Английский - русский
Перевод слова Favour

Перевод favour с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одолжение (примеров 364)
Listen, do us a favour and call at one of those cash places on the way. Послушай, сделай нам одолжение и остановись снять наличку по пути.
The favour you return is not looking a mess. Со своей стороны, сделай одолжение, не суетись.
And while you're there, could you do me another favour, please? И пока ты здесь, не сделаешь еще одолжение?
"I just did you a favour." Я ведь сделал тебе одолжение .
You'll do me a favour, will you? Ты сделаешь мне одолжение?
Больше примеров...
Услуга (примеров 49)
It's a favour for my Popova's countrymen. Это услуга для соотечественников моей Поповой.
Well, I need a little favour from my favourite pupil. И мне нужна маленькая услуга от моего любимого ученика.
I need you to do me a little favour Мне нужна от тебя небольшая услуга.
Pelna, one last favour. Пелна, последняя услуга.
The only favour I want is take me off your charity list. Единственная услуга, которую я хочу от тебя, это то, чтобы ты вычеркнул меня из своего благотворительного списка.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 159)
In this regard, we welcome the creation in Warsaw last June of the Community of Democracies, which will favour the expansion of democratic principles throughout the world. В этой связи мы приветствуем создание в Варшаве в июне Сообщества демократий, которое будет способствовать распространению демократических принципов по всему миру.
This is an area that should be enhanced, in particular for some developing countries, since, linked with a policy of microcredits, it would favour the development of small businesses and facilitate the participation of women and young people in the economic life of their country. Этому направлению следует уделять повышенное внимание, в особенности в некоторых развивающихся странах, поскольку в сочетании с политикой микрокредитования, оно будет способствовать созданию малых предприятий и поощрять участие женщин и молодежи в экономической жизни своей страны.
Over the years, the General Assembly had adopted by consensus a number of resolutions on cooperation between the United Nations, national parliaments and IPU, reflecting a growing will to go beyond traditional practice and favour an integrated, dialogue-based approach. На протяжении ряда лет Генеральная Ассамблея принимала на основе консенсуса множество резолюций о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций, национальными парламентами и МПС, отражая тем самым растущее желание выйти за рамки традиционной практики и способствовать применению комплексного подхода на основе диалога.
The Communiqué also adopted the concept of regional development hubs, which favour the development of infrastructure needed for sustainable economic and social development and the promotion of an integrated vision in the areas of energy, transport and communications. В рамках коммюнике была также принята концепция формирования региональных центров развития, что будет способствовать развитию инфраструктуры, необходимой для обеспечения устойчивого экономического и социального развития, и применению комплексного подхода в таких областях, как энергетика, транспорт и связь.
It also has potential to help reduce the disparities between the two communities on the island, promote confidence between them, and build and sustain constituencies on each side in favour of reconciliation and reunification. Такое сотрудничество также может способствовать стиранию различий между двумя кипрскими общинами, способствовать укреплению доверия между ними и расширению круга сторонников примирения и воссоединения в обеих общинах и их постоянной мобилизации.
Больше примеров...
Отдавать предпочтение (примеров 32)
The Committee stresses that this practice lacks transparency and should be avoided in favour of straight redeployment. Комитет подчеркивает, что в применении этой практики отсутствует транспарентность и что вместо нее следует отдавать предпочтение прямому перераспределению должностей.
Second, consideration of the needs of future generations would favour policies that work to the advantage of both present and future generations and that, other factors being roughly equal, are the least burdensome to the present generation. Во-вторых, с учетом потребностей будущих поколений следует отдавать предпочтение таким мерам, которые выгодны как нынешним, так и будущим поколениям, и которые, при прочих равных, наименее обременительны для нынешнего поколения.
PC/SCTE/W/7, 22 December 1994. In addition, developing countries may not have the capacity to handle DPGs or be unable to absorb the associated health risks, and thus favour a ban on the trade of such products. Кроме того, развивающиеся страны не всегда в состоянии справляться с проблемами сбыта ЗВТ или регулировать соответствующие санитарно-гигиенические риски, и в этой связи они могут отдавать предпочтение прямому запрету на торговлю такими товарами.
Depending upon the prevailing norms and patterns of gender relations and the opportunities, household strategies may favour either male or female migration. В зависимости от сложившихся правил и специфики отношений между мужчинами и женщинами, а также в зависимости от открывающихся перед ними возможностей, домашние хозяйства могут отдавать предпочтение миграции мужчин или женщин.
The shift of consumers' preference in favour of imported APT and other intermediate products in most consuming countries has staved off any substantial recovery in the international trade of ores and concentrates despite the recent demand upturns. Тот факт, что в большинстве потребляющих стран потребители стали отдавать предпочтение импортируемому ПВА и другим промежуточным продуктам, воспрепятствовал значительному подъему в международной торговле рудами и концентратами, несмотря на недавнее повышение спроса.
Больше примеров...
Поддержали (примеров 152)
With regard to paragraph (a), some delegations spoke in favour of the Commission's text and noted that the provision was flexible and clear. Что касается пункта (а), то некоторые делегации поддержали разработанный Комиссией текст и отметили, что это положение является гибким и четким.
Although some delegations expressed their support for the idea of introducing transitional measures in the regulations, others were not in favour. Хотя некоторые делегации поддержали идею включения в правила переходных мер, другие делегации выступили против этого.
Some participants were in favour of a general reporting mechanism that would provide a summary of problems related to implementation common to a specific region or regions. Некоторые участники поддержали идею создания общего механизма представления докладов, благодаря которому можно было бы обобщить имеющиеся проблемы, связанные с осуществлением, характерные для конкретного региона или регионов.
Some delegations supported the deletion of paragraphs 2 and 3, as well as supporting this additional proposal, while other delegations were in favour of the proposal but wished to retain paragraphs 2 and 3. Некоторые делегации поддержали предложение об исключении пунктов 2 и 3, а также поддержали это дополнительное предложение, тогда как другие делегации поддержали это предложение, однако высказали пожелание сохранить пункты 2 и 3.
Through our vote in favour, we supported that outcome, which was the culmination of a long negotiation process in which Paraguay participated in a constructive and supportive spirit. Проголосовав за эту Декларацию, мы поддержали результат долгого процесса переговоров, в достижении которого Парагвай принимал конструктивное и активное участие.
Больше примеров...
Благоприятствовать (примеров 27)
Other factors may also favour United Nations preventive diplomacy in South-East Asia. Другие факторы могут также благоприятствовать превентивной дипломатии Организации Объединенных Наций в Юго-Восточной Азии.
It is noted, however, that the new electoral law may not favour the creation of small political parties and alliances. Вместе с тем отмечается, что новый закон о выборах может не благоприятствовать созданию небольших политических партий и союзов.
On the other hand, it should be pointed out that there are some factors that could accelerate or favour consideration of deep seabed mining earlier than what would otherwise be the case. С другой стороны, следует указать, что существует ряд факторов, которые могут ускорить или благоприятствовать рассмотрению возможности глубоководной разработки морского дна раньше, чем это имело бы место в противном случае.
Competition would also be increased by continuing reductions in barriers to foreign investment, which should favour market entry by foreign investors other than large TNCs disproportionately (since large TNCs are usually better placed to overcome entry barriers). Усилению конкуренции будет также способствовать дальнейшее снижение барьеров для иностранных инвестиций, что должно особенно благоприятствовать доступу на рынки других иностранных инвесторов помимо крупных ТНК (поскольку крупные ТНК обычно лучше подготовлены к преодолению барьеров для доступа).
Climate change pressures might favour the use of traditional breeds, which are generally more resistant or tolerant to diseases, and more resilient to temperature changes. Нагрузки, которые оказывает изменяющийся климат, могут благоприятствовать использованию традиционных пород, обычно более устойчивых или толерантных к болезням и лучше приспосабливающихся к изменениям температуры.
Больше примеров...
Сторону (примеров 95)
The pendulum of history is swinging in our favour. Сегодня маятник истории качнулся в нашу сторону.
If, for example, imported goods to be used for a project are exempt, but no exemption is available for domestic purchases, then there will be a distortion in favour of imports. Например, если импортируемые товары, которые используются в работе над проектом, освобождены от налогов, а для товаров, приобретаемых на внутреннем рынке, освобождение не предусмотрено, это может нарушить баланс в сторону импорта.
If you're going there, could you do me a favour? Раз идешь в ту сторону, можешь кое-что сделать для меня?
If a dog threatens a human infant, even if it requires causing more pain to the dog to stop it, than the dog would have caused to the infant, then we favour the child. Если собака нападет на человеческого ребёнка, даже если придется причинить ей больше боли, чем она сама может причинить, тем не менее мы выберем сторону ребёнка.
When exchange rates moved in UNHCR's favour, it needed to seek additional budgetary space to be able to spend the money; whereas a negative exchange impact meant that the Office needed additional funds to counter the losses. Когда курсы изменяются в сторону, благоприятную для УВКБ, то ему необходимы такие дополнительные полномочия, чтобы потратить сэкономленные средства; если же изменение курсов оказывает негативное воздействие, то Управлению требуются дополнительные средства для возмещения потерь.
Больше примеров...
Целях (примеров 346)
We are in favour of the international community taking necessary measures to effectively address the illicit trade in small arms and light weapons. Мы выступаем за то, чтобы международное сообщество принимало необходимые меры в целях эффективной борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями.
In that connection he welcomes the Secretary-General's appointment of a special envoy to undertake a good offices mission to the Governments of the region in order to achieve a consensus in favour of that conference. В этой связи он приветствует назначение Генеральным секретарем специального посланника, которому поручена миссия добрых услуг при правительствах этого региона, в целях достижения консенсуса по вопросу о созыве указанной конференции.
If "action" in this context were understood as measures in favour of social and economic development or humanitarian assistance, we might not feel any unease. Если бы в данном контексте под "действиями" следовало понимать мероприятия, осуществляемые в целях социально-экономического развития или оказания гуманитарной помощи, то нам было бы нетрудно с этим согласиться.
His delegation supported the reasonable approach suggested by the Chairman of the informal consultations and was in favour of convening a conference of plenipotentiaries for the adoption of an international convention in the area of jurisdictional immunities of States. Его делегация поддерживает рациональный подход, предложенный Председателем неофициальных консультаций, и выступает за созыв конференции полномочных представителей в целях принятия международной конвенции в области юрисдикционных иммунитетов государств.
The International Decade of the World's Indigenous People would soon come to an end and his delegation was in favour of an integrated assessment of all aspects of its implementation. Международное сообщество должно проанализировать как достижения, так и недостатки и проблемы в целях улучшения защиты прав и интересов коренных народов в будущем.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 222)
That would also help to enhance the efficacy of support measures targeted in favour of the least developed countries. Это позволит также повысить эффективность мер по оказанию поддержки наименее развитым странам.
(c) Enhanced and expanded international support measures in favour of LDCs; and с) активизация и расширение мер международной поддержки в пользу НРС; и
The international community must keep up its pressure in favour of respect for human rights, especially social and economic rights, but pressure and support combined would be more effective than retaliatory measures alone. Необходимо, чтобы международное сообщество по-прежнему оказывало давление в целях обеспечения уважения прав человека, в частности социальных и экономических прав; это давление будет, однако, более эффективным, если, вместо принятия исключительно ответных мер, оно будет сочетаться с оказанием поддержки.
Mr. Jaber (Lebanon) said that the overwhelming number of votes in favour of the draft resolution showed once again the international community's support for Lebanon's just cause. Г-н Джабер (Ливан) говорит, что подавляющее большинство голосов, поданных за этот проект резолюции, являются очередным подтверждением международной поддержки справедливого дела Ливана.
The outcome of the vote in the Sixth Committee (74 in favour, 34 against and 2 abstentions) had shown that there was a lack of support for the establishment of the working group and for its mandate. Результаты этого голосования в Комитете (74 голоса "за", 34 "против" при 2 воздержавшихся) свидетельствуют о том, что ни сама идея о создании рабочей группы, ни ее мандат не получили всеобщей поддержки.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 89)
The perpetrator intended to shield a military objective from attack or shield, favour or impede military operations. Исполнитель имел умысел защитить военный объект от нападения или прикрыть военные операции, содействовать или препятствовать им.
Ideally, an electoral system should favour the emergence of elected bodies with an inclusive composition and compromise candidates who pursue dialogue and reconciliation, rather than seeking confrontation or espousing extremist views. Теоретически избирательная система должна содействовать формированию избранных органов, имеющих представительный состав, и компромиссных кандидатов, которые проводят диалог и добиваются примирения, а не стремятся к конфронтации или придерживаются экстремистских взглядов.
Furthermore, parties should favour the reintegration of victims into society, including reintegration into the education system and the labour market, in particular through the acquisition and improvement of professional skills. Кроме того, стороны должны содействовать реинтеграции пострадавших в жизнь общества, включая их реинтеграцию в систему образования и на рынок труда, в частности за счет приобретения и совершенствования профессиональных навыков.
At the Millennium Summit, the Head of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) had called on 70 First Ladies to help ensure that the disease was no longer a stigma and to speak out in favour of strategies to combat it. На Ассамблее тысячелетия Директор Объединенной и совместно организованной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) призвал жен 70 руководителей государств содействовать обеспечению того, чтобы это заболевание больше не рассматривалось в качестве позорного клейма, и выступать в поддержку стратегий борьбы с ним.
The institutional framework for sustainable development should favour practical and effective solutions and foster accountability in the pursuit of sustainable development at various levels, while enhancing the reach and capacity of the United Nations system to support implementation on the ground. Институциональные рамки устойчивого развития должны содействовать принятию практических и эффективных решений и способствовать отчетности в достижении устойчивого развития на разных уровнях, расширяя в то же время охват и потенциал системы Организации Объединенных Наций в оказании помощи осуществлению на местах.
Больше примеров...
Принятие (примеров 398)
Austria was therefore in favour of adopting the draft articles as part of a General Assembly resolution. Поэтому Австрия выступает за принятие проектов статей в виде резолюции Генеральной Ассамблеи.
The expert from the United States of America was in favour of taking immediate action within GRB instead of waiting for external research results. Эксперт от Соединенных Штатов Америки высказался за принятие незамедлительных мер в рамках GRB, вместо того чтобы ожидать результатов внешних исследований.
The United Nations has adopted numerous resolutions calling for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the region of the Middle East, and on each occasion China has always supported the resolution by voting in its favour. Организация Объединенных Наций приняла многочисленные резолюции с призывом к созданию в районе Ближнего Востока зоны, свободной от ядерного оружия, и Китай каждый раз неизменно поддерживал эти резолюции, голосуя за их принятие.
Mr. Hahn Myung-jae said that his delegation was in favour of the adoption of the draft articles in the form of a convention and, to that end, would support the convening of a meeting of the Ad Hoc Committee in the spring of the following year. Г-н Хан Мён-Чже говорит, что делегация его страны выступает за принятие проекта статей в формате конвенции, и в связи с этим поддерживает идею проведения заседания Специального комитета весной будущего года.
During the fifty-third session of the General Assembly, resolution 53/4 was adopted by an overwhelming majority of 157 votes in favour, which clearly underscores the international community's rejection of the application of unilateral and coercive measures that are extraterritorial in scope. На пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи подавляющее большинство, 157 государств-членов, проголосовало за принятие резолюции 53/4, в которой недвусмысленно подчеркивалось неприятие международным сообществом применения односторонних и принудительных мер экстерриториального характера.
Больше примеров...
Благосклонность (примеров 24)
It is believed by some historians that he authored the letter himself to win acclaim and favour with the King. Как считают некоторые историки, он написал это письмо сам, чтобы получить благосклонность короля.
Believe me, ma'am, for the favour of your goodwill, I would pay a very high price. Поверьте, мэм, за вашу благосклонность я готов дорого заплатить.
In this point I find that many visitors already are going even so (After all which the favour to lower something legal and gratuitously old), in this case tchau and debtor for the visit. В этом пункте я нахожу что много визитеров уже идут even so (после всех благосклонность для того чтобы понизить что-то законное и дарово старое), in this case tchau и дебитор для посещения.
No, not of the science, but the means by which you purchase favour. Нет, не в отношении науки но в отношении того, как вы заслужили благосклонность.
This unprecedented favour towards low-born men, as well as their subsequent marriage, on the emperor's initiative, to women of prominent noble families, aroused the enmity of the traditional aristocracy. Такая беспрецедентная благосклонность к людям низкого происхождения, а также их браки, заключённые по инициативе императора, с женщинами из благородных семей, вызвали вражду старой аристократии.
Больше примеров...
Милость (примеров 22)
Look, do yourself a favour and don't go anywhere near him. Слушай, сделай милость, не приближайся к нему.
Do me a favour and change out of those uniforms. Только сделайте милость и снимите эту форму.
Listen, do us a favour, Teddy, get hold of his gloves and forensicate them. OK. Слушай, Тэдди, сделай милость, найди его перчатки и проведи экспертизу, ладно?
The King's favour is no longer upon you. Вы потеряли королевскую милость.
Do yourself a favour, take a few days to think about it. Сделай милость - хорошенько всё обдумай.
Больше примеров...
Любезность (примеров 24)
Benefit-sharing should be regarded as a means of complying with a right, not as a charitable award or favour granted by the company in order to secure social support for the project or minimize potential conflicts. Совместное использование выгод должно рассматриваться как одно из средств соблюдения права, а не как благотворительная награда или любезность со стороны компании в ее стремлении добиться социальной поддержки своего проекта или же свести до минимума возможности возникновения потенциальных конфликтов.
During your imprisonment, is it not also true that you shared the last favour, or perhaps in your case, the first of favours, with the jailer Vallot? Во время тюремного заключения, это тоже не правда что вы оказали последнюю любезность, или возможно в вашем случе, первую любезность, с тюремщику Валлоту?
Do me a favour and get moving. Окажи мне любезность и уходи.
Do me a favour, sweetheart. Сделай мне любезность, дорогуша.
It was a favour to Dr Samuels. Это любезность доктору Сэмюэлсу.
Больше примеров...
Расположение (примеров 20)
I will gain English favour by condemning it and ordering it opposed from our lands in the South. Я получу расположение англичан, осудив его, и приказав выступить против него в наших землях на юге.
Win their favour, and see this family rise ever higher. Завоюй их расположение и эта семья поднимется еще выше
That you would reward any favour with interest? Что умеете использовать себе во благо любое расположение.
Of course you know what he would favour. Конечно, вы знаете, к чему он имеет расположение.
I want to give you an opportunity to regain your son's favour. Я ХОЧУ предоставить вам ВОЗМОЖНОСТЬ вернуть расположение вашего сына.
Больше примеров...
Покровительство (примеров 3)
Maybe her boss owes Klein a favour. Может, ее шеф окажет Клейну покровительство.
In another case, the relevant conduct was criminalized notwithstanding that the act, favour or disfavour was not done or given in relation of the business or affairs of an employer. В другом случае соответствующее поведение считается преступным, даже если деяние, покровительство или притеснение никак не связаны с коммерческой деятельностью или делами работодателя.
On the one hand, he let past differences be forgotten - the late Richard II was honourably re-interred; the young Mortimer was taken into favour; the heirs of those who had suffered in the last reign were restored gradually to their titles and estates. С одной стороны, он оставил в прошлом различия - покойный Ричард II был с почетом повторно передан земле; молодой Мортимер был взят под покровительство; те наследники, которые страдали при предыдущем правителе, были постепенно восстановлены в титулах и владениях.
Больше примеров...