Английский - русский
Перевод слова Favour

Перевод favour с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одолжение (примеров 364)
There is just one thing, a little favour. Лишь еще кое-что, небольшое одолжение.
Well, perhaps some day you will do me a favour. Возможно, в один из дней ты сделаешь мне одолжение.
Do me a favour and prison-guard your sister, will you? Сделай мне одолжение, присмотри за сестрой, ладно?
Malcolm's simply returning the favour. Мальком, просто возвращает одолжение.
Do me a favour. О. сделай мне одолжение.
Больше примеров...
Услуга (примеров 49)
Well, I need a little favour from my favourite pupil. И мне нужна маленькая услуга от моего любимого ученика.
I need a favour, Boyd. Мне нужна услуга, Бойд.
I need you to do me a favour. Мне нужна услуга от тебя.
This is not a favour, but a fundamental right for children who are caught up in armed conflict and who are held hostage in some areas of conflict. Это вовсе не услуга детям, вовлеченным в вооруженные конфликты или ставшим их заложниками, а их фундаментальное право.
Just a favour for a favour. Просто услуга, за услугу.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 159)
It also encourages the United Nations system and the international community as a whole to continue their assistance in favour of peace, national reconciliation, democracy and development in Guatemala. Проект также призывает систему Организации Объединенных Наций и международное сообщество в целом и впредь способствовать миру, национальному примирению, демократии и развитию в Гватемале.
Positive discrimination in favour of least developed countries, such as Mauritania, would assist in combating racial discrimination. Борьбе против расовой дискриминации может способствовать позитивная дискриминация в пользу наименее развитых стран, таких, как Мавритания.
One delegation also spoke in favour of a more streamlined and focused agenda, which, it underlined, should result in the highlighting of questions related to development. Одна делегация также высказалась в пользу более рациональной и целенаправленной повестки дня, которая, как она подчеркнула, должна способствовать освещению вопросов, связанных с развитием.
Under governments which are not in favour of accepting third-country mediators for fear that it could lead to internationalization of the conflict, non-governmental actors may have advantages in facilitating informal processes that would help build confidence among stakeholders and civil society. В тех странах, власти которых не приветствуют участие посредников из третьих стран, опасаясь интернационализации конфликта, неправительственные субъекты могут иметь больше возможностей для осуществления неофициальных процедур, которые могут способствовать укреплению доверия среди заинтересованных сторон и гражданского общества.
The institutional framework for sustainable development should favour practical and effective solutions and foster accountability in the pursuit of sustainable development at various levels, while enhancing the reach and capacity of the United Nations system to support implementation on the ground. Институциональные рамки устойчивого развития должны содействовать принятию практических и эффективных решений и способствовать отчетности в достижении устойчивого развития на разных уровнях, расширяя в то же время охват и потенциал системы Организации Объединенных Наций в оказании помощи осуществлению на местах.
Больше примеров...
Отдавать предпочтение (примеров 32)
The Committee stresses that this practice lacks transparency and should be avoided in favour of straight redeployment. Комитет подчеркивает, что в применении этой практики отсутствует транспарентность и что вместо нее следует отдавать предпочтение прямому перераспределению должностей.
For this reason, the courts should always favour other less detrimental measures provided that the aims of the legal process can still be safeguarded. По этой причине суды должны всегда отдавать предпочтение менее суровым мерам при условии достижения целей судебного процесса.
No presumption should be created in favour of national courts, and the international court should on no account be given residual jurisdiction. Не следует отдавать предпочтение национальным судам, а международному суду ни в коем случае не следует отводить второстепенную роль.
The magnitude of what is at stake and of the task is such that we cannot favour one form of action over another. Масштаб того, что поставлено на карту, и нашей задачи таков, что мы не можем отдавать предпочтение тому или другому направлению работы.
Opposition or rebel movements may fear that, as an intergovernmental body, the United Nations will favour the Government. Оппозиционные или повстанческие движения могут опасаться того, что Организация Объединенных Наций, которая является межправительственной организацией, будет отдавать предпочтение интересам правительства.
Больше примеров...
Поддержали (примеров 152)
The representatives of the Netherlands, Italy and the OeBB were in favour of this proposal. Представители Нидерландов, Италии и ФЖДА поддержали данное предложение.
The members of the Commission were generally in favour of viewing immunity as an institution grounded in customary international law, as the Special Rapporteur had proposed in his preliminary report. В целом члены Комиссии поддержали предложенную в предварительном докладе Специального докладчика концепцию иммунитета в качестве института, основанного на международном обычном праве.
This year we have also supported the Security Council's efforts to combat terrorism by voting in favour of resolutions 1526, 1535 and 1540. В этом году мы поддержали усилия Совета Безопасности по борьбе с терроризмом, проголосовав за принятие резолюций 1526, 1535и 1540.
Although some delegations were not in favour of the text as drafted, they nonetheless favoured the pursuit of a possible additional compromise that would attract a greater number of States to ratify the Convention. Хотя некоторые делегации не поддержали данный текст в его нынешней формулировке, они, тем не менее, высказались за продолжение поиска возможных дополнительных компромиссных решений, которые позволят сделать ратификацию проекта конвенции привлекательной для более значительного числа государств.
The delegations of Spain and Greece were not in favour of the proposal and said that the present size scales had worked well in practice and they would prefer to retain them. Делегации Испании и Греции не поддержали этого предложения и отметили, что нынешние шкалы размеров хорошо зарекомендовали себя на практике и что они предпочли бы сохранить их.
Больше примеров...
Благоприятствовать (примеров 27)
Common programme and monitoring and evaluation formats would favour more consistent and transparent reporting, strengthening United Nations system accountability. Общие форматы программ и мониторинга и оценки будут благоприятствовать более последовательной и транспарентной отчетности, укрепляя подотчетность системы Организации Объединенных Наций.
We believe the balance must be in favour of enabling innovation and the sharing of information to facilitate economic and social benefits, rather than imposing restrictions that risk stifling these benefits. Мы убеждены, что общий баланс мер должен благоприятствовать инновациям и обмену информацией, способствуя получению экономических и социальных преимуществ, нежели создавая ограничения, которые могут свести эти преимущества на нет.
While globalization should favour public awareness of the necessary political, economic and social interdependence between all countries, it has in fact exacerbated inequalities, poverty and exclusion, which ultimately foster racism and xenophobia. Хотя глобализация должна была благоприятствовать общественной информированности о необходимой политической, экономической и социальной взаимозависимости между всеми странами, в действительности она усугубила неравенство, нищету и маргинализацию, которые, в конечном счете, способствуют укреплению расизма и ксенофобии.
While access to employment in such programmes can favour the empowerment of women, paying greater attention to the gender impacts could significantly increase their benefits to women: Хотя обеспечение доступа к занятости по линии таких программ может благоприятствовать расширению прав и возможностей женщин, уделение большего внимания гендерным воздействиям могло бы в значительной мере увеличить обеспечиваемые ими преимущества для них:
Thus, contributions based on a percentage of revenues from staff dues would favour the United Nations Staff Coordinating Council in Geneva and penalize the United Nations Staff Union in New York and others which have no alternate revenue streams. Таким образом, начисление взносов на основе процента поступлений от взносов сотрудников будет благоприятствовать Координационному совету Организации Объединенных Наций в Женеве и поставит в невыгодное положение Союз персонала Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и другие профсоюзы, не располагающие альтернативными источниками поступлений.
Больше примеров...
Сторону (примеров 95)
If, for example, imported goods to be used for a project are exempt, but no exemption is available for domestic purchases, then there will be a distortion in favour of imports. Например, если импортируемые товары, которые используются в работе над проектом, освобождены от налогов, а для товаров, приобретаемых на внутреннем рынке, освобождение не предусмотрено, это может нарушить баланс в сторону импорта.
Clear guidance by Stockholm Convention Parties on this point could permit the GEF secretariat to act decisively in favour of an inclusive synthesis between the requirement for global environmental benefits and the need for foundational chemicals management capacities in developing countries. Получение от Сторон Стокгольмской конвенции четких указаний по этому поводу могло бы позволить секретариату ФГОС сделать решительный шаг в сторону комплексного переосмысления требования, касающегося экологических выгод общемирового значения, в свете потребностей развивающихся стран в создании первичного потенциала регулирования химических веществ.
The Group also maintains that the goals, while ambitious, are achievable, partly because of technology innovations and emerging business models, and also because of a shift in international funding priorities in favour of clean energy. Группа также считает, что эти цели, хотя и амбициозные, являются вполне достижимыми, отчасти благодаря технологическим инновациям и новым моделям хозяйствования, а также из-за смещения международных приоритетов в области финансирования в сторону экологически чистой энергетики.
In parallel with the decrease in infant mortality rate in the last decade there have been significant positive changes related to the age of deceased infants, that is an inversion of the post-neonatal in the favour of neonatal mortality. За последнее десятилетие наряду с сокращением коэффициента младенческой смертности произошли значительные позитивные изменения в его возрастной структуре, т.е. наблюдается смещение от постнеонатальной смертности в сторону неонатальной смертности.
We favour such United Nations reform, but only in terms of strengthening and broadening the Organization's role in the world. Мы - за реформирование Организации Объединенных Наций, но только в сторону укрепления и расширения ее роли в мире.
Больше примеров...
Целях (примеров 346)
States should not resort to the concept of service-related acts to displace the jurisdiction belonging to the ordinary courts in favour of military tribunals. Государства не должны использовать понятие должностных противоправных деяний в целях подмены юрисдикции общеуголовных судов юрисдикцией военных трибуналов.
One other useful approach for community-based forest management initiatives is to create associations that naturally favour strong networking and social organization in order to manage community-based forest enterprises more effectively. Другой рациональный подход к осуществлению инициатив в сфере общинного лесопользования заключается в создании ассоциаций, которые бы естественным образом поддерживали создание мощных объединений и общественных организаций в целях обеспечения более эффективного управления общинными лесохозяйственными предприятиями.
Moreover, the increasing globalization of production and the pursuit of flexible forms of labour to retain or increase competitiveness, as well as changing job structures in industrial enterprises, favour the feminization of employment. Феминизации занятости также способствуют растущая глобализация производства и поиск гибких форм трудовых отношений в целях сохранения или увеличения конкурентоспособности, а также изменения в структуре женского труда на промышленных предприятиях.
Her delegation was in favour of establishing a monitoring system to prevent corruption and believed that it would be possible to eradicate that scourge only by imposing severe sanctions on those responsible. Ее делегация выступает за создание системы контроля в целях предотвращения коррупции и считает, что с этим злом можно покончить только путем применения суровых санкций в отношении виновных лиц.
Peru was in favour of horizontal cooperation with a thematic approach that took into account each country's comparative advantages. Это позволит развивающимся странам использовать в своих целях свой собственный потенциал, особенно на региональном и субрегиональном уровнях.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 222)
As current resources were not sufficient, Canada was in favour of establishing an implementation support unit. Поскольку в данной ситуации требуемые ресурсы недостаточны, Канады высказывается за создание группы имплементационной поддержки.
The Operation will continue to work closely with bilateral and multilateral donors, embassies and the Government of Qatar in favour of increased donor support for humanitarian action, the return and reintegration of displaced populations and the transition to post-conflict recovery and reconstruction in Darfur. Операция будет по-прежнему работать в тесном сотрудничестве с двусторонними и многосторонними донорами, посольствами и правительством Катара в целях расширения донорской поддержки гуманитарной деятельности, возвращения и реинтеграции внутренне перемещенных лиц и осуществления перехода к постконфликтному восстановлению и реконструкции в Дарфуре.
His delegation urged other delegations to vote in favour of the draft resolution as amended by the main sponsors, and to decline to support any other amendments not endorsed by them. Его делегация настоятельно призывает другие делегации проголосовать за данный проект резолюции с внесенными в него главными авторами поправками и отказаться от поддержки любых других поправок, не получивших одобрения со стороны авторов.
Ireland voted in favour of the draft resolution because of our long-established and unwavering support for the negotiation of a strong, robust and legally binding arms trade treaty that would make a real difference on the ground. Ирландия проголосовала за проект резолюции исходя из нашей давней и неизменной поддержки переговоров по разработке сильного, основательного и обязательного в юридическом отношении договора о торговле оружием, который станет реальным вкладом в улучшение положения на местах.
The Integrated Framework for Trade-Related Technical Assistance to LDCs admittedly facilitates joint examination of actual or desirable international support measures, within and outside the sphere of international trade, in favour of individual LDCs. Комплексная рамочная программа оказания технической помощи НРС в области торговли, по общему признанию, облегчает проведение совместного анализа уже принимаемых или требуемых мер международной поддержки отдельных НРС как в сфере международной торговли, так и в других областях.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 89)
And we are in favour of measures that will promote the formulation and coordination of policies and the provision of technical assistance to developing countries. И мы выступаем за меры, которые будут содействовать формулированию и координации политики и оказанию технической помощи развивающимся странам.
In accordance with this approach, President Zine El Abidine Ben Ali made a solemn commitment in favour of democracy by stating, Руководствуясь именно таким подходом, президент Зин аль-Абидин бен Али торжественно обязался содействовать развитию демократии, заявив, что
It is for those reasons that Ghana voted in favour of the draft resolution urging the military authorities in Myanmar to cooperate with the Secretary-General's good offices and open up the political space for an inclusive national dialogue among all stakeholders. Именно поэтому Гана проголосовала за проект резолюции, который настоятельно призывает военные власти Мьянмы содействовать добрым услугам Генерального секретаря и создать политические условия для ведения общенационального диалога, охватывающего все стороны.
The "Principle of openness and balance" ensures that when States adopt measures in favour of the diversity of cultural expressions "they should seek to promote, in an appropriate manner, openness to other cultures of the world". Согласно "Принципу открытости и сбалансированности", когда государства принимают меры по поддержанию разнообразия форм культурного самовыражения, "они должны стремиться содействовать надлежащим образом их открытости для других культур мира".
The Board had acknowledged that the implementation of Marrakesh Ministerial Decision on Measures in Favour of LDCs contained in the Uruguay Round agreements was essential to enhance their market access and to facilitate their efforts at capacity-building. Совет по торговле и развитию особо отметил необходимость выполнения принятого в Маракеше решения министров, а также предусмотренных соглашениями Уругвайского раунда в отношении наименее развитых стран конкретных мер, имеющих своей целью открыть доступ этим странам к международным рынкам и содействовать их усилиям по созданию потенциала.
Больше примеров...
Принятие (примеров 398)
Canada is in favour of adopting relevant IAEA terminology wherever appropriate in an FMCT. Канада выступает за принятие в ДЗПРМ, где уместно, соответствующей терминологии МАГАТЭ.
While his delegation was not in favour of postponing full implementation of the reform, it agreed that a fair and efficient resolution of each case must be guaranteed. Хотя делегация Румынии не поддерживает идею отсрочки всесторонней реализации реформ, она согласна с необходимостью гарантировать принятие справедливого решения по каждому делу.
The repeal of bank secrecy laws and the enactment and enforcement of comprehensive legislation against money-laundering and in favour of asset forfeiture are crucial to the effective implementation of the international drug control conventions. Аннулирова-ние законов о банковской тайне, а также принятие и обеспечение соблюдения комплексного законодатель-ства о борьбе с отмыванием денег и конфискация соот-ветствующих активов имеют решающее значение для эффективного осуществления международных конвен-ций о контроле над наркотиками.
(c) Implementation of policies and measures by countries with economies in transition in favour of the creation and development of small and medium-sized enterprises, including women and youth entrepreneurship с) Осуществление политики и принятие мер странами с переходной экономикой в поддержку создания и развития малых и средних предприятий, включая развитие предпринимательских навыков у женщин и молодежи
An increase in the number of women parliamentarians would make it easier to enact strong legislation in favour of women and to ensure that adequate budgetary provision was made for development programmes benefiting women. Рост числа парламентариев-женщин облегчит принятие жесткого законодательства в пользу женщин и обеспечит выделение надлежащих бюджетных средств на программы развития в интересах женщин.
Больше примеров...
Благосклонность (примеров 24)
It would never attempt to buy the favour of its citizens, but always treated them with dignity and fairness. Оно никогда не будет пытаться купить благосклонность своих граждан, но всегда обращается с ними справедливо и с уважением.
You see how shorty favour your nephew here? Йо, смотри как этот коротышка проявляет благосклонность к дяде?
Visconti, who had already ceded Forlì and Imola to the Pope to gain his favour, called a mediation. Висконти, который уже отдал Форли и Имолу римскому Папе, чтобы заслужить его благосклонность, запросил перемирия.
We do not feel any need of serious argument about the poor lot of the south Korean authorities, who have recklessly made a fuss about "nuclear issue" of the north, currying favour with the United States and Japan, the two big Powers. Мы не видим никакой необходимости обстоятельно доказывать незавидное положение южнокорейских властей, которые безответственно стали поднимать шум вокруг "ядерной проблемы" на Севере, стремясь завоевать благосклонность двух крупных держав - Соединенных Штатов и Японии.
And after marriage, you showed the same Dereham notable favour, while inciting Thomas Culpepper to carnal knowledge, telling him you loved him above the King. И после замужества, ...вы проявили к Дерему заметную благосклонность, ... в тоже время склоняя Томаса Калпепера к прелюбодеянию, ...утверждая, что вы... любите его больше, чем короля.
Больше примеров...
Милость (примеров 22)
Look, do yourself a favour and don't go anywhere near him. Слушай, сделай милость, не приближайся к нему.
You might ask a favour of her Majesty on your wedding day. Вы можете попросить его величество оказать вам милость в день свадьбы.
And why should I grant you this favour? И почему я должна оказать тебе эту милость?
I say, to buy his favour, I extend this friendship. Помочь хочу, чтоб милость заслужить.
All right, do me a favour. Так, сделай милость, позволь мне самому с ним поговорить?
Больше примеров...
Любезность (примеров 24)
I pray that you take this favour as a token of my gratitude. Я надеюсь, что вы примете эту любезность в знак моей благодарности.
Instead, I shall favour you with a warning. Взамен, я окажу вам любезность, сделав предупреждение.
The Captain is doing us a favour by seeing that the money's in safe custody. Капитан оказал нам любезность позаботиться о том, чтобы деньги были в безопасности.
Need a favour, Mickey. Окажи любезность, Микки.
I took the liberty of accosting Miss Bellinger on her arrival at the hall and saying that Mr Glossop had requested that she sing Sonny Boy as a particular favour to him, sir. Я позволил себе предложить мисс Белинджер,... когда она приехала, чтобы она оказала мистеру Глоссепу... большую любезность и спела "Сонни-бой".
Больше примеров...
Расположение (примеров 20)
He returns the favour and I'm running an investigative unit again. Он вернет нам свое расположение, и я вылезу из подвала... И буду опять вести расследующий отдел.
Win their favour, and see this family rise ever higher. Завоюй их расположение и эта семья поднимется еще выше
It appeared that by offering independence, the United States was seeking above all to silence its critics in the United Nations, or, as in 1955 when they reiterated the offer, to gain the favour of African countries. По всей видимости, Соединенные Штаты стремились прежде всего к тому, чтобы в ООН не раздавалась критика в их адрес или - как в 1955 году, когда они вновь прибегли к такому же приему, - снискать расположение африканских стран.
I want to give you an opportunity to regain your son's favour. Я ХОЧУ предоставить вам ВОЗМОЖНОСТЬ вернуть расположение вашего сына.
The Mission's location does not favour regional coordination, as there is no other peacekeeping mission within the region. Географическое расположение Миссии затрудняет региональную координацию, поскольку в этом регионе нет других миссий по поддержанию мира.
Больше примеров...
Покровительство (примеров 3)
Maybe her boss owes Klein a favour. Может, ее шеф окажет Клейну покровительство.
In another case, the relevant conduct was criminalized notwithstanding that the act, favour or disfavour was not done or given in relation of the business or affairs of an employer. В другом случае соответствующее поведение считается преступным, даже если деяние, покровительство или притеснение никак не связаны с коммерческой деятельностью или делами работодателя.
On the one hand, he let past differences be forgotten - the late Richard II was honourably re-interred; the young Mortimer was taken into favour; the heirs of those who had suffered in the last reign were restored gradually to their titles and estates. С одной стороны, он оставил в прошлом различия - покойный Ричард II был с почетом повторно передан земле; молодой Мортимер был взят под покровительство; те наследники, которые страдали при предыдущем правителе, были постепенно восстановлены в титулах и владениях.
Больше примеров...