Английский - русский
Перевод слова Favour

Перевод favour с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одолжение (примеров 364)
There is just one thing, a little favour. Лишь еще кое-что, небольшое одолжение.
And Mary, do me a favour. И, Мэри, сделай одолжение.
Do us a favour, all right? Сделай мне одолжение, ладно? - Да.
Could you do me a favour? Не могла бы ты сделать мне одолжение?
Charlie, I want you to do me a favour. Чарли, сделай мне одолжение.
Больше примеров...
Услуга (примеров 49)
Listen, I need a highly rated favour. Послушай, мне нужна довольно специфическая услуга.
It was a favour to me, actually. Вообще-то, это была услуга мне.
If it's a favour I can do, why not? Если такая услуга, что можно сделать, то отчего не сделать?
Eldritch, I need a favour. Элдрич, мне нужна услуга.
What's this about a favour I owe you? Что это за услуга, которую я тебе должен?
Больше примеров...
Способствовать (примеров 159)
The central challenge before the Government of Ukraine was the creation of an environment and culture which would favour respect for human rights. Основная задача, стоящая перед правительством Украины, заключается в создании таких условий и такой культуры, которые будут способствовать соблюдению прав человека.
A friendly clear interface will favour a pleasant work since the very first days, though, certainly, this point may be regarded to be secondary when choosing a broker. Дружелюбный понятный интерфейс будет способствовать приятной работе с самых первых дней, хотя, конечно, данный пункт можно считать второстепенным при выборе брокера.
A limit of model B is that, due to the articulated presentation of the file card, it might favour a "personalized" interpretation, jeopardizing the uniformity of definition of the terms considered. Недостаток модели В состоит в том, что из-за четко определенного формата карточки такой подход может способствовать «субъективному» толкованию, подрывая единообразие определения соответствующих терминов.
Furthermore, although the gender balance at senior levels had improved in general terms, there had been no improvement in favour of developing countries. Это наносит ущерб развивающимся странам, которые не могут полностью способствовать усилиям в сфере реформы, пока не будут представлены на справедливой основе. Кроме того, хотя гендерная сбалансированность на старших уровнях в целом улучшилась, никакого улучшения в пользу развивающихся стран не произошло.
Let me repeat: we are in favour of the Lusaka Agreement and will give our all to ensure that its implementation is Government wants inter-Congolese dialogue to be facilitated. Позвольте мне еще раз повторить: мы - за Лусакское соглашение, и будем всячески способствовать посредническим усилиям, направленным на его осуществление.
Больше примеров...
Отдавать предпочтение (примеров 32)
The advantages of integrating the process argue in favour of internal reproduction. Преимущества осуществления комплексного процесса вынуждают отдавать предпочтение внутреннему размножению документов.
For this reason, the courts should always favour other less detrimental measures provided that the aims of the legal process can still be safeguarded. По этой причине суды должны всегда отдавать предпочтение менее суровым мерам при условии достижения целей судебного процесса.
The magnitude of what is at stake and of the task is such that we cannot favour one form of action over another. Масштаб того, что поставлено на карту, и нашей задачи таков, что мы не можем отдавать предпочтение тому или другому направлению работы.
Premature broad-based trade liberalization can compromise capital accumulation because the business elite might favour the consumption of imported luxury goods, and premature trade integration can compromise upgrading and structural change and lock a country into production of goods with little productivity growth. Преждевременная широкомасштабная либерализация торговли может подвергнуть риску накопление капитала, поскольку деловая элита может отдавать предпочтение потреблению импортных предметов роскоши, а преждевременная торговая интеграция может подвергнуть риску модернизацию и структурные изменения и обречь страну на производство товаров с низким ростом производительности.
Tourism cannot truly become more sustainable unless consumers (tourists) consistently favour more sustainable destinations and activities in their purchasing decisions. Как факт, туризм может приобрести более устойчивый характер, если потребители (туристы) при принятии решения о покупке туристической путевки постоянно будут отдавать предпочтение районам с более устойчивым развитием и таким же видам деятельности.
Больше примеров...
Поддержали (примеров 152)
Several representatives were not in favour of charging up to the proposed 13 per cent. Ряд предста-вителей не поддержали изменение ставки до предлагаемых 13 процентов.
Some delegations were not in favour of reopening the discussion on that subject. Некоторые делегации не поддержали идею возобновления дискуссии по этому вопросу.
We favour the early entry into force of the CTBT and, in that context, we supported the September 2004 ministerial statement on the CTBT. Мы выступаем за скорейшее вступление ДВЗЯИ в силу и в этом контексте поддержали сентябрьское заявление министров по ДВЗЯИ.
I wish to put on record that, had we been present, we would have voted in favour and joined the consensus where applicable. Я хотел бы заявить для занесения в отчет, что, если бы мы присутствовали, мы бы проголосовали "за" и поддержали консенсус, где это возможно.
Among the issues covered by that position is the fact that not all member States at the most recent session of the First Committee were in favour of resolution 59/105, which clearly established that the Commission should consider two topics on its agenda this year. Среди вопросов, лежащих в основе этой позиции, можно привести тот факт, что на последней сессии Первого комитета не все государства-члены поддержали резолюцию 59/105, в которой четко говорится о том, что в этом году Комиссия должна рассмотреть два пункта повестки дня.
Больше примеров...
Благоприятствовать (примеров 27)
The regulatory and policy environment must favour real wealth creation over financial wealth creation. Система регулирования и комплекс проводимой политики должны благоприятствовать созданию не финансового, а реального богатства.
The free operation of market forces may thus favour the efficient production or import of luxury goods over that of social goods for low-income groups, and allow expensive shops to flourish in preference to schools, hospitals, public parks and so forth. Свободное действие рыночных сил может, таким образом, благоприятствовать эффективному производству или импорту предметов роскоши в ущерб социальным товарам для групп населения с низким уровнем дохода и создавать условия для процветания богатых магазинов в ущерб школам, больницам, общественным паркам и т.д.
That is why we support the efforts - including those of the Secretary-General - to reform and restructure the Organization's socio-economic sector with a view to achieving the aforementioned objectives and creating a regional and global environment that would favour more dynamic and sustainable development. Именно поэтому мы поддерживаем усилия - в том числе усилия Генерального секретаря - по реформе и перестройке социально-экономического сектора Организации с целью достижения вышеназванных задач и создания адекватных региональных и глобальных условий, которые будут благоприятствовать более динамичному и устойчивому развитию.
Thus, contributions based on a percentage of revenues from staff dues would favour the United Nations Staff Coordinating Council in Geneva and penalize the United Nations Staff Union in New York and others which have no alternate revenue streams. Таким образом, начисление взносов на основе процента поступлений от взносов сотрудников будет благоприятствовать Координационному совету Организации Объединенных Наций в Женеве и поставит в невыгодное положение Союз персонала Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и другие профсоюзы, не располагающие альтернативными источниками поступлений.
Climate change pressures might favour the use of traditional breeds, which are generally more resistant or tolerant to diseases, and more resilient to temperature changes. Нагрузки, которые оказывает изменяющийся климат, могут благоприятствовать использованию традиционных пород, обычно более устойчивых или толерантных к болезням и лучше приспосабливающихся к изменениям температуры.
Больше примеров...
Сторону (примеров 95)
The international economic, financial and trade architecture tends to reinforce the wrong growth model and remains tilted in favour of entrenched interests. Международные экономические, финансовые и торговые механизмы зачастую способствуют укреплению неправильной модели роста и сохраняют перекос в сторону интересов влиятельных групп.
The agreed agenda consists of a significant rebalancing of priorities in favour of investment in the productive sectors of the economy and in building the physical as well as human and social capital. Баланс стоящих на повестке дня приоритетных задач был значительным образом пересмотрен в сторону инвестирования средств в производственные секторы экономики и укрепления физического, а также человеческого и социального капитала.
Setting all personal preferences aside, the arguments in favour of the Committee holding all its sessions in Geneva were rather weak. Если отложить в сторону все личные предпочтения, аргументы в пользу проведения Комитетом всех его сессий в Женеве являются достаточно слабыми.
In doing so, the balance established by the two sides therein, which indeed made it possible to conclude the 23 May 2008 agreement, has been drastically shifted in favour of the Greek Cypriot side. Таким образом, достигнутый между двумя сторонами баланс, благодаря которому собственно и удалось заключить соглашение от 23 мая 2008 года, был резко смещен в сторону интересов кипрско-греческой стороны.
Support was expressed in favour of the right to challenge not being limited to creditors or the insolvency representative, but rather to include any interested party, such as creditors whose claims were disputed, the creditor committee and the debtor. Поддержку получило предложение о том, чтобы право оспаривать признание или отклонение не ограничивалась кредиторами или управляющим в деле о несостоятельности, а распространялось на любую заинтересованную сторону, например, кредиторов, требования которых были оспорены, комитет кредиторов и должника.
Больше примеров...
Целях (примеров 346)
For this reason, Benin is in favour of strict political, economic, legal and diplomatic measures to prevent and eradicate this scourge. В связи с этим Бенин выступает за принятие строгих мер (политических, экономических, правовых и дипломатических) в целях предотвращения и искоренения этого опасного явления.
While his delegation was in favour of implementing the mobility policy in order to meet the complex and changing needs of Member States, the Secretary-General must provide more details on the logistical and financial implications of the scheme. Хотя его делегация выступает за проведение политики мобильности в целях удовлетворения комплексных изменяющихся потребностей государств-членов, Генеральному секретарю следует более подробно изложить логистические и финансовые последствия этого плана.
The Doha Round of trade negotiations provided unique opportunities to reform and rebalance the existing system in favour of development, thereby making an important contribution to the attainment of Millennium Development Goal 8, on a global partnership for development. Дохинский раунд торговых переговоров открывает уникальные возможности для реформирования и перебалансирования существующей системы в пользу процесса развития и тем самым вносит важный вклад в достижение цели 8 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия и касающейся глобального партнерства в целях развития.
Then, those among us who have renounced military use of the atom and have opted to develop its peaceful uses will be convinced that they made the right choice in 1995, when they voted in favour of the unlimited extension of the NPT. И тогда те из нас, кто отказался от использования атомной энергии в военных целях и встал на путь разработки методов ее использования в мирных целях, убедятся в том, что в 1995 году они сделали правильный выбор, проголосовав за бессрочное продление действия ДНЯО.
Actual increases in women's employment realized - Legal development have facilitated positive changes in people's perceptions and attitudes about women's participation in employment which has, in turn, shaped employment practices in both public and private sectors in favour of women's employment. Развитие законодательной базы способствовало позитивным изменениям в представлениях и отношении населения к участию женщин в сфере занятости, что, в свою очередь, сформировало практику найма на работу как в государственном, так и в частном секторе в целях трудоустройства женщин.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 222)
The Group is committed to mobilizing political action in favour of a comprehensive reform of the United Nations. Группа твердо намерена добиваться мобилизации политической поддержки в интересах всеобъемлющей реформы Организации Объединенных Наций.
The Chairperson said that it could not be inferred from the support expressed for a colloquium that delegations were in favour of suspending the sessions of the Working Group. Председатель говорит, что из поддержки, выраженной в пользу проведения коллоквиума, не следует то, что делегации выступают в поддержку приостановления сессий Рабочей группы.
While the European Union held that the deliberations of the Fifth Committee should be restricted to issues of financing, it had nevertheless voted in favour of the draft resolution because it provided for the financing required to maintain UNIFIL. Несмотря на то, что Европейский союз полагает, что обсуждения Пятого комитета должны ограничиваться вопросами финансирования, он все же голосует за проект резолюции, так как в ней предусматривается финансирование, необходимое для поддержки ВСООНЛ.
The Integrated Framework for Trade-Related Technical Assistance to LDCs admittedly facilitates joint examination of actual or desirable international support measures, within and outside the sphere of international trade, in favour of individual LDCs. Комплексная рамочная программа оказания технической помощи НРС в области торговли, по общему признанию, облегчает проведение совместного анализа уже принимаемых или требуемых мер международной поддержки отдельных НРС как в сфере международной торговли, так и в других областях.
Under the sixth country programme, a community-based support system in favour of indigenous women was set up, with financial support to the community for referral of emergency obstetric care cases. В соответствии с шестой страновой программой была создана общинная система поддержки женщин коренных народностей с оказанием общинам финансовой поддержки за направление к специалистам в случае необходимости оказания неотложной акушерской помощи.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 89)
Greater efficiency in the conduct of trials would favour the respect of the completion strategy. Более высокая степень эффективности судопроизводства будет содействовать соблюдению сроков выполнения стратегии завершения работы.
It must favour weapons limitations and contribute to disarmament in both conventional and nuclear weapons. Мы должны выступать за ограничение вооружений и содействовать разоружению в области как обычных, так и ядерных вооружений.
Those that have the capacities can and should promote compassionate policies in favour of those nations most in need, exploring all possibilities of cooperation". Те, кто располагает возможностям, могут и должны содействовать проведению политики поддержки в отношении тех государств, которые больше всех нуждаются, изучая все возможности для укрепления сотрудничества».
Rather, he argued in favour of policies and assistance measures that would promote the development of productive capacity that would generate new and additional employment and increase household income. По его мнению, более предпочтительными являются политические меры и меры по оказанию помощи, которые будут содействовать развитию производственного потенциала, позволяющего создать новые и дополнительные рабочие места и увеличить доходы домашних хозяйств.
The continuing decline of international cooperation in favour of medium-income States gave cause for concern. Most of them had a pool of trained workers and an economic and commercial potential that, appropriately used, would strengthen international peace and security. Вызывает озабоченность неуклонное сокращение международной помощи странам со средним уровнем доходов, большинство которых располагают квалифицированными людскими ресурсами и экономическим и торговым потенциалом, которые, при их разумном использовании, могли бы содействовать укреплению мира и международной безопасности.
Больше примеров...
Принятие (примеров 398)
Mr. EL MASRY said that he was in favour of more concise wording that did not specify the nature of the consultations. Г-н ЭЛЬ-МАСРИ говорит, что он выступает за принятие более краткой формулировки, в которой не уточнялся бы характер консультаций.
Mr. D'Allaire (Canada) said that his country was in favour of the adoption of the draft judicial materials, which represented a positive contribution to judicial collaboration in cross-border insolvency proceedings. Г-н Д'Аллер (Канада) говорит, что его страна выступает за принятие проекта судебных материалов, который является полезным вкладом в судебное сотрудничество при разбирательстве дел о трансграничной несостоятельности.
It is in the interest of upholding the principles of international law and promoting peaceful and friendly relations between nations during this important period of change in the affairs of the world that Malaysia will vote in favour of the draft resolution before us. Малайзия будет голосовать за принятие представленного нашему вниманию проекта резолюции в стремлении поддержать принципы международного права и содействовать установлению мирных и дружественных отношений между странами на этом важном этапе происходящих в международной сфере перемен.
Chile was in favour of setting elevated standards for the promotion and protection of human rights since only such standards would make the universal acceptance of human rights instruments fully meaningful. Чили высказывается за принятие широких норм в области поощрения и защиты прав человека, поскольку лишь такие нормы могут придать полную значимость цели всеобщего признания документов по этим правам.
Belgium welcomed the decision made by Gabon in 2010 to abolish the death penalty and for its vote in favour of the adoption of the General Assembly resolution calling for a moratorium on the death penalty. Бельгия приветствовала принятое Габоном в 2010 году решение об отмене смертной казни и его голосование за принятие резолюции Генеральной Ассамблеи с призывом к установлению моратория на смертную казнь.
Больше примеров...
Благосклонность (примеров 24)
Visconti, who had already ceded Forlì and Imola to the Pope to gain his favour, called a mediation. Висконти, который уже отдал Форли и Имолу римскому Папе, чтобы заслужить его благосклонность, запросил перемирия.
In this point I find that many visitors already are going even so (After all which the favour to lower something legal and gratuitously old), in this case tchau and debtor for the visit. В этом пункте я нахожу что много визитеров уже идут even so (после всех благосклонность для того чтобы понизить что-то законное и дарово старое), in this case tchau и дебитор для посещения.
You've lost our husband's favour. Ты потеряла благосклонность нашего мужа.
In the months before their departure, Wolfgang composed prolifically, gaining the favour of Archbishop Siegmund Christoph von Schrattenbach, who, as Leopold's employer, had to consent to the journey. За несколько месяцев до их отъезда Вольфганг плодотворно работал, получив благосклонность архиепископа Зигмунда Кристофа фон Шраттенбаха, который, как работодатель Леопольда, должен был дать разрешение на поездку.
There is a legend, that Mountains, as well as any big and strong place () need for something to be presented its(his) Spirits if want in gratitude for their last or future favour. Есть легенда, что Горам, как и любому большому и сильному месту (его Духам, если хотите) нужно что-то подарить в благодарность за их прошлую или будущую благосклонность.
Больше примеров...
Милость (примеров 22)
So, next time, do me a favour - shout louder. В следующий раз, сделай милость, кричи на меня погромче.
And why should I grant you this favour? И почему я должна оказать тебе эту милость?
Mrs Donovan, I need that favour. Миссис Донаван, окажите милость.
The King's favour is no longer upon you. Вы потеряли королевскую милость.
All right, do me a favour. Так, сделай милость, позволь мне самому с ним поговорить?
Больше примеров...
Любезность (примеров 24)
I pray that you take this favour as a token of my gratitude. Я надеюсь, что вы примете эту любезность в знак моей благодарности.
During your imprisonment, is it not also true that you shared the last favour, or perhaps in your case, the first of favours, with the jailer Vallot? Во время тюремного заключения, это тоже не правда что вы оказали последнюю любезность, или возможно в вашем случе, первую любезность, с тюремщику Валлоту?
Do her that favour. Окажи ей такую любезность.
The Captain is doing us a favour by seeing that the money's in safe custody. Капитан оказал нам любезность позаботиться о том, чтобы деньги были в безопасности.
Need a favour, Mickey. Окажи любезность, Микки.
Больше примеров...
Расположение (примеров 20)
In 1812, he won the favour of being invited to Paris, writing many epithets, tragedies, comedies and poems. В 1812 году он получил расположение и был приглашён в Париж писать эпитеты, трагедии, комедии и стихи.
That you would reward any favour with interest? Что умеете использовать себе во благо любое расположение.
So... how am I to get back into the new King's favour? Ну... как мне вернуть расположение нового короля?
Isabella herself did not fall out of favour with the king, however, and she took control of the duchy of Coimbra until her brother returned to Portugal in 1454. Однако Изабелла не потеряла расположение короля и управляла герцогством Коимбра, пока её брат не вернулся в Португалию в 1454 году.
The Mission's location does not favour regional coordination, as there is no other peacekeeping mission within the region. Географическое расположение Миссии затрудняет региональную координацию, поскольку в этом регионе нет других миссий по поддержанию мира.
Больше примеров...
Покровительство (примеров 3)
Maybe her boss owes Klein a favour. Может, ее шеф окажет Клейну покровительство.
In another case, the relevant conduct was criminalized notwithstanding that the act, favour or disfavour was not done or given in relation of the business or affairs of an employer. В другом случае соответствующее поведение считается преступным, даже если деяние, покровительство или притеснение никак не связаны с коммерческой деятельностью или делами работодателя.
On the one hand, he let past differences be forgotten - the late Richard II was honourably re-interred; the young Mortimer was taken into favour; the heirs of those who had suffered in the last reign were restored gradually to their titles and estates. С одной стороны, он оставил в прошлом различия - покойный Ричард II был с почетом повторно передан земле; молодой Мортимер был взят под покровительство; те наследники, которые страдали при предыдущем правителе, были постепенно восстановлены в титулах и владениях.
Больше примеров...