Английский - русский
Перевод слова Favour

Перевод favour с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одолжение (примеров 364)
She did them a favour and quit. Она сделала им одолжение и ушла.
He's already done us a big favour by sorting Danny out. Он и так сделал нам большое одолжение, разобравшись с Дэнни.
Do me a favour, OK? Сделай мне одолжение, а?
I was doing those babies a favour! Я сделаю одолжение этим крошкам!
You did us a big favour when you absorbed some of our less-committed members, allowed us to streamline. Вы сделали нам большое одолжение, когда переманили к себе некоторых наших не очень лояльных членов, это нас оптимизировало.
Больше примеров...
Услуга (примеров 49)
It must have been a very big favour. Должно быть, очень большая услуга.
It was a favour to me, actually. Вообще-то, это была услуга мне.
I need a favour, Mr Campbell, sir. Мне нужна услуга, мистер Кэмпбелл, сэр.
How much longer does this favour to Cameron last? Сколько еще будет длиться эта услуга Кэмерон?
And this great favour is? И что же это за огромная услуга?
Больше примеров...
Способствовать (примеров 159)
It could therefore favour collaboration and networking, as well as the transfer of knowledge and resources in general. Таким образом, она могла бы способствовать сотрудничеству и налаживанию совместной работы, а также передаче знаний и ресурсов в целом.
They would perhaps also favour providing the Secretariat with a strategic analysis and planning facility, which would supply input for the Secretary-General's decision-making process. Возможно, они также поддержат идею обеспечения Секретариата анализом стратегических вопросов и механизмом планирования, что будет способствовать принятию решений Генеральным секретарем.
While the changes in the organization of livestock production may favour male labour, female labour appears to be preferred for the labour-intensive tasks involved in the processing and production of livestock products. Хотя изменения в организации сектора животноводства могут способствовать обеспечению занятости в основном мужчин, представляется, что женский труд является более предпочтительным для выполнения трудоемких задач, связанных с переработкой и производством животноводческой продукции.
On the other hand, greater focus of non-reciprocal trade preferences on LDCs and other structurally weak and vulnerable economies may aim to further strengthen such preferences in the spirit of the Marrakesh Ministerial Decision on Measures in Favour of LDCs and the Singapore Ministerial Declaration. С другой стороны, усиление ориентации невзаимных торговых преференций на НРС и другие страны со слабой в структурном отношении и уязвимой экономикой может способствовать дальнейшему увеличению таких преференций в духе решения о мерах в пользу НРС, принятого на Марракешской конференции министров и Сингапурского заявления министров.
Let me repeat: we are in favour of the Lusaka Agreement and will give our all to ensure that its implementation is Government wants inter-Congolese dialogue to be facilitated. Позвольте мне еще раз повторить: мы - за Лусакское соглашение, и будем всячески способствовать посредническим усилиям, направленным на его осуществление.
Больше примеров...
Отдавать предпочтение (примеров 32)
For this reason, the courts should always favour other less detrimental measures provided that the aims of the legal process can still be safeguarded. По этой причине суды должны всегда отдавать предпочтение менее суровым мерам при условии достижения целей судебного процесса.
Educational establishments, in their turn, deprived of public funding, in order to survive, underwent a significant privatisation, formally or informally, and, therefore, have begun increasingly to discriminate in favour of children from high-income families. В свою очередь учебные заведения, лишившись государственного финансирования, для того чтобы выжить формально или неформально, подверглись значительной приватизации и поэтому стали более активно отдавать предпочтение детям из семей с высокими доходами.
The magnitude of what is at stake and of the task is such that we cannot favour one form of action over another. Масштаб того, что поставлено на карту, и нашей задачи таков, что мы не можем отдавать предпочтение тому или другому направлению работы.
Second, consideration of the needs of future generations would favour policies that work to the advantage of both present and future generations and that, other factors being roughly equal, are the least burdensome to the present generation. Во-вторых, с учетом потребностей будущих поколений следует отдавать предпочтение таким мерам, которые выгодны как нынешним, так и будущим поколениям, и которые, при прочих равных, наименее обременительны для нынешнего поколения.
The OBD system shall make available to a scan tool in real time the information shown in Tables 1 to 4 in Appendix 5 to this annex, upon request (actual signal values should be used in favour of surrogate values). БД система выдает на сканирующее устройство по его команде в режиме реального времени информацию, указанную в таблицах 1-4 добавления 5 к настоящему приложению (следует отдавать предпочтение фактическим значениям сигналов, а не имитируемым значениям).
Больше примеров...
Поддержали (примеров 152)
The representatives of the Netherlands, Italy and the OeBB were in favour of this proposal. Представители Нидерландов, Италии и ФЖДА поддержали данное предложение.
Many delegations were in favour of inserting the word in order to bring the scope of this draft Protocol in line with that of the draft Convention. Многие делегации поддержали включение этого слова, чтобы привести сферу действия проекта протокола в соответствие с текстом проекта конвенции.
All the replies received had been largely in favour of the establishment of a Protocol. Все ответившие на вопросник страны в значительной степени поддержали идею разработки протокола.
Due to the urgency of the issue and the fact that NGOs were not in favour of the draft Code, the matter had been referred to the Parliament for parliamentary hearings. Ввиду безотлагательного характера этого вопроса и того факта, что НПО не поддержали проект кодекса, данный вопрос был передан в парламент для проведения парламентских слушаний.
Some delegations supported the deletion of paragraphs 2 and 3, as well as supporting this additional proposal, while other delegations were in favour of the proposal but wished to retain paragraphs 2 and 3. Некоторые делегации поддержали предложение об исключении пунктов 2 и 3, а также поддержали это дополнительное предложение, тогда как другие делегации поддержали это предложение, однако высказали пожелание сохранить пункты 2 и 3.
Больше примеров...
Благоприятствовать (примеров 27)
It is noted, however, that the new electoral law may not favour the creation of small political parties and alliances. Вместе с тем отмечается, что новый закон о выборах может не благоприятствовать созданию небольших политических партий и союзов.
On the other hand, it should be pointed out that there are some factors that could accelerate or favour consideration of deep seabed mining earlier than what would otherwise be the case. С другой стороны, следует указать, что существует ряд факторов, которые могут ускорить или благоприятствовать рассмотрению возможности глубоководной разработки морского дна раньше, чем это имело бы место в противном случае.
It was observed that the obligation to establish an overall utilization plan "individually or jointly", in subparagraph (c), might favour upstream States. Отмечалось, что обязательство разрабатывать общий план освоения «индивидуально или совместно» в подпункте (с) может благоприятствовать государствам, расположенным в верхнем течении.
Climate change pressures might favour the use of traditional breeds, which are generally more resistant or tolerant to diseases, and more resilient to temperature changes. Нагрузки, которые оказывает изменяющийся климат, могут благоприятствовать использованию традиционных пород, обычно более устойчивых или толерантных к болезням и лучше приспосабливающихся к изменениям температуры.
Such a limitation might prevent the nomination of experts with the required substantive knowledge from the countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia and favour representatives of the international cooperation departments. Такое ограничение может препятствовать назначению экспертов с необходимыми основными знаниями из стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии и благоприятствовать назначению представителей ведомств, занимающихся международным сотрудничеством.
Больше примеров...
Сторону (примеров 95)
The agreed agenda consists of a significant rebalancing of priorities in favour of investment in the productive sectors of the economy and in building the physical as well as human and social capital. Баланс стоящих на повестке дня приоритетных задач был значительным образом пересмотрен в сторону инвестирования средств в производственные секторы экономики и укрепления физического, а также человеческого и социального капитала.
Often elections are tipped in the favour of the person that the people are really against because he's getting all the energy and all the focus. Часто выборы склоняются в сторону человека, против которого настроены массы, и всё потому что ему достаётся вся энергия, он в центре внимания.
It is fundamental that, in the administration of justice process, control procedures change more in favour of informal mediation, early resolution of issues and informed decision-making by potential claimants. Фундаментальное значение имеет то, чтобы в рамках процесса отправления правосудия процедуры «контроля» менялись в большей мере в сторону неформального посредничества, разрешения проблем на ранней стадии и принятия потенциальными истцами взвешенных решений.
Clear guidance by Stockholm Convention Parties on this point could permit the GEF secretariat to act decisively in favour of an inclusive synthesis between the requirement for global environmental benefits and the need for foundational chemicals management capacities in developing countries. Получение от Сторон Стокгольмской конвенции четких указаний по этому поводу могло бы позволить секретариату ФГОС сделать решительный шаг в сторону комплексного переосмысления требования, касающегося экологических выгод общемирового значения, в свете потребностей развивающихся стран в создании первичного потенциала регулирования химических веществ.
The increased prevalence of global value chains is said to have called for a shifting focus of trade liberalization approaches and rules in favour of deeper liberalization and regulatory harmonization, including on competition and investment rules. Уже говорилось о том, что распространение глобальной производственно-сбытовой кооперации диктует необходимость смещения направленности мер и правил, касающихся либерализации торговли, в сторону углубления процессов либерализации и гармонизации регулирования, включая правила, касающиеся конкуренции и инвестиций.
Больше примеров...
Целях (примеров 346)
By voting in favour of this no-action motion, delegations would remove a serious obstacle to dialogue and would enable all of us, including my delegation, to cooperate further to promote and protect human rights, rather than insisting on the adoption of country-specific draft resolutions. Голосуя за эту процедуру непринятия решения, делегации устранят серьезное препятствие на пути к диалогу и позволят всем нам, включая мою делегацию, сотрудничать в целях дальнейшего поощрения и защиты прав человека вместо того, чтобы настаивать на принятии резолюций о положении в конкретных странах.
In addition to the measures in favour of vulnerable populations within Kosovo, a Joint Committee on Returns has been established to facilitate the return to Kosovo of displaced populations. В дополнение к мерам по оказанию помощи уязвимым группам населения в Косово был создан объединенный комитет по возвращениям в целях содействия возвращению в Косово вынужденных переселенцев.
Experts also cautioned that a full picture of violence against women could not be established using just one indicator, arguing in favour of using multiple indicators, for different purposes. Эксперты также предостерегали относительно того, что нельзя представить полную картину насилия в отношении женщин, используя всего один показатель, и поддержали применение множественных показателей в различных целях.
One of most important actions we can take in favour of young people and of the advancement of our societies is to give our young people a good, sound education which will serve them well in future. Одна из важнейших мер, которые мы можем принять в интересах молодых людей и в целях продвижения вперед наших обществ, это дать нашей молодежи хорошее, качественное образование, которое поможет им в будущем.
In order to encourage universal respect for human rights and fundamental freedoms, the Lassalle-Institut regularly signed joint written and oral statements in favour of a human right to peace at the sixth through thirteenth sessions of the Human Rights Council. В целях поощрения всеобщего уважения прав человека и основных свобод Институт Лассаля регулярно подписывал совместные письменные и устные заявления в поддержку права на мир на шестой - тринадцатой сессиях Совета по правам человека.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 222)
We welcome the leading role played by the United Nations to mobilize the international community in favour of that initiative. Мы приветствуем ту ведущую роль, которую Организация Объединенных Наций играет в деле мобилизации поддержки этой инициативы со стороны международного сообщества.
As current resources were not sufficient, Canada was in favour of establishing an implementation support unit. Поскольку в данной ситуации требуемые ресурсы недостаточны, Канады высказывается за создание группы имплементационной поддержки.
It was in favour of the establishment of a new Department of Field Support headed by an Under-Secretary-General, while acknowledging the major management challenges that might result. Его делегация выступает за создание нового Департамента полевой поддержки, возглавляемого заместителем Генерального секретаря, осознавая при этом те серьезные управленческие проблемы, которые могут возникнуть в результате осуществления такого решения.
Benefit-sharing should be regarded as a means of complying with a right, not as a charitable award or favour granted by the company in order to secure social support for the project or minimize potential conflicts. Совместное использование выгод должно рассматриваться как одно из средств соблюдения права, а не как благотворительная награда или любезность со стороны компании в ее стремлении добиться социальной поддержки своего проекта или же свести до минимума возможности возникновения потенциальных конфликтов.
It further welcomed the reposition suggestions on income-supporting measures from developing countries as a strategy to correct market outcomes in favour of those with weak negotiating power, as well as the policy advice it offered on ways to deal with macroeconomic shocks. Она далее приветствует предложения развивающихся стран о переосмыслении мер материальной поддержки малоимущих как стратегии коррекции рыночных диспропорций в пользу сторон со слабой переговорной позицией, а также изложенные в нем рекомендации о путях преодоления последствий макроэкономических потрясений.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 89)
This initiative is based on the Romanian determination to act in favour of the MDGs from both a national and an international perspective. В основе этой инициативы лежит решимость Румынии содействовать реализации ЦРДТ, как на национальном, так и на международном уровнях.
The Chief Minister appealed to the private sector and others to promote positive discrimination in tourism development in favour of the Territory's population, followed by other Caribbean nationals. Главный министр призвал частный сектор и другие стороны содействовать развитию сектора туризма местных жителей по примеру жителей других стран Карибского бассейна.
Well-targeted government support can tilt the balance in favour of more linkages and thereby contribute to transfers of knowledge from TNCs that can foster the development of a vibrant domestic enterprise sector. Адресная поддержка правительства может склонить чашу весов в пользу установления более широких связей и тем самым способствовать передаче знаний от ТНК, что может содействовать развитию энергичного сектора отечественных предприятий.
There is another series of laws which carry a social impact and may potentially benefit women and promote their advancement, although these laws do not envisage any specific regulations or measures in favour of women: Другая серия законов обладает социальной значимостью вследствие их потенциальной возможности улучшить положение женщин и в дальнейшем содействовать его укреплению, хотя и не включает особые нормы и меры в интересах женщин:
Urges Governments to review and if necessary to revise policies, laws and other practices that are discriminatory against women, especially with regard to property rights and to promote proactive policies in favour of strengthening effective women's rights to land and shelter; настоятельно призывает правительства рассмотреть и в случае необходимости пересмотреть политику, законы и иные виды практики, носящие дискриминационный характер в отношении женщин, особенно в том, что касается прав собственности, и содействовать проведению инициативной политики в интересах укрепления реальных прав женщин на землю и жилье;
Больше примеров...
Принятие (примеров 398)
For the Commission the adoption of a rule in favour of economic control presents serious difficulties. Для Комиссии принятие правила в пользу экономического контроля представляет серьезные трудности.
Austria was therefore in favour of adopting the draft articles as part of a General Assembly resolution. Поэтому Австрия выступает за принятие проектов статей в виде резолюции Генеральной Ассамблеи.
The passage of the Disability Act in 2006 has not resulted in enough concrete positive action in favour of children and others with disabilities. Принятие Закона об инвалидности в 2006 году не привело к достаточно конкретным позитивным мерам в поддержку детей-инвалидов и других инвалидов.
Mr. D'Allaire (Canada) said that his country was in favour of the adoption of the draft judicial materials, which represented a positive contribution to judicial collaboration in cross-border insolvency proceedings. Г-н Д'Аллер (Канада) говорит, что его страна выступает за принятие проекта судебных материалов, который является полезным вкладом в судебное сотрудничество при разбирательстве дел о трансграничной несостоятельности.
The strong support of the European Union for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty was reflected in the European Union Member States collective sponsorship and vote in favour of General Assembly resolution 66/64, entitled "Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty" Твердая поддержка со стороны Европейского союза Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний получила свое отражение в его коллективном участии в работе над резолюцией 66/64 Генеральной Ассамблеи, озаглавленной «Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний» и голосовании в Генеральной Ассамблее за принятие этой резолюции.
Больше примеров...
Благосклонность (примеров 24)
And still you granted him your every favour. И все равно ты дарил ему всю свою благосклонность.
Why do you imagine he showed you such favour? Как ты думаешь, почему он выказал тебе такую благосклонность?
He teaches art, rhetoric, languages, and gives good and loyal servants and the favour of friends and foes. Он очень хорошо обучает искусству риторики и дает хороших слуг, знание языков, и дарит благосклонность друзей или врагов.
There is a legend, that Mountains, as well as any big and strong place () need for something to be presented its(his) Spirits if want in gratitude for their last or future favour. Есть легенда, что Горам, как и любому большому и сильному месту (его Духам, если хотите) нужно что-то подарить в благодарность за их прошлую или будущую благосклонность.
This unprecedented favour towards low-born men, as well as their subsequent marriage, on the emperor's initiative, to women of prominent noble families, aroused the enmity of the traditional aristocracy. Такая беспрецедентная благосклонность к людям низкого происхождения, а также их браки, заключённые по инициативе императора, с женщинами из благородных семей, вызвали вражду старой аристократии.
Больше примеров...
Милость (примеров 22)
I say, to buy his favour, I extend this friendship. Чтоб его милость обрести, Услугу предлагаю эту.
And why should I grant you this favour? И почему я должна оказать тебе эту милость?
And the favour of a foreign king, who is not even a king, but a Polish tycoon, who's crushing their faces under his yellow boots, matters more to them than any kind of fellowship! И милость чужого короля, да и не короля, а паскудная милость польского магната... Который желтым чеботом своим бьет их в морду, дороже для них всякого братства!
Do yourself a favour, take a few days to think about it. Сделай милость - хорошенько всё обдумай.
All right, do me a favour. Так, сделай милость, позволь мне самому с ним поговорить?
Больше примеров...
Любезность (примеров 24)
Do us all a favour and get out of here. Окажи нам любезность, уезжай отсюда.
During your imprisonment, is it not also true that you shared the last favour, or perhaps in your case, the first of favours, with the jailer Vallot? Во время тюремного заключения, это тоже не правда что вы оказали последнюю любезность, или возможно в вашем случе, первую любезность, с тюремщику Валлоту?
Then would you do me a favour? Тогда не окажите любезность?
I wonder if you could do me a favour. не окажете ли мне любезность?
You'd be doing her a favour. Ты окажешь ей любезность.
Больше примеров...
Расположение (примеров 20)
He returns the favour and I'm running an investigative unit again. Он вернет нам свое расположение, и я вылезу из подвала... И буду опять вести расследующий отдел.
He cannot be well till he has Your Majesty's favour. Он не будет в порядке, пока не получит расположение Вашего Величества.
Many politicians, keen to curry favour with a fearful electorate, have failed to demonstrate the political will necessary to curb executions by the police. Многие политики, желая заслужить расположение испытывающего страх электората, не проявляют политическую волю, необходимую для предотвращения казней, совершаемых полицией.
In a broadly spread version, two men dance in order to win the favour of a woman. Широко распространена версия, когда двое мужчин танцуют за расположение женщины.
I want to give you an opportunity to regain your son's favour. Я ХОЧУ предоставить вам ВОЗМОЖНОСТЬ вернуть расположение вашего сына.
Больше примеров...
Покровительство (примеров 3)
Maybe her boss owes Klein a favour. Может, ее шеф окажет Клейну покровительство.
In another case, the relevant conduct was criminalized notwithstanding that the act, favour or disfavour was not done or given in relation of the business or affairs of an employer. В другом случае соответствующее поведение считается преступным, даже если деяние, покровительство или притеснение никак не связаны с коммерческой деятельностью или делами работодателя.
On the one hand, he let past differences be forgotten - the late Richard II was honourably re-interred; the young Mortimer was taken into favour; the heirs of those who had suffered in the last reign were restored gradually to their titles and estates. С одной стороны, он оставил в прошлом различия - покойный Ричард II был с почетом повторно передан земле; молодой Мортимер был взят под покровительство; те наследники, которые страдали при предыдущем правителе, были постепенно восстановлены в титулах и владениях.
Больше примеров...