Английский - русский
Перевод слова Favour

Перевод favour с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одолжение (примеров 364)
In fact, he probably did you a big favour... По сути, возможно он сделал тебе большое одолжение...
Just do me a favour and tell the family first, will you? Просто сделайте мне одолжение и сообщите сначала семье, хорошо?
I did you a favour, man. Я тебе сделал одолжение, брат!
'Maybe I should do everyone a favour and just stay away.' "Может я должна сделать всем одолжение и просто держаться подальше."
Charlie, I want you to do me a favour. Чарли, сделай мне одолжение.
Больше примеров...
Услуга (примеров 49)
I'll remember that next time you need a favour. В следующий раз, когда тебе понадобится услуга - я тебе это напомню.
Actually, this trusty club promoter needs a favour. Вообще-то, этому верному промоутеру нужна услуга
If it's a favour I can do, why not? Если такая услуга, что можно сделать, то отчего не сделать?
But I need a favour. Но мне нужна услуга.
That was a favour to you. Это была услуга для тебя.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 159)
These measures should, in principle, favour higher growth in output and employment. Эти меры, в принципе, должны способствовать повышению темпов расширения производства и занятости.
It is the strong belief of the States members of the European Union that new relations can be established among the Republics of the former Yugoslavia that could favour reconciliation. Государства - члены Европейского союза твердо уверены в возможности установления новых отношений между республиками бывшей Югославии, которые могли бы способствовать примирению.
It also encourages the United Nations system and the international community as a whole to continue their assistance in favour of peace, national reconciliation, democracy and development in Guatemala. Проект также призывает систему Организации Объединенных Наций и международное сообщество в целом и впредь способствовать миру, национальному примирению, демократии и развитию в Гватемале.
It is our belief that developing the economic dimensions of regional security will greatly favour the overcoming of local tensions rooted in the past, as well as the full-fledged implementation of the basic principles of relations between States under the Helsinki Act and the Paris Charter. Мы считаем, что разработка экономических измерений региональной безопасности будет в значительной степени способствовать преодолению напряженности на местном уровне, уходящей корнями в прошлое, а также полномасштабному осуществлению основных принципов отношений между государствами в соответствии с Хельсинкским актом и Парижской хартией.
Although no consensus had yet been reached, the assignment of a mandate for negotiation to an ad hoc committee on nuclear disarmament would surely strengthen international efforts in favour of non-proliferation. Несмотря на то что консенсус пока не достигнут, выдача мандата для ведения переговоров по созданию специального комитета по ядерному разоружению, безусловно, будет способствовать активизации международных усилий в пользу нераспространения.
Больше примеров...
Отдавать предпочтение (примеров 32)
We should not favour one tool while neglecting others. Мы не должны отдавать предпочтение какому-либо одному инструменту, забывая о других.
The Committee stresses that this practice lacks transparency and should be avoided in favour of straight redeployment. Комитет подчеркивает, что в применении этой практики отсутствует транспарентность и что вместо нее следует отдавать предпочтение прямому перераспределению должностей.
Learning from the experience of other organizations, focusing on projects alone can introduce a potential distortion, as managers may avoid risky, innovative projects in favour of things that are known to work. Использование опыта других организаций с уделением центрального внимания одним только проектам может вызвать потенциальное искажение, поскольку руководители, возможно, будут избегать рискованных, новаторских проектов и отдавать предпочтение тем методам, которые зарекомендовали свою действенность.
The magnitude of what is at stake and of the task is such that we cannot favour one form of action over another. Масштаб того, что поставлено на карту, и нашей задачи таков, что мы не можем отдавать предпочтение тому или другому направлению работы.
The construction of new lagoons should be discouraged in favour of tanks or other low-emission solutions (see below) unless effective mitigation methods for reducing emissions can be implemented and validated. Строительство новых навозохранилищ котлованного типа следует ограничивать и отдавать предпочтение хранению навоза в емкостях или другим решениям с низким уровнем выбросов (см. ниже), если только не удастся разработать и подтвердить эффективные методы сокращения выбросов.
Больше примеров...
Поддержали (примеров 152)
The representatives of the Netherlands, Italy and the OeBB were in favour of this proposal. Представители Нидерландов, Италии и ФЖДА поддержали данное предложение.
Other delegations were not in favour of that proposal. Другие делегации не поддержали это предложение.
Furthermore, some delegations were not in favour of adding administrative measures for the approval of vehicles or containers for carriage in bulk, which were currently unnecessary under the RID/ADR system. Кроме того, некоторые делегации не поддержали идею, согласно которой необходимо предусмотреть административные меры для допущения транспортных средств или контейнеров для перевозки массовых грузов, которые в настоящее время не требуются в системе "МПОГ/ДОПОГ".
Most delegations were not in favour of the protocol specifying a deadline for facilities to report to the competent authority, this being seen as a matter for each Party to determine. Большинство делегаций не поддержали предложение о том, что в протоколе следует указать крайние сроки для представления предприятиями данных компетентному органу, отметив, что этот вопрос следует оставить на усмотрение каждой Стороны.
Given that the resolution that has just been adopted basically reflected the views of China that I have just expressed, we voted in favour of it. Поскольку только что принятая резолюция в целом соответствует позиции Китая, которую я сейчас изложил, мы поддержали ее.
Больше примеров...
Благоприятствовать (примеров 27)
Note: a balance between developed and developing would actually favour developed Parties, who are now in the minority. Примечание: сбалансированность между развитыми и развивающимися будет фактически благоприятствовать развитым, которые сейчас находятся в меньшинстве.
The development of the energy sector will favour the enhancement of other economic sectors and of society as a whole, and contribute to the overall diversification of the Venezuelan economy. Развитие энергетики будет благоприятствовать укреплению других экономических секторов и общества в целом и внесет вклад в общую диверсификацию венесуэльской экономики.
As schooling and training systems differ from country to country - with some countries emphasizing longer formal education and others more extensive company-based vocational education - these may favour access for certain countries' suppliers. Поскольку системы школьного образования и подготовки кадров в различных странах являются неодинаковыми (в некоторых странах делается упор на более длительное официальное образование, тогда как другие страны ориентируются на более обстоятельную профессионально-техническую подготовку в рамках компаний), это может благоприятствовать доступу поставщиков из некоторых стран.
The free operation of market forces may thus favour the efficient production or import of luxury goods over that of social goods for low-income groups, and allow expensive shops to flourish in preference to schools, hospitals, public parks and so forth. Свободное действие рыночных сил может, таким образом, благоприятствовать эффективному производству или импорту предметов роскоши в ущерб социальным товарам для групп населения с низким уровнем дохода и создавать условия для процветания богатых магазинов в ущерб школам, больницам, общественным паркам и т.д.
The report addresses the specific issue of energy services and, based on existing successful experiences in the Andean region, suggests modalities that would favour the development of local energy services firms, including small and medium-size enterprises. В подготовленном докладе рассматривается конкретный вопрос об энергоуслугах и, исходя из накопленного успешного опыта в Андском регионе, предлагаются меры, которые будут благоприятствовать развитию местных фирм сферы энергоуслуг, включая малые и средние предприятия.
Больше примеров...
Сторону (примеров 95)
This contrasts with litigation, which normally settles the dispute in favour of the party with the strongest legal argument. Это контрастирует с традиционным судебным процессом, который обычно принимает сторону участника с более весомым правовым аргументом.
The Group also maintains that the goals, while ambitious, are achievable, partly because of technology innovations and emerging business models, and also because of a shift in international funding priorities in favour of clean energy. Группа также считает, что эти цели, хотя и амбициозные, являются вполне достижимыми, отчасти благодаря технологическим инновациям и новым моделям хозяйствования, а также из-за смещения международных приоритетов в области финансирования в сторону экологически чистой энергетики.
And you leapt to Daniel's side because of your own prejudices, in favour of the underdog. А ты принял сторону Дэниеля из-за собственных предрассудков в пользу слабого.
On Somalia, Eritrea reaffirms, for the umpteenth time, that it does not favour one side against the other. Что касается Сомали, то вот уже в который раз Эритрея вновь заявляет, что она не поддерживает одну сторону против другой.
Human rights can be used - and have been and are currently being used - to argue in favour of balancing the system either upwards or downwards by means of adjusting the existing rights or by creating new rights. Аргументацию, касающуюся прав человека, можно использовать для корректировки наклона системы в ту или иную сторону с помощью адаптации существующих или установления новых прав.
Больше примеров...
Целях (примеров 346)
The risk of destabilization as a result of immigration has heightened the awareness of many people in favour of increased development assistance for the third world to stem this exodus to rich countries. Опасность дестабилизации в результате наплыва иммигрантов укрепила в сознании многих людей понимание необходимости увеличить помощь третьему миру в целях развития с тем, чтобы прекратить этот людской поток в богатые страны.
The Government had established a National Committee for the International Decade of the World's Indigenous People in order to plan, implement and evaluate national activities in favour of indigenous people. Правительство учредило национальный комитет по проведению Международного десятилетия коренных народов мира в целях обеспечения планирования, осуществления и оценки национальных мероприятий на благо коренных народов.
We are faced with new challenges, but also with new opportunities, namely, to build a global partnership to harness the forces of globalization in favour of sustainable development. Мы сталкиваемся с новыми вызовами, однако перед нами также и открываются новые возможности, а именно, возможности создания глобального партнерства в целях использования сил глобализации в интересах устойчивого развития.
There is also a need to intensify public information efforts and other appropriate initiatives in order to enhance public awareness in favour of the Conference, including by highlighting its objectives and its significance. Необходимо также активизировать усилия по информированию общественности и принимать другие надлежащие меры по повышению осведомленности общественности о работе конференции, в том числе о ее целях и значении.
In this respect, we also underline the importance of increasing the quantity and quality of official development assistance, and of reducing or cancelling outright the external debt in favour of the neediest African countries. В этой связи мы также подчеркиваем важность повышения качества и увеличения объема официальной помощи в целях развития, а также сокращения или вообще отмены внешней задолженности в пользу нуждающихся африканских стран.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 222)
The importance of advancing and supporting subregional and regional cooperation efforts in favour of least developed countries should be stressed. Необходимо сделать акцент на важности оказания содействия и поддержки субрегиональных и региональных усилий в области сотрудничества в интересах наименее развитых стран.
The Philippines will vote in favour of the draft resolution because it contains elements that the Philippines feels are very worthy of our support. Филиппины проголосуют за этот проект резолюции, поскольку в нем содержатся элементы, которые, по мнению Филиппин, вполне достойны нашей поддержки.
The conference will promote political commitment and support by civil society, enhance participation from all sectors of society and leverage existing policy and legislative frameworks in favour of children. Конференция будет способствовать усилению политической приверженности и поддержки со стороны гражданского общества, активизации участия всех слоев общества и фокусированию политики и законодательства на удовлетворение потребностей детей.
His delegation urged other delegations to vote in favour of the draft resolution as amended by the main sponsors, and to decline to support any other amendments not endorsed by them. Его делегация настоятельно призывает другие делегации проголосовать за данный проект резолюции с внесенными в него главными авторами поправками и отказаться от поддержки любых других поправок, не получивших одобрения со стороны авторов.
(b) Supporting central and local governments in the promotion, dissemination and implementation of policies that favour the employment, access to specific markets and enhancement of the productivity of the informal sector and micro-enterprises. Ь) оказание поддержки центральным и местным органам власти в деле внедрения, распространения и реализации политики, способствующей росту занятости, обеспечению доступа к конкретным рынкам и повышению производительности в неформальном секторе и секторе мелких предприятий.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 89)
If we really want to stem the spread of this epidemic, we must promote the processes that truly favour the development of the most affected countries and peoples. Если мы действительно хотим пресечь распространение этой эпидемии, то мы должны содействовать процессам, которые на деле отстаивают развитие наиболее затронутых стран и народов.
It is equally important that members of this body consider imposing measures against countries that continue to facilitate propaganda activities in favour of the armed wing of UNITA. Члены Совета также должны рассмотреть вопрос о введении мер против стран, продолжающих содействовать пропагандисткой деятельности в пользу вооруженного крыла УНИТА.
It was in favour of the idea of establishing a visitors' experience capital improvement fund, as proposed by the Secretary-General, which would receive a specific proportion of gross revenue. Она поддерживает выдвинутую Генеральным секретарем идею о создании фонда для проведения капитальных работ, призванного содействовать новому качеству обслуживания посетителей, в который будет перечисляться определенная доля валовых поступлений от коммерческой деятельности.
At the Millennium Summit, the Head of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) had called on 70 First Ladies to help ensure that the disease was no longer a stigma and to speak out in favour of strategies to combat it. На Ассамблее тысячелетия Директор Объединенной и совместно организованной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) призвал жен 70 руководителей государств содействовать обеспечению того, чтобы это заболевание больше не рассматривалось в качестве позорного клейма, и выступать в поддержку стратегий борьбы с ним.
(e) Involve countries of origin, transit and destination in the development of joint policies that also favour and facilitate temporary migration for employment purposes and incorporate adequate incentives for promotion, training and savings to ensure that the individuals concerned return with better prospects. ё) разрабатывать совместную политику стран эмиграции, принимающих стран и стран транзита, которая будет способствовать и также содействовать временным процессам трудовой миграции при наличии адекватных стимулов поощрения профессиональной подготовки и сбережения средств для их возращения в лучших условиях.
Больше примеров...
Принятие (примеров 398)
We urge them to vote tomorrow in favour of the draft before us, and, if possible, to sponsor it. Мы обращаемся к ним с настоятельным призывом проголосовать завтра за принятие внесенного проекта резолюции и, по возможности, присоединиться к числу его соавторов.
In order to give effect to the constitutional right of equality, that law requires governments to take specific measures in favour of women to correct situations of patent inequality vis-à-vis men. Закон, преследуя цель реального осуществления закрепленного в Конституции равноправия, предусматривает принятие государственными органами конкретных мер в интересах женщин с целью выявления и устранения случаев их фактического неравноправия в сравнении с мужчинами.
An increase in the number of women parliamentarians would make it easier to enact strong legislation in favour of women and to ensure that adequate budgetary provision was made for development programmes benefiting women. Рост числа парламентариев-женщин облегчит принятие жесткого законодательства в пользу женщин и обеспечит выделение надлежащих бюджетных средств на программы развития в интересах женщин.
Finally, Canada was in favour of a food security approach based on national responsibilities and people-oriented actions within a framework of shared international commitment. И наконец, Канада выступает за принятие подхода к продовольственной безопасности, в основе которого лежит ответственность каждой отдельной страны, и меры, ориентированные на удовлетворение интересов населения в рамках международного сотрудничества.
To be adopted, such motions require a vote in favour by two thirds of all members. для их утверждения требуется принятие голосами двух третей общего количества членов парламента.
Больше примеров...
Благосклонность (примеров 24)
Visconti, who had already ceded Forlì and Imola to the Pope to gain his favour, called a mediation. Висконти, который уже отдал Форли и Имолу римскому Папе, чтобы заслужить его благосклонность, запросил перемирия.
In this point I find that many visitors already are going even so (After all which the favour to lower something legal and gratuitously old), in this case tchau and debtor for the visit. В этом пункте я нахожу что много визитеров уже идут even so (после всех благосклонность для того чтобы понизить что-то законное и дарово старое), in this case tchau и дебитор для посещения.
Innocent XIII, like his predecessor, showed much favour to James Francis Edward Stuart, the "Old Pretender" to the British throne and liberally supported him. Иннокентий XIII, как и его предшественник, оказал благосклонность Джеймсу Стюарту, "Старому Претенденту" на британский престол.
I won't have you competing for Sir's favour. Я не позволю вам конкурировать за благосклонность господина.
In 1225, Peter de Maulay was accused of planning with the king of France to get a ship to spirit the princess away, and he subsequently fell out of favour. В 1225 году Питер де Моле был обвинён в том, что вместе с королём Франции планировал раздобыть корабль, чтобы вывести принцессу из Англии, и позже утратил благосклонность короля.
Больше примеров...
Милость (примеров 22)
Look, do yourself a favour and don't go anywhere near him. Слушай, сделай милость, не приближайся к нему.
So, next time, do me a favour - shout louder. В следующий раз, сделай милость, кричи на меня погромче.
A little, by your favour. Да, ваша милость.
I grant you such favour. Я жалую вам эту милость.
The King's favour is no longer upon you. Вы потеряли королевскую милость.
Больше примеров...
Любезность (примеров 24)
He stressed that allowing people of African descent to participate in politics and social and cultural activities was not to be viewed as a favour or a gesture of magnanimity by the Government or governing elite. Он подчеркнул, что предоставление лицам африканского происхождения возможностей для участия в политике и в социальной и культурной деятельности не следует рассматривать как любезность или проявление великодушия со стороны правительства или правящей элиты.
During your imprisonment, is it not also true that you shared the last favour, or perhaps in your case, the first of favours, with the jailer Vallot? Во время тюремного заключения, это тоже не правда что вы оказали последнюю любезность, или возможно в вашем случе, первую любезность, с тюремщику Валлоту?
Do her that favour. Окажи ей такую любезность.
I wonder if you could do me a favour. не окажете ли мне любезность?
Do me a favour, sweetheart. Сделай мне любезность, дорогуша.
Больше примеров...
Расположение (примеров 20)
Win their favour, and see this family rise ever higher. Завоюй их расположение и эта семья поднимется еще выше
So... how am I to get back into the new King's favour? Ну... как мне вернуть расположение нового короля?
It appeared that by offering independence, the United States was seeking above all to silence its critics in the United Nations, or, as in 1955 when they reiterated the offer, to gain the favour of African countries. По всей видимости, Соединенные Штаты стремились прежде всего к тому, чтобы в ООН не раздавалась критика в их адрес или - как в 1955 году, когда они вновь прибегли к такому же приему, - снискать расположение африканских стран.
In a broadly spread version, two men dance in order to win the favour of a woman. Широко распространена версия, когда двое мужчин танцуют за расположение женщины.
The Mission's location does not favour regional coordination, as there is no other peacekeeping mission within the region. Географическое расположение Миссии затрудняет региональную координацию, поскольку в этом регионе нет других миссий по поддержанию мира.
Больше примеров...
Покровительство (примеров 3)
Maybe her boss owes Klein a favour. Может, ее шеф окажет Клейну покровительство.
In another case, the relevant conduct was criminalized notwithstanding that the act, favour or disfavour was not done or given in relation of the business or affairs of an employer. В другом случае соответствующее поведение считается преступным, даже если деяние, покровительство или притеснение никак не связаны с коммерческой деятельностью или делами работодателя.
On the one hand, he let past differences be forgotten - the late Richard II was honourably re-interred; the young Mortimer was taken into favour; the heirs of those who had suffered in the last reign were restored gradually to their titles and estates. С одной стороны, он оставил в прошлом различия - покойный Ричард II был с почетом повторно передан земле; молодой Мортимер был взят под покровительство; те наследники, которые страдали при предыдущем правителе, были постепенно восстановлены в титулах и владениях.
Больше примеров...