a new and strengthened relationship might be established between the IPU and the General Assembly and its subsidiary organs. Все члены группы решительно поддержали просьбу к Генеральному секретарю, в консультации с государствами-членами и Межпарламентским союзом, изучить пути установления новых и официально оформленных отношений между Межпарламентским союзом и Генеральной Ассамблеей и ее вспомогательными органами.
Больше примеров...
Благоприятствовать (примеров 27)
It is noted, however, that the new electoral law may not favour the creation of small political parties and alliances. Вместе с тем отмечается, что новый закон о выборах может не благоприятствовать созданию небольших политических партий и союзов.
The loss of key predators or grazing species from ecosystems could lead to environmental phase shifts (e.g. coral to algal dominated reefs), or favour the proliferation of non-food organisms, such as jellyfish. Выход из экосистемы главных хищников или пастбищных видов может приводить к сдвигам экологической фазы (например, от кораллов к рифам с преобладанием водорослей) или благоприятствовать распространению непищевых организмов, как то медуз.
The development of the energy sector will favour the enhancement of other economic sectors and of society as a whole, and contribute to the overall diversification of the Venezuelan economy. Развитие энергетики будет благоприятствовать укреплению других экономических секторов и общества в целом и внесет вклад в общую диверсификацию венесуэльской экономики.
It was observed that the obligation to establish an overall utilization plan "individually or jointly", in subparagraph (c), might favour upstream States. Отмечалось, что обязательство разрабатывать общий план освоения «индивидуально или совместно» в подпункте (с) может благоприятствовать государствам, расположенным в верхнем течении.
Similarly, it is to be hoped that the new political conditions that the March elections have given rise to will favour the adoption of electoral reforms in time for them to have a positive effect on the conduct of the presidential elections of 1999. Поэтому следует надеяться на то, что сложившиеся под воздействием мартовских выборов новые политические условия будут благоприятствовать утверждению реформы избирательной системы, с тем чтобы ее результаты позитивно сказались на проведении президентских выборов 1999 года.
Больше примеров...
Сторону (примеров 95)
The pendulum of accountability has swung too far in favour of complex, highly regulated administrative and human resource systems, and away from the core mission: implementing Member States' mandates. В деле подотчетности маятник качнулся слишком далеко в сторону сложных, зарегулированных систем административного сопровождения и управления людскими ресурсами, отклонившись от стержневой миссии, которая состоит в осуществлении мандатов, получаемых от государств-членов.
If, for example, imported goods to be used for a project are exempt, but no exemption is available for domestic purchases, then there will be a distortion in favour of imports. Например, если импортируемые товары, которые используются в работе над проектом, освобождены от налогов, а для товаров, приобретаемых на внутреннем рынке, освобождение не предусмотрено, это может нарушить баланс в сторону импорта.
With regard to the ideological aspect of settlement in the Golan, there is a clearly evident bias in favour of the pragmatic objectives of the Government and the settlers, which are being exploited internally and abroad for various purposes. Что касается идеологического аспекта создания поселений на Голанах, то отмечается явный крен в сторону прагматических задач правительства и поселенцев, которые и внутри страны и за рубежом решаются в различных целях.
We do not favour any particular party, nor do we go out our way to oppose any party. Мы не поддерживаем какую-либо сторону, равно как мы не выступаем против какой-либо стороны.
It is submitted that the court's failure to observe the author's right to be presumed innocent and to "effectively reverse the burden of proof in favour of the prosecution" demonstrates a manifest violation of the obligation of impartiality on the part of the judge. Утверждается, что несоблюдение судом права автора сообщения на презумпцию невиновности и на "фактическое переложение бремени доказывания на обвиняющую сторону" демонстрирует явное нарушение судьей принципа беспристрастности.
Больше примеров...
Целях (примеров 346)
They declare themselves in favour of the implementation of Security Council resolution 425 (1978) with a view to restoring the independence, sovereignty and territorial integrity of Lebanon. Они выступают за применение резолюции 425 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в целях восстановления независимости, суверенитета и территориальной целостности Ливана.
It involved a fundamental reworking of the system in that it abandoned the concept of the couple's pension in favour of individual pensions with, as a corollary, the splitting of income earned during the marriage as a basis for assessing pensions. В данном случае речь идет о фундаментальном пересмотре системы, поскольку вместо выплаты пенсий супружеской паре вводятся индивидуальные пенсии, что имеет своим следствием разделение - в целях исчисления пенсий - доходов, полученных за время брака.
In that connection, some experts said they were in favour of establishing in the convention itself the obligation of States to mainstream the disability perspective into their fiscal budgets, national programmes and public policies in order to provide financial support for the implementation of the convention. В этой же связи некоторые эксперты высказали мнение о том, что в самой конвенции необходимо предусмотреть обязательство государств по учету вопросов, касающихся инвалидов, в своих бюджетах, национальных программах и государственной политике в целях обеспечения финансовой поддержки для осуществления конвенции.
On 13 May 2008 the Minister for Immigration and Citizenship announced the end of Temporary Protection visa (TPV) arrangements in favour of permanent protection. 7.4 13 мая 2008 года министр по делам иммиграции и гражданства объявил о прекращении действия режима виз в целях временной защиты (ВВЗ) в пользу постоянной защиты.
Rebalancing the international intellectual property system in favour of development and technology transfer could provide an immediate boost to the attainment of the health- and environment-related Millennium Development Goals (MDGs). Изменение системы приоритетов в рамках действующей международной системы защиты прав интеллектуальной собственности в целях обеспечения развития и передачи технологии может самым непосредственным образом способствовать достижению Целей развития тысячелетия (ЦРТ), имеющих отношение к развитию системы здравоохранения и охране окружающей среды.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 222)
Syria recommended that Cuba continue in its firm commitment to support initiatives in favour of the right of peoples to self-determination, as well as in its consistent support for all efforts aiming at putting an end to all types of foreign occupation. Сирия рекомендовала Кубе сохранять ее твердую приверженность делу поддержки инициатив в интересах обеспечения права народов на самоопределение, а также продолжать последовательно поддерживать все усилия, направленные на ликвидацию всех видов иностранной оккупации.
As we consider field-level coordination to be of fundamental importance, we would be in favour of the proposal for the utilization of the Central Emergency Revolving Fund to support field-level coordination arrangements. Поскольку мы считаем координацию на местах исключительно важной, мы поддержали бы предложение об использовании Центрального чрезвычайного оборотного фонда для поддержки механизмов координации на местах.
At the same time, and in parallel with containment and emergency activities in favour of these indigenous families, INDI initiated action to address the underlying problem: abandonment and uprooting from their communities. В то же время параллельно с мерами, направленными на оказание поддержки и экстренной помощи этим семьям, данное учреждение приступило к процессу, в рамках которого оно намеревается устранить коренную причину этой проблемы, заключающейся в безнадзорности и утрате связей со своей общиной.
It further welcomed the reposition suggestions on income-supporting measures from developing countries as a strategy to correct market outcomes in favour of those with weak negotiating power, as well as the policy advice it offered on ways to deal with macroeconomic shocks. Она далее приветствует предложения развивающихся стран о переосмыслении мер материальной поддержки малоимущих как стратегии коррекции рыночных диспропорций в пользу сторон со слабой переговорной позицией, а также изложенные в нем рекомендации о путях преодоления последствий макроэкономических потрясений.
Such a possibility, however, did not find favour with some members who considered it important, legally and policy-wise, to delink the draft articles from the 1997 Convention. Однако такая возможность не нашла поддержки среди ряда других членов Комиссии, которые сочли, что важно, а также целесообразно с правовой и стратегической точек зрения не увязывать проекты статей с Конвенцией 1997 года.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 89)
The perpetrator intended to shield a military objective from attack or shield, favour or impede military operations. Исполнитель имел умысел защитить военный объект от нападения или прикрыть военные операции, содействовать или препятствовать им.
In agreeing to establish a multilateral and harmonized set of non-preferential rules of origin, the members of WTO have declared themselves in favour of pursuing the following objectives: Договорившись выработать многосторонний унифицированный комплекс непреференциальных правил происхождения, члены ВТО заявили о своем намерении содействовать реализации следующих целей:
The dialogue that was thus initiated between the two Councils will improve the efficiency of United Nations action in favour of peace and development. Завязавшийся таким образом между двумя советами диалог будет содействовать эффективности деятельности Организации Объединенных Наций в интересах мира и развития.
It must favour weapons limitations and contribute to disarmament in both conventional and nuclear weapons. Мы должны выступать за ограничение вооружений и содействовать разоружению в области как обычных, так и ядерных вооружений.
to promote Brazil's stance in favour of global disarmament, conditioned on the destruction of nuclear arsenals and other weapons of mass destruction, in a multilaterally negotiated process; содействовать позиции Бразилии в интересах глобального разоружения, связанного с уничтожением ядерных арсеналов и других видов оружия массового уничтожения, в рамках многостороннего переговорного процесса;
Больше примеров...
Принятие (примеров 398)
Her delegation was in favour of universal membership in WTO and of an accelerated membership procedure for developing countries. Ее делегация выступает за универсальное членство в ВТО и за принятие ускоренной процедуры предоставления членства для развивающихся стран.
His delegation had voted in favour of adoption because it believed that the best compromise solution within the limitations imposed by the negotiating process had been achieved. Его делегация проголосовала за принятие проекта, считая, что он представляет собой наилучшее из возможных компромиссных решений в пределах тех ограничений, которые были поставлены процессом переговоров.
Her delegation supported the request for a commitment authority and was in favour of providing the Mission with all the resources it needed to implement its mandate. Делегация Аргентины поддерживает просьбу о предоставлении полномочий на принятие обязательств и выступает за обеспечение Миссии всеми ресурсами, необходимыми ей для выполнения своего мандата.
Mr. HOSNY (Egypt) said that his vote had not been recorded for the same reason and that his country had also voted in favour of the draft resolution. Г-н ХОСНИ (Египет) говорит, что его голос не был зарегистрирован по тем же причинам и что его страна также выступает за принятие данного проекта.
The provision that confers power on the Executive Council to initiate a referendum was criticized by the Leader of the Opposition, who pointed out that the majority in the Executive Council would always ensure a decision in its favour. Это положение, которое предоставляет Исполнительному совету полномочия на инициацию референдума, подверглось критике со стороны главы оппозиции, который указал, что большинство в Исполнительном совете всегда обеспечит принятие решения в его пользу.
Больше примеров...
Благосклонность (примеров 24)
It would never attempt to buy the favour of its citizens, but always treated them with dignity and fairness. Оно никогда не будет пытаться купить благосклонность своих граждан, но всегда обращается с ними справедливо и с уважением.
And still you granted him your every favour. И все равно ты дарил ему всю свою благосклонность.
Visconti, who had already ceded Forlì and Imola to the Pope to gain his favour, called a mediation. Висконти, который уже отдал Форли и Имолу римскому Папе, чтобы заслужить его благосклонность, запросил перемирия.
In 449 and in 450 he opposed the powerful eunuch Chrysaphius, comes sacrarum largitionum at court, who wanted to obtain Attila's favour. В 449-450 годах Зенон выступил против могущественного евнуха Хрисафия, занимавшего также должность комита священных щедрот, который хотел получить благосклонность Аттилы.
I won't have you competing for Sir's favour. Я не позволю вам конкурировать за благосклонность господина.
Больше примеров...
Милость (примеров 22)
Look, do yourself a favour and don't go anywhere near him. Слушай, сделай милость, не приближайся к нему.
You might ask a favour of her Majesty on your wedding day. Вы можете попросить его величество оказать вам милость в день свадьбы.
Listen, do us a favour, Teddy, get hold of his gloves and forensicate them. OK. Слушай, Тэдди, сделай милость, найди его перчатки и проведи экспертизу, ладно?
Thine eye hath Stay'd upon some favour that it loves Твоим глазам уже была желанна чья-то милость.
Do yourself a favour, take a few days to think about it. Сделай милость - хорошенько всё обдумай.
Больше примеров...
Любезность (примеров 24)
I pray that you take this favour as a token of my gratitude. Я надеюсь, что вы примете эту любезность в знак моей благодарности.
A friend can do a favour can't he? Друг ведь может оказать любезность.
I wonder if you could do me a favour. не окажете ли мне любезность?
Do me a favour, sweetheart. Сделай мне любезность, дорогуша.
I have popped round to thank them for doing me a little favour. Я заскочила к ним поблагодарить за оказанную любезность.
Больше примеров...
Расположение (примеров 20)
I will gain English favour by condemning it and ordering it opposed from our lands in the South. Я получу расположение англичан, осудив его, и приказав выступить против него в наших землях на юге.
He cannot be well till he has Your Majesty's favour. Он не будет в порядке, пока не получит расположение Вашего Величества.
Win their favour, and see this family rise ever higher. Завоюй их расположение и эта семья поднимется еще выше
You used her to find my favour! Ты использовал её, чтобы вернуть моё расположение.
Isabella herself did not fall out of favour with the king, however, and she took control of the duchy of Coimbra until her brother returned to Portugal in 1454. Однако Изабелла не потеряла расположение короля и управляла герцогством Коимбра, пока её брат не вернулся в Португалию в 1454 году.
Больше примеров...
Покровительство (примеров 3)
Maybe her boss owes Klein a favour. Может, ее шеф окажет Клейну покровительство.
In another case, the relevant conduct was criminalized notwithstanding that the act, favour or disfavour was not done or given in relation of the business or affairs of an employer. В другом случае соответствующее поведение считается преступным, даже если деяние, покровительство или притеснение никак не связаны с коммерческой деятельностью или делами работодателя.
On the one hand, he let past differences be forgotten - the late Richard II was honourably re-interred; the young Mortimer was taken into favour; the heirs of those who had suffered in the last reign were restored gradually to their titles and estates. С одной стороны, он оставил в прошлом различия - покойный Ричард II был с почетом повторно передан земле; молодой Мортимер был взят под покровительство; те наследники, которые страдали при предыдущем правителе, были постепенно восстановлены в титулах и владениях.
Больше примеров...