Английский - русский
Перевод слова Favour

Перевод favour с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одолжение (примеров 364)
And do yourself a favour - stay away from this woman. И сделай себе одолжение - держись подальше от этой женщины.
Looks like somebody's doing you a favour. Похоже, что кто-то сделал тебе одолжение.
Can you do me a favour? Можешь сделать мне одолжение?
Mike, please, just do me this favour. Майк, сделай мне одолжение:
Steve, do yourself a favour. Стив, сделай одолжение.
Больше примеров...
Услуга (примеров 49)
I need you to do me a little favour Мне нужна от тебя небольшая услуга.
If it's a favour I can do, why not? Если такая услуга, что можно сделать, то отчего не сделать?
That was a favour to you. Это была услуга для тебя.
Another small favour, Alverio. Ещё одна небольшая услуга, Альверио.
I need a favour, Jem. Мне нужна услуга, Джем.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 159)
Without security, meaning without a certain degree of disarmament, the current situation cannot evolve in favour of development. Однако без обеспечения безопасности, т.е. осуществления разоружения, нынешняя обстановка в стране не может способствовать процессу развития.
Overall, the situation will favour the retaking of territory and strengthen the armed actions of rebel groups and other outlaw bands against the peaceful population, with the risk of widespread civil war. В целом ситуация будет способствовать новому захвату территорий и укреплению вооруженной деятельности повстанческих групп и других преступных банд против мирного населения с риском начала широкомасштабной гражданской войны.
Positive discrimination in favour of least developed countries, such as Mauritania, would assist in combating racial discrimination. Борьбе против расовой дискриминации может способствовать позитивная дискриминация в пользу наименее развитых стран, таких, как Мавритания.
Belgium welcomes the directions decided on, which favour a more proactive communication and a more frequent dialogue with Member States. Бельгия приветствует утвержденные направления работы, которые призваны способствовать более активным контактам и более частому диалогу с государствами-членами.
Regarding the Permanent Forum, Switzerland looked forward to the early establishment of the framework for an open and serious dialogue aimed at coordinating and proposing measures in favour of indigenous peoples within the United Nations specialized agencies. Что касается Постоянного форума, то Швейцария с удовлетворением отмечает оперативное создание форума для ведения открытого диалога по вопросам существа, который мог бы координировать осуществление мер в интересах коренных народов в рамках специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, а также способствовать осуществлению таких мер.
Больше примеров...
Отдавать предпочтение (примеров 32)
In this context, while considering an increase in the permanent membership of the Council, one should not be biased in favour of the economic giants of this world alone. В этом контексте при рассмотрении вопроса о расширении числа постоянных членов Совета нельзя отдавать предпочтение только экономическим гигантам в этом мире.
Educational establishments, in their turn, deprived of public funding, in order to survive, underwent a significant privatisation, formally or informally, and, therefore, have begun increasingly to discriminate in favour of children from high-income families. В свою очередь учебные заведения, лишившись государственного финансирования, для того чтобы выжить формально или неформально, подверглись значительной приватизации и поэтому стали более активно отдавать предпочтение детям из семей с высокими доходами.
Learning from the experience of other organizations, focusing on projects alone can introduce a potential distortion, as managers may avoid risky, innovative projects in favour of things that are known to work. Использование опыта других организаций с уделением центрального внимания одним только проектам может вызвать потенциальное искажение, поскольку руководители, возможно, будут избегать рискованных, новаторских проектов и отдавать предпочтение тем методам, которые зарекомендовали свою действенность.
The construction of new lagoons should be discouraged in favour of tanks or other low-emission solutions (see below) unless effective mitigation methods for reducing emissions can be implemented and validated. Строительство новых навозохранилищ котлованного типа следует ограничивать и отдавать предпочтение хранению навоза в емкостях или другим решениям с низким уровнем выбросов (см. ниже), если только не удастся разработать и подтвердить эффективные методы сокращения выбросов.
PC/SCTE/W/7, 22 December 1994. In addition, developing countries may not have the capacity to handle DPGs or be unable to absorb the associated health risks, and thus favour a ban on the trade of such products. Кроме того, развивающиеся страны не всегда в состоянии справляться с проблемами сбыта ЗВТ или регулировать соответствующие санитарно-гигиенические риски, и в этой связи они могут отдавать предпочтение прямому запрету на торговлю такими товарами.
Больше примеров...
Поддержали (примеров 152)
With regard to paragraph (a), some delegations spoke in favour of the Commission's text and noted that the provision was flexible and clear. Что касается пункта (а), то некоторые делегации поддержали разработанный Комиссией текст и отметили, что это положение является гибким и четким.
Delegations supported UNOPS aspirations to incorporate sustainability objectives into all its services by integrating criteria in favour of environmental, social and economic aspects. Делегации поддержали стремление ЮНОПС предусмотреть цели обеспечения устойчивости во всех своих услугах посредством включения критериев, относящихся к экологическим, социальным и экономическим аспектам.
On a motion to adjourn the debate, proposed by the representative of the United States, as stipulated in rule 50 of the rules of procedure of the Economic and Social Council, the representatives of the United States and Germany spoke in favour of the adjournment. Предложение прекратить прения, внесенное представителем Соединенных Штатов на основании правила 50 правил процедуры Экономического и Социального Совета, поддержали представители Соединенных Штатов и Германии.
Some delegations supported the deletion of paragraphs 2 and 3, as well as supporting this additional proposal, while other delegations were in favour of the proposal but wished to retain paragraphs 2 and 3. Некоторые делегации поддержали предложение об исключении пунктов 2 и 3, а также поддержали это дополнительное предложение, тогда как другие делегации поддержали это предложение, однако высказали пожелание сохранить пункты 2 и 3.
Most of the participants declared themselves in favour of those proposals. Большинство участников поддержали эти предложения.
Больше примеров...
Благоприятствовать (примеров 27)
While globalization should favour public awareness of the necessary political, economic and social interdependence between all countries, it has in fact exacerbated inequalities, poverty and exclusion, which ultimately foster racism and xenophobia. Хотя глобализация должна была благоприятствовать общественной информированности о необходимой политической, экономической и социальной взаимозависимости между всеми странами, в действительности она усугубила неравенство, нищету и маргинализацию, которые, в конечном счете, способствуют укреплению расизма и ксенофобии.
As schooling and training systems differ from country to country - with some countries emphasizing longer formal education and others more extensive company-based vocational education - these may favour access for certain countries' suppliers. Поскольку системы школьного образования и подготовки кадров в различных странах являются неодинаковыми (в некоторых странах делается упор на более длительное официальное образование, тогда как другие страны ориентируются на более обстоятельную профессионально-техническую подготовку в рамках компаний), это может благоприятствовать доступу поставщиков из некоторых стран.
The free operation of market forces may thus favour the efficient production or import of luxury goods over that of social goods for low-income groups, and allow expensive shops to flourish in preference to schools, hospitals, public parks and so forth. Свободное действие рыночных сил может, таким образом, благоприятствовать эффективному производству или импорту предметов роскоши в ущерб социальным товарам для групп населения с низким уровнем дохода и создавать условия для процветания богатых магазинов в ущерб школам, больницам, общественным паркам и т.д.
That is why we support the efforts - including those of the Secretary-General - to reform and restructure the Organization's socio-economic sector with a view to achieving the aforementioned objectives and creating a regional and global environment that would favour more dynamic and sustainable development. Именно поэтому мы поддерживаем усилия - в том числе усилия Генерального секретаря - по реформе и перестройке социально-экономического сектора Организации с целью достижения вышеназванных задач и создания адекватных региональных и глобальных условий, которые будут благоприятствовать более динамичному и устойчивому развитию.
Competition would also be increased by continuing reductions in barriers to foreign investment, which should favour market entry by foreign investors other than large TNCs disproportionately (since large TNCs are usually better placed to overcome entry barriers). Усилению конкуренции будет также способствовать дальнейшее снижение барьеров для иностранных инвестиций, что должно особенно благоприятствовать доступу на рынки других иностранных инвесторов помимо крупных ТНК (поскольку крупные ТНК обычно лучше подготовлены к преодолению барьеров для доступа).
Больше примеров...
Сторону (примеров 95)
There is an imbalance in favour of ICT in the work of the Science, Technology and ICT Branch. В работе Сектора науки, технологии и ИКТ наблюдается перекос в сторону ИКТ.
Last year, my delegation spoke about the worrying trend by some coastal States to tilt the balance of the Convention in favour of the environment. В прошлом году моя делегация указывала на тревожную тенденцию, связанную с попытками некоторых прибрежных государств изменить направленность Конвенции в сторону окружающей среды.
However, the evaluation team found that in the conduct of that work, there was an imbalance in favour of ICT in the branch responsible for both areas of work. Однако группа по оценке сочла, что в ходе проведения этой работы наблюдался перекос в сторону ИКТ в секторе, отвечающем за обе области работы.
This differential in favour of women is greater in the younger age groups, but becomes negative for women over the age of 40. Это расхождение в пользу женщин особенно проявляется в более молодых возрастных группах и изменяется в противоположную сторону в возрастной группе женщин старше 40 лет.
A second referendum had been held in October 2007, with a result of 64.4 per cent in favour, again narrowly missing the required two-thirds majority. Второй референдум был проведен в октябре 2007 года, и за этот вариант было подано 64,4 процента голосов, т.е. было вновь не достигнуто требуемое большинство в две трети голосов при минимальном перевесе в противоположную сторону.
Больше примеров...
Целях (примеров 346)
Increasing the number of pressure mechanisms in favour of the implementation of the Convention; увеличение количества механизмов давления в целях обеспечения выполнения Конвенции;
It was in favour of strengthening coordination between the Office, the Board of External Auditors and the Joint Inspection Unit in order to limit duplication and reduce costs. Она приветствует укрепление координации между Управлением, Комиссией ревизоров и Объединенной инспекционной группой в целях избежания дублирования работы и сокращения расходов.
UNESCO has supported journalism training activities in favour of media practitioners from a number of Non-Self-Governing Territories with a view to contributing to democratic processes and enhancing citizens' participation. ЮНЕСКО оказывает помощь в проведении мероприятий по подготовке журналистов, организуемых для работников средств массовой информации из целого ряда несамоуправляющихся территорий в целях содействия развитию демократических процессов и расширению участия населения.
(b) Mobilizing international support and resources in favour of the three groups of countries to help them overcome their vulnerabilities, build resilience and set themselves on a path of economically, socially and environmentally sustained and sustainable development; Ь) мобилизация международной поддержки и ресурсов в интересах указанных трех групп стран в целях оказания им содействия в преодолении трудностей, повышении жизнестойкости и в обеспечении того, чтобы они встали на путь поступательного в экономическом, социальном и экологическом отношениях и устойчивого развития;
The ratio is currently in favour of girls in order to address the inequality of access to education which was in favour of male as opposed to female children; В настоящее время предпочтение отдается девочкам в целях устранения неравенства в доступе к образованию в пользу мальчиков;
Больше примеров...
Поддержки (примеров 222)
Thompson further distrusted Owen's courtship of rich and powerful patrons, believing that the rich as a class could never be expected to be in favour of any project of emancipation for the labouring poor as this would threaten their privilege. Томпсон также скептически относился к попыткам Оуэна задобрить богатых и могущественных покровителей, полагая, что от богачей как класса никогда не стоит ожидать поддержки любого проекта освобождения трудящихся, поскольку таковой бы попросту угрожал их привилегиям.
Last year, an unprecedented 157 votes in favour of the resolution came as direct support for our endeavours. Беспрецедентное число государств - 157 стран, проголосовавших в прошлом году за данную резолюцию, явилось доказательством всеобщей поддержки наших усилий.
The conference will promote political commitment and support by civil society, enhance participation from all sectors of society and leverage existing policy and legislative frameworks in favour of children. Конференция будет способствовать усилению политической приверженности и поддержки со стороны гражданского общества, активизации участия всех слоев общества и фокусированию политики и законодательства на удовлетворение потребностей детей.
UNCTAD, as the focal point for mobilizing international support in favour of land-locked countries and their transit neighbours, has provided the required technical assistance to such programmes, particularly in Africa and Asia. ЮНКТАД как центр мобилизации международной поддержки не имеющих выхода к морю стран и соседних с ними стран транзита оказывает необходимую техническую помощь этим программам, прежде всего в Азии и Африке.
I would like to reiterate once again our appreciation to all Member States that voted in favour of the resolution adopted this afternoon, for the just position reflected in it and for all other aspects of support. Я хотел бы еще раз выразить нашу признательность всем государствам-членам, которые проголосовали за резолюцию, принятую сегодня во второй половине дня, за отраженную в ней справедливую позицию и за все другие аспекты поддержки.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 89)
The Chief Minister appealed to the private sector and others to promote positive discrimination in tourism development in favour of the Territory's population, followed by other Caribbean nationals. Главный министр призвал частный сектор и другие стороны содействовать развитию сектора туризма местных жителей по примеру жителей других стран Карибского бассейна.
The aim of Mexico's international technical cooperation and scientific policy is to contribute to the consolidation of national capacities by implementing projects that favour comprehensive and sustainable social development and by promoting balanced development of foreign relations. Проводимая Мексикой политика международного научно-технического сотрудничества ставит своей целью содействовать укреплению национального потенциала посредством осуществления проектов, способствующих комплексному и устойчивому социальному развитию, а также сбалансированному расширению международных связей.
They hope that subsidy reforms will at the same time realign the incentive structure in favour of environmentally sound practices, remove economic distortions that hinder efficiency and economic growth, and lead to a more equal income distribution by curtailing the benefits of subsidies to the rich. Они надеются, что одновременно с этим реформы системы субсидирования будут содействовать изменению системы стимулов в пользу применения экологически безопасной практики, устранению экономических диспропорций, препятствующих повышению эффективности и экономическому росту, и приведут к более справедливому распределению доходов путем уменьшения преимуществ субсидирования богатых слоев населения.
Urges Governments to review and if necessary to revise policies, laws and other practices that are discriminatory against women, especially with regard to property rights and to promote proactive policies in favour of strengthening effective women's rights to land and shelter; настоятельно призывает правительства рассмотреть и в случае необходимости пересмотреть политику, законы и иные виды практики, носящие дискриминационный характер в отношении женщин, особенно в том, что касается прав собственности, и содействовать проведению инициативной политики в интересах укрепления реальных прав женщин на землю и жилье;
The reduction of these inequalities will require joint efforts by States, the communities concerned, civil society and external cooperation to carry out policies and programmes that discriminate in favour of the groups concerned. содействовать обучению лиц африканского происхождения и представителей коренных народов аспектам, связанным с охраной и укреплением здоровья, а также предотвращением заболеваний и борьбы с ними;
Больше примеров...
Принятие (примеров 398)
Ms. Abdelhak (Algeria) said that her delegation had voted in favour of the draft resolution to reaffirm its commitment to the elimination of extrajudicial, summary and arbitrary executions. Г-жа Абдельхак (Алжир) говорит, что делегация Алжира голосовала за принятие проекта резолюции, чтобы подтвердить свою приверженность делу ликвидации внесудебных, суммарных и произвольных казней.
His Government was not in favour of transforming the draft articles into an international convention, as to do so would require inter-State negotiations and would delay or even prejudice the adoption of the text. Правительство Италии не считает целесообразным преобразовывать данные проекты статей в международную конвенцию, поскольку это повлекло бы за собой проведение межгосударственных переговоров и лишь отсрочило бы принятие данного текста, а может быть, даже ухудшило бы его.
Belarus is also in favour of the adoption of non-financial measures on behalf of third States, such as the easing of access to international markets for, and the lowering of tariffs on, goods from affected States. Кроме того, Беларусь поддерживает принятие нефинансовых мер в отношении третьих стран, таких, как обеспечение более широкого доступа товаров пострадавших государств на мировые рынки и снижение тарифов на товары из этих стран.
Algeria welcomed the adoption of treaties providing for the establishment of nuclear-weapon-free zones and was in favour of extending the existing agreements to cover all regions of the world, especially the Middle East. Алжир приветствует принятие договоров о создании зон, свободных от ядерного оружия, и хотел бы распространить существующие соглашения на все регионы мира, и в частности на Ближний Восток.
Concrete action is now called for towards the effective implementation of the UR Agreements and putting into effect the special and differential treatment provisions and the Decision on Measures in Favour of LDCs. В настоящее время требуется принятие конкретных мер по обеспечению эффективного осуществления соглашений УР и применению положений об особом и дифференцированном режиме и решения о мерах в интересах НРС.
Больше примеров...
Благосклонность (примеров 24)
It would never attempt to buy the favour of its citizens, but always treated them with dignity and fairness. Оно никогда не будет пытаться купить благосклонность своих граждан, но всегда обращается с ними справедливо и с уважением.
It is believed by some historians that he authored the letter himself to win acclaim and favour with the King. Как считают некоторые историки, он написал это письмо сам, чтобы получить благосклонность короля.
We want to ask him to do us a favour. Мы хотим попросить его проявить к нам благосклонность.
There is a legend, that Mountains, as well as any big and strong place () need for something to be presented its(his) Spirits if want in gratitude for their last or future favour. Есть легенда, что Горам, как и любому большому и сильному месту (его Духам, если хотите) нужно что-то подарить в благодарность за их прошлую или будущую благосклонность.
We do not feel any need of serious argument about the poor lot of the south Korean authorities, who have recklessly made a fuss about "nuclear issue" of the north, currying favour with the United States and Japan, the two big Powers. Мы не видим никакой необходимости обстоятельно доказывать незавидное положение южнокорейских властей, которые безответственно стали поднимать шум вокруг "ядерной проблемы" на Севере, стремясь завоевать благосклонность двух крупных держав - Соединенных Штатов и Японии.
Больше примеров...
Милость (примеров 22)
He stated, however, that much remained to be done and that these efforts should not be seen as a favour from the Government but as an act of social justice. Он, однако, отметил, что многое еще предстоит сделать и что эти перемены следует рассматривать не как милость правительства, а как акт социальной справедливости.
A little, by your favour. Да, ваша милость.
I grant you such favour. Я жалую вам эту милость.
And the favour of a foreign king, who is not even a king, but a Polish tycoon, who's crushing their faces under his yellow boots, matters more to them than any kind of fellowship! И милость чужого короля, да и не короля, а паскудная милость польского магната... Который желтым чеботом своим бьет их в морду, дороже для них всякого братства!
Do yourself a favour, take a few days to think about it. Сделай милость - хорошенько всё обдумай.
Больше примеров...
Любезность (примеров 24)
Now do me a favour and drop that gun that... Теперь окажи мне любезность, вынь пистолет
He stressed that allowing people of African descent to participate in politics and social and cultural activities was not to be viewed as a favour or a gesture of magnanimity by the Government or governing elite. Он подчеркнул, что предоставление лицам африканского происхождения возможностей для участия в политике и в социальной и культурной деятельности не следует рассматривать как любезность или проявление великодушия со стороны правительства или правящей элиты.
You'd be doing her a favour. Ты окажешь ей любезность.
Need a favour, Mickey. Окажи любезность, Микки.
I took the liberty of accosting Miss Bellinger on her arrival at the hall and saying that Mr Glossop had requested that she sing Sonny Boy as a particular favour to him, sir. Я позволил себе предложить мисс Белинджер,... когда она приехала, чтобы она оказала мистеру Глоссепу... большую любезность и спела "Сонни-бой".
Больше примеров...
Расположение (примеров 20)
He returns the favour and I'm running an investigative unit again. Он вернет нам свое расположение, и я вылезу из подвала... И буду опять вести расследующий отдел.
In so many words, he told me that he was inclined to pardon wolsey, and restore him to royal favour. Он был многословен, говорил, что хочет простить Вулси и вернуть ему королевское расположение.
Although he was not acquitted, the emperor's continued favour meant that he was only mildly punished by four months of house arrest. Хотя он и не был оправдан, Самона, видимо, сохранил расположение императора, отделавшись четырьмя месяцами домашнего ареста.
King Henry IV had been supported by a number of wealthy landowners to whom he had promised land, money and royal favour in return for their continued support. Генрих опирался на нескольких крупных землевладельцев, которым обещал деньги, землю и королевское расположение за оказанную ранее поддержку.
It appeared that by offering independence, the United States was seeking above all to silence its critics in the United Nations, or, as in 1955 when they reiterated the offer, to gain the favour of African countries. По всей видимости, Соединенные Штаты стремились прежде всего к тому, чтобы в ООН не раздавалась критика в их адрес или - как в 1955 году, когда они вновь прибегли к такому же приему, - снискать расположение африканских стран.
Больше примеров...
Покровительство (примеров 3)
Maybe her boss owes Klein a favour. Может, ее шеф окажет Клейну покровительство.
In another case, the relevant conduct was criminalized notwithstanding that the act, favour or disfavour was not done or given in relation of the business or affairs of an employer. В другом случае соответствующее поведение считается преступным, даже если деяние, покровительство или притеснение никак не связаны с коммерческой деятельностью или делами работодателя.
On the one hand, he let past differences be forgotten - the late Richard II was honourably re-interred; the young Mortimer was taken into favour; the heirs of those who had suffered in the last reign were restored gradually to their titles and estates. С одной стороны, он оставил в прошлом различия - покойный Ричард II был с почетом повторно передан земле; молодой Мортимер был взят под покровительство; те наследники, которые страдали при предыдущем правителе, были постепенно восстановлены в титулах и владениях.
Больше примеров...