Английский - русский
Перевод слова Favour

Перевод favour с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одолжение (примеров 364)
Dialogue and normalization of relations between the two countries is not a favour that either party does for the other, or for the international community. Диалог и нормализация отношений между обеими странами не одолжение, которое одна сторона оказывает другой или международному сообществу.
I would consider it a personal favour if you would ask my help in this. Я бы расценивал это, как личное одолжение, если бы ты попросил моей помощи.
Do me a favour and prison-guard your sister, will you? Сделай мне одолжение, присмотри за сестрой, ладно?
Malcolm's simply returning the favour. Мальком, просто возвращает одолжение.
Do me a favour, OK? Сделай мне одолжение, а?
Больше примеров...
Услуга (примеров 49)
Payment of assessed contributions was a Charter obligation of Member States and not a favour to the United Nations, nor should it be used as leverage for other objectives. Выплата начисленных взносов - это обязательство государств-членов по Уставу, а не услуга Организации Объединенных Наций, и такие выплаты не должны использоваться в качестве средства давления для достижения иных целей.
I need a favour, Boyd. Мне нужна услуга, Бойд.
This is not a favour, but a fundamental right for children who are caught up in armed conflict and who are held hostage in some areas of conflict. Это вовсе не услуга детям, вовлеченным в вооруженные конфликты или ставшим их заложниками, а их фундаментальное право.
If you can give me any information to shift my authority, do it now and I'll return the favour. Если вы можете дать мне какую-то информацию, чтобы передать своему начальству, давайте сейчас, и услуга за услугу.
Just a favour for a favour. Просто услуга, за услугу.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 159)
The implementation of such an approach would favour the achievement of a comprehensive settlement in Kosovo in accordance with resolution 1244. Реализация такого подхода будет способствовать достижению всеобъемлющего урегулирования в Косово в соответствии с резолюцией 1244 Совета Безопасности.
It supported the decentralization process, which would favour industrialization. Она поддерживает процесс децентрализации, который будет способствовать индустриализации.
Apart from cultivating awareness on a number of issues which could otherwise have been marginalized, this dialogue helped to enrich the document with important perspectives which favour its implementation. Помимо углубления понимания по ряду вопросов, которые в противном случае остались бы на втором плане, такой диалог помог обогатить принятый документ важными элементами, которые будут способствовать его претворению в жизнь.
Specifically, pricing the cost of certain inefficiencies can go a long way in buttressing the case of those who are arguing in favour of liberalization. Конкретно говоря, оценка издержек определенных диспропорций может в значительной степени способствовать укреплению доводов в поддержку либерализации.
A commitment was made that the third round will work towards developing concrete preferential measures in favour of least-developed-country participants. Было заявлено, что Третий раунд должен способствовать выработке конкретных преференционных мер в интересах участников из числа наименее развитых стран.
Больше примеров...
Отдавать предпочтение (примеров 32)
The first option, which some members of the Working Group might favour, has the disadvantage of mixing special procedures of the Commission with treaty monitoring. Недостаток первого варианта, которому могут отдавать предпочтение некоторые члены Рабочей группы, состоит в смешении специальных процедур Комиссии с наблюдением за выполнением договора.
Secondly, the coordinating body must not simply favour large humanitarian organizations, but should also allow competent medium-sized and small organizations to have a legitimate role in relief. Во-вторых, координирующая структура не должна отдавать предпочтение крупным гуманитарным организациям, а должна также позволять компетентным малым и средним организациям играть законную роль в оказании чрезвычайной помощи.
In today's far more transparent, open and democratic world, we must favour solutions that are - and I stress this - less rigid and less authoritarian in order to adapt the Security Council to our times. В сегодняшнем гораздо более транспарентном, открытом и демократическом мире мы должны отдавать предпочтение таким решениям, которые являются - и я подчеркиваю это - менее жесткими и менее авторитарными, с тем чтобы адаптировать Совет Безопасности к современным условиям.
In this context the bias towards urban development in the policies of many developing countries should be eliminated and, inter alia, macroeconomic policies adopted at the national level should not favour urban areas at the expense of rural areas; В этом контексте необходимо устранить предпочтение городскому развитию в политике многих развивающихся стран, в частности, на национальном уровне в макроэкономической политике не следует отдавать предпочтение развитию городских районов в ущерб сельским;
The OBD system shall make available to a scan tool in real time the information shown in Tables 1 to 4 in Appendix 5 to this annex, upon request (actual signal values should be used in favour of surrogate values). БД система выдает на сканирующее устройство по его команде в режиме реального времени информацию, указанную в таблицах 1-4 добавления 5 к настоящему приложению (следует отдавать предпочтение фактическим значениям сигналов, а не имитируемым значениям).
Больше примеров...
Поддержали (примеров 152)
Some delegations were not in favour of reopening the discussion on that subject. Некоторые делегации не поддержали идею возобновления дискуссии по этому вопросу.
The United Kingdom and Poland supported Germany, but some of the countries represented in the group did not favour this, even though the deletion was unintentional. Соединенное Королевство и Польша поддержали мнение Германии, однако некоторые представленные в группе страны высказались против этого предложения даже несмотря на то, что соответствующий текст был исключен неумышленно.
On a motion to adjourn the debate, proposed by the representative of the United States, as stipulated in rule 50 of the rules of procedure of the Economic and Social Council, the representatives of the United States and Germany spoke in favour of the adjournment. Предложение прекратить прения, внесенное представителем Соединенных Штатов на основании правила 50 правил процедуры Экономического и Социального Совета, поддержали представители Соединенных Штатов и Германии.
Several delegations were in favour of an amendment to the Convention by either adding certain GMO activities to annex I and making the necessary changes in article 6 or by adding a new annex to the Convention. Некоторые делегации поддержали идею внесения поправки к Конвенции путем включения некоторых дополнительных видов деятельности в отношении ГИО в приложение I и внесения необходимых изменений в статью 6 или путем принятия нового дополнительного приложения к Конвенции.
Results from a survey developed by the UNECE/FAO Forestry and Timber Section together with the UNECE/FAO Forest Communicators Network showed that 100% of the respondents would be in favour of organizing future similar forest-related events under the umbrella of another EFW. В ходе опроса, проведенного Секцией лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО совместно с Сетью коммуникаторов лесного сектора ЕЭК ООН/ФАО, все респонденты поддержали идею об организации еще одной НЕЛ с целью проведения аналогичных мероприятий по лесной тематике.
Больше примеров...
Благоприятствовать (примеров 27)
Other factors may also favour United Nations preventive diplomacy in South-East Asia. Другие факторы могут также благоприятствовать превентивной дипломатии Организации Объединенных Наций в Юго-Восточной Азии.
From the early 1990s, both the global and local conditions in this sector began to shift in favour of renewed FDI in developing countries, including Africa. С начала 90х годов как международные, так и местные условия в этом секторе начали благоприятствовать возобновлению притока ПИИ в развивающиеся страны, включая Африку.
We believe the balance must be in favour of enabling innovation and the sharing of information to facilitate economic and social benefits, rather than imposing restrictions that risk stifling these benefits. Мы убеждены, что общий баланс мер должен благоприятствовать инновациям и обмену информацией, способствуя получению экономических и социальных преимуществ, нежели создавая ограничения, которые могут свести эти преимущества на нет.
The report addresses the specific issue of energy services and, based on existing successful experiences in the Andean region, suggests modalities that would favour the development of local energy services firms, including small and medium-size enterprises. В подготовленном докладе рассматривается конкретный вопрос об энергоуслугах и, исходя из накопленного успешного опыта в Андском регионе, предлагаются меры, которые будут благоприятствовать развитию местных фирм сферы энергоуслуг, включая малые и средние предприятия.
Climate change pressures might favour the use of traditional breeds, which are generally more resistant or tolerant to diseases, and more resilient to temperature changes. Нагрузки, которые оказывает изменяющийся климат, могут благоприятствовать использованию традиционных пород, обычно более устойчивых или толерантных к болезням и лучше приспосабливающихся к изменениям температуры.
Больше примеров...
Сторону (примеров 95)
At present, the efforts and skill mix of the staff are heavily weighted in favour of the compilation and processing of statistics for use in publications. Тем не менее в настоящее время в деятельности и профессиональной структуре сотрудников отмечается существенный крен в сторону сбора и обработки статистических данных для использования именно в печатных изданиях.
The Constitutional Court has found in favour of the complainants in several cases involving deprivation of the right of defence, as the following decisions show: Приняв к рассмотрению несколько дел об необеспечении права на защиту, Конституционный суд встал на сторону заявителей, о чем свидетельствует его следующие решения:
We are in favour of reforming the United Nations, making it stronger, enhancing its work and expanding the role and functions of the Security Council as a guarantor of international peace, security and stability. Мы за реформирование Организации Объединенных Наций в сторону ее дальнейшего укрепления, повышения эффективности ее работы, расширение роли и функций сообщества наций как гаранта международного мира и стабильности.
Three types of ligands exist: Agonists are ligands that shift the equilibrium in favour of active states; inverse agonists are ligands that shift the equilibrium in favour of inactive states; and neutral antagonists are ligands that do not affect the equilibrium. Существуют три типа лигандов: агонисты смещают это равновесие в сторону активного состояния; обратные агонисты - в сторону неактивного состояния; и нейтральные антагонисты не влияют на равновесие.
If evidences are processed in accordance with the provisions of the present Code, then arguments in favour of non-admissibility of the evidence shall be stated by the party requesting this rejection. В случае, если при получении доказательств были соблюдены требования Кодекса, обоснование недопустимости таких доказательств возлагается на сторону, оспаривающую их допустимость.
Больше примеров...
Целях (примеров 346)
Burkina Faso calls for a resumption of those negotiations in a spirit of consensus and international solidarity to establish fair rules and conditions that favour equitable and profitable trade for all. Буркина-Фасо призывает к возобновлению этих переговоров в духе консенсуса и международной солидарности в целях установления справедливых правил и условий, благоприятствующих равноправной и выгодной для всех торговле.
In that regard, he had pleaded in favour of continued cooperation between United Nations organs and the ILO in order to eliminate racial discrimination in the field of employment. В этой связи г-н Санта Крус выступил за продолжение сотрудничества между органами Организации Объединенных Наций и МОТ в целях искоренения расовой дискриминации, в частности в области занятости.
In order to simplify the rules of international trade, Japan was in favour of reducing the number of options in the annex as much as possible. В целях упрощения правил международной торговли Япония поддерживает предложение в максимально возможной степени сократить число вариантов вы-бора, указанных в приложении.
France is in favour of a Europe-wide harmonization of the regulations governing the rest hours of crews, the composition of crews and the running times of vessels in inland navigation with a view to ensuring the protection of persons and safety in transport. Франция выступает за общеевропейское согласование правил, касающихся времени отдыха, времени управления судном и состава экипажей на внутренних водных путях, в целях обеспечения защиты людей и безопасности перевозок.
On 13 May 2008 the Minister for Immigration and Citizenship announced the end of Temporary Protection visa (TPV) arrangements in favour of permanent protection. 7.4 13 мая 2008 года министр по делам иммиграции и гражданства объявил о прекращении действия режима виз в целях временной защиты (ВВЗ) в пользу постоянной защиты.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 222)
The bail-outs of many financial institutions and the first stimulus packages have not been followed by consistent policies in favour of jobs and infrastructural investments to boost internal demand. Выкуп долгов многих финансовых учреждений и первые пакеты мер поддержки не были подкреплены последовательным курсом на создание новых рабочих мест и инвестирование в инфраструктуру для стимулирования внутреннего спроса.
The establishment of a liaison office for UNOMIG in Istanbul to support procurement activities and the transit of passengers has been contemplated since the inception of the Mission, but was postponed repeatedly in favour of various arrangements with contractors and agencies. Создание отделения связи для МООННГ в Стамбуле в целях оказания поддержки мероприятиям по закупкам и содействия транзитному следованию пассажиров задумывалось еще на начальном этапе деятельности Миссии, однако оно неоднократно откладывалось из-за заключения различных договоренностей с подрядчиками и учреждениями.
An example might be allowing, or even encouraging some forms of domestic support that favour vulnerable groups, such as a special subsidy for female-headed households or measures to protect food-security crops. Например, можно разрешать или даже поощрять определенные формы внутригосударственной поддержки, оказывающей благоприятное воздействие на уязвимые группы, такой, как специальные субсидии для домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, или меры по защите сельскохозяйственных культур, необходимых для обеспечения продовольствием.
Expresses its appreciation to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees for the work it is doing in favour of the Haitian nationals fleeing the country and invites Member States to continue to give financial and material support to its efforts; выражает признательность Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев за деятельность, осуществляемую в интересах граждан Гаити, покидающих страну, и предлагает государствам-членам продолжать оказание финансовой и материальной поддержки его усилий;
The late shift of AAK in favour of the document constituted a potentially significant change in the political balance of power, contrasting as it did with the lack of support for the document by the Democratic Party of Kosovo. Недавний сдвиг АБК в сторону поддержки документа представляет собой потенциально значительное изменение в политическом балансе сил: с позицией АБК контрастирует позиция Демократической партии Косово, которая документ не поддерживает.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 89)
Bhutanese and international participants in a 1993 gender workshop listed the traditional system of daughters' inheritance at the top of "what should be changed" about Bhutanese society to further favour women's rights. Участники состоявшегося в 1993 году семинара-практикума по гендерной проблематике как из числа граждан Бутана, так и представителей международного сообщества, среди областей, которые следует реформировать в обществе Бутана в целях продолжать содействовать соблюдению прав женщин, в первую очередь назвали систему наследования дочерьми.
The public provision of social services can easily incorporate positive discrimination in favour of the poorer segments of society and therefore help to improve income distribution and reduce poverty. Предоставление социальных услуг государством может вполне быть связано с позитивной дискриминацией в пользу более бедных слоев населения и, таким образом, содействовать улучшению распределения доходов и борьбе с нищетой.
111.64 Continue to promote its successful social policies in favour of its people, with special attention to the most vulnerable sectors (Venezuela (Bolivarian Republic of)); 111.64 продолжать содействовать осуществлению успешной социальной политики в интересах своего народа, уделяя особое внимание наиболее уязвимым секторам (Венесуэла (Боливарианская Республика));
The Council of Europe is increasingly committed not only to strengthening social cohesion in Europe but also to making a contribution to international action in favour of social development. Совет Европы все в более возрастающей степени готов не только содействовать усилению социальной сплоченности в Европе, но вносить свой вклад в международную деятельность в пользу социального развития.
They were in favour of including the consensus proposal tabled by Chile and the amendment by the Netherlands thereto in the report to facilitate the debate on that paragraph in the second reading. С тем чтобы содействовать обсуждению упомянутого пункта в ходе второго чтения, они выступили за включение в доклад получившего консенсус предложения, представленного Чили, и поправки к нему, которую представили Нидерланды.
Больше примеров...
Принятие (примеров 398)
Mexico will vote in favour of the draft resolution, whose adoption will lead to opening the Agreement for signature. Мексика проголосует за данный проект резолюции, принятие которого приведет к открытию Соглашения для подписания.
We also favour the adoption of measures to improve the Council's working methods to make its deliberations more transparent so that its inter-institutional relations can be more harmonious. Мы также выступаем за принятие мер по улучшению методов работы Совета с целью повышения транспарентности его прений, что позволит сделать его межинстиуционные отношения более гармоничными.
Chile was in favour of setting elevated standards for the promotion and protection of human rights since only such standards would make the universal acceptance of human rights instruments fully meaningful. Чили высказывается за принятие широких норм в области поощрения и защиты прав человека, поскольку лишь такие нормы могут придать полную значимость цели всеобщего признания документов по этим правам.
Finally, Canada was in favour of a food security approach based on national responsibilities and people-oriented actions within a framework of shared international commitment. И наконец, Канада выступает за принятие подхода к продовольственной безопасности, в основе которого лежит ответственность каждой отдельной страны, и меры, ориентированные на удовлетворение интересов населения в рамках международного сотрудничества.
Mr. MUNYAMPETA (Rwanda) said that, had he been present during the votes on the draft resolutions and the draft decision, he would have voted in favour of all of them. Г-н МУНЬЯМПЕТА (Руанда) говорит, что если бы он присутствовал при проведении голосования по данным проектам резолюций и проекту решения, то он проголосовал бы за их принятие.
Больше примеров...
Благосклонность (примеров 24)
By sending us the Outsider, Logar has shown his favour. Послав нам Чужака, Логар показал свою благосклонность.
You've lost our husband's favour. Ты потеряла благосклонность нашего мужа.
This unprecedented favour towards low-born men, as well as their subsequent marriage, on the emperor's initiative, to women of prominent noble families, aroused the enmity of the traditional aristocracy. Такая беспрецедентная благосклонность к людям низкого происхождения, а также их браки, заключённые по инициативе императора, с женщинами из благородных семей, вызвали вражду старой аристократии.
In 449 and in 450 he opposed the powerful eunuch Chrysaphius, comes sacrarum largitionum at court, who wanted to obtain Attila's favour. В 449-450 годах Зенон выступил против могущественного евнуха Хрисафия, занимавшего также должность комита священных щедрот, который хотел получить благосклонность Аттилы.
I won't have you competing for Sir's favour. Я не позволю вам конкурировать за благосклонность господина.
Больше примеров...
Милость (примеров 22)
Look, do yourself a favour and don't go anywhere near him. Слушай, сделай милость, не приближайся к нему.
A little, by your favour. Да, ваша милость.
And the favour of a foreign king, who is not even a king, but a Polish tycoon, who's crushing their faces under his yellow boots, matters more to them than any kind of fellowship! И милость чужого короля, да и не короля, а паскудная милость польского магната... Который желтым чеботом своим бьет их в морду, дороже для них всякого братства!
We don't know yet either way so do me a favour, keep that to yourself until we're through this circus. Но мы еще не знаем правды, так что сделай милость, держи свое мнение при себе, пока этот цирк не закончится.
Do yourself a favour, take a few days to think about it. Сделай милость - хорошенько всё обдумай.
Больше примеров...
Любезность (примеров 24)
We can count on him doing the same favour to me. Будь уверен, мне он окажет ту же любезность.
Now do me a favour and drop that gun that... Теперь окажи мне любезность, вынь пистолет
Benefit-sharing should be regarded as a means of complying with a right, not as a charitable award or favour granted by the company in order to secure social support for the project or minimize potential conflicts. Совместное использование выгод должно рассматриваться как одно из средств соблюдения права, а не как благотворительная награда или любезность со стороны компании в ее стремлении добиться социальной поддержки своего проекта или же свести до минимума возможности возникновения потенциальных конфликтов.
Do me a favour and get moving. Окажи мне любезность и уходи.
You first called me the future of my party. I'm returning the favour. Вы, первая, назвали меня будущим партии и сейчас я отвечаю на вашу любезность.
Больше примеров...
Расположение (примеров 20)
Win their favour, and see this family rise ever higher. Завоюй их расположение и эта семья поднимется еще выше
In so many words, he told me that he was inclined to pardon wolsey, and restore him to royal favour. Он был многословен, говорил, что хочет простить Вулси и вернуть ему королевское расположение.
That you would reward any favour with interest? Что умеете использовать себе во благо любое расположение.
I'd worried that I'd lost his favour. что потеряла его расположение.
The Mission's location does not favour regional coordination, as there is no other peacekeeping mission within the region. Географическое расположение Миссии затрудняет региональную координацию, поскольку в этом регионе нет других миссий по поддержанию мира.
Больше примеров...
Покровительство (примеров 3)
Maybe her boss owes Klein a favour. Может, ее шеф окажет Клейну покровительство.
In another case, the relevant conduct was criminalized notwithstanding that the act, favour or disfavour was not done or given in relation of the business or affairs of an employer. В другом случае соответствующее поведение считается преступным, даже если деяние, покровительство или притеснение никак не связаны с коммерческой деятельностью или делами работодателя.
On the one hand, he let past differences be forgotten - the late Richard II was honourably re-interred; the young Mortimer was taken into favour; the heirs of those who had suffered in the last reign were restored gradually to their titles and estates. С одной стороны, он оставил в прошлом различия - покойный Ричард II был с почетом повторно передан земле; молодой Мортимер был взят под покровительство; те наследники, которые страдали при предыдущем правителе, были постепенно восстановлены в титулах и владениях.
Больше примеров...