Английский - русский
Перевод слова Favour

Перевод favour с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одолжение (примеров 364)
But I think you rather did me a favour. Но ты, скорее, сделал бы мне одолжение.
We wondered if you'd do us a favour in the meantime and be caretaker manager. Мы подумали, не сделаешь ли нам одолжение и не станешь ли на время менеджером.
Can you do me this one little favour, Newmie? Сделаешь мне это небольшое одолжение, Ньюми?
Please, do me this favour. Пожалуйста, сделай мне одолжение.
Will you please do me a favour? Пожалуйста, сделай мне одолжение?
Больше примеров...
Услуга (примеров 49)
It's a favour for my Popova's countrymen. Это услуга для соотечественников моей Поповой.
I need a favour, Mr Campbell, sir. Мне нужна услуга, мистер Кэмпбелл, сэр.
How much longer does this favour to Cameron last? Сколько еще будет длиться эта услуга Кэмерон?
Freddie, do me a favour. Фредди, мне нужна услуга.
Dr Harcourt helped me out... a favour for a favour. Доктор Харкорт помог мне услуга за услугу.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 159)
The exclusion of compulsory judicial methods, such as arbitration, would favour the universality, and hence the widest possible acceptance, of the convention. Исключение обязательных методов судебного разбирательства, таких, как арбитраж, будет способствовать универсальности, а значит, и максимально широкому принятию конвенции.
Repressed financial markets and credit rationing favour capital intensity and may perpetuate discrimination. Вялые финансовые рынки и рационирование кредитов поощряют капиталоинтенсивность и могут способствовать сохранению дискриминации.
The problems cited to justify the proposal to do away with the existing arrangements could be overcome through better inter-agency coordination; the retention of cost-sharing would encourage a sense of common ownership and favour a move towards a truly unified structure. Проблемы, связанные с обоснованием предложения об отказе от существующих механизмов, можно было бы решить на основе улучшения межучрежденческой координации; сохранение механизма совместного финансирования усилит чувство общей ответственности и будет способствовать осуществлению дальнейшей деятельности по созданию подлинно целостной структуры.
In order for the bargaining process to work in favour of the poor and vulnerable, they have to articulate needs and actively persuade and/or pressure the relevant forums to take necessary action to meet their needs. Переговоры будут способствовать защите интересов бедных и уязвимых слоев населения только в том случае, если эти слои сформулируют свои потребности и будут вести активную работу по убеждению и/или лоббированию участников соответствующих форумов в целях принятия решений по удовлетворению их потребностей.
Mr. Meyer said that Brazil had voted in favour of the draft resolution, in the expectation that it would contribute to progress in the promotion and protection of human rights. Г-н Мейер говорит, что Бразилия проголосовала за данный проект резолюции, исходя из того, что он будет способствовать прогрессу в деле поощрения и защиты прав человека.
Больше примеров...
Отдавать предпочтение (примеров 32)
Concerning the definition of a commercial transaction in article 2, paragraph 2, her delegation recognized that some legal systems might favour the "purpose" test but favoured the "nature" test nevertheless, because it provided greater legal certainty. Касательно определения коммерческой сделки в пункте 2 статьи 2 делегация ее страны признает, что некоторые правовые системы могут отдавать предпочтение критерию «цели», однако она выступает в поддержку критерия «характера», поскольку он обеспечивает бóльшую правовую определенность.
No presumption should be created in favour of national courts, and the international court should on no account be given residual jurisdiction. Не следует отдавать предпочтение национальным судам, а международному суду ни в коем случае не следует отводить второстепенную роль.
The construction of new lagoons should be discouraged in favour of tanks or other low-emission solutions (see below) unless effective mitigation methods for reducing emissions can be implemented and validated. Строительство новых навозохранилищ котлованного типа следует ограничивать и отдавать предпочтение хранению навоза в емкостях или другим решениям с низким уровнем выбросов (см. ниже), если только не удастся разработать и подтвердить эффективные методы сокращения выбросов.
Depending upon the prevailing norms and patterns of gender relations and the opportunities, household strategies may favour either male or female migration. В зависимости от сложившихся правил и специфики отношений между мужчинами и женщинами, а также в зависимости от открывающихся перед ними возможностей, домашние хозяйства могут отдавать предпочтение миграции мужчин или женщин.
Tourism cannot truly become more sustainable unless consumers (tourists) consistently favour more sustainable destinations and activities in their purchasing decisions. Как факт, туризм может приобрести более устойчивый характер, если потребители (туристы) при принятии решения о покупке туристической путевки постоянно будут отдавать предпочтение районам с более устойчивым развитием и таким же видам деятельности.
Больше примеров...
Поддержали (примеров 152)
We note that 129 Member States voted in favour of the draft resolution last year. Мы отметили, что в прошлом году проект резолюции поддержали 129 государств-членов.
REC and the European ECO Forum were in favour of a task force being established to work on the issues covered by Articles 7 and 8, including but not limited to the issue of strategic environmental assessment. РЭЦ и Европейский Эко-форум поддержали идею о создании целевой группы для проработки вопросов, охватываемых статьями 7 и 8, включая, но не ограничиваясь, вопросом стратегической оценки воздействия на окружающую среду.
The delegations that expressed opinions were not in favour of deleting the word "HAZARD" from 5.2.2.2.2, as the hazard labels in question represented the hazards - either main or subsidiary - of a class, and not a specific class. Выступившие делегации не поддержали идею исключения слова "ОПАСНОСТЬ" в пункте 5.2.2.2.2, поскольку описываемые в нем знаки опасности указывают на опасность класса - будь то основная или дополнительная, - а не на отдельный класс.
All members were strongly in favour of requesting the Secretary-General, in consultation with Member States and with the IPU, to explore ways in which a new and strengthened relationship might be established between the IPU and the General Assembly and its subsidiary organs. Все члены группы решительно поддержали просьбу к Генеральному секретарю, в консультации с государствами-членами и Межпарламентским союзом, изучить пути установления новых и официально оформленных отношений между Межпарламентским союзом и Генеральной Ассамблеей и ее вспомогательными органами.
We would like delegations that supported our candidate to cast their votes in favour of any of the other candidates of the African continent. Мы призываем делегации, которые поддержали нашего кандидата, проголосовать за любую другую кандидатуру из стран африканского континента.
Больше примеров...
Благоприятствовать (примеров 27)
Note: a balance between developed and developing would actually favour developed Parties, who are now in the minority. Примечание: сбалансированность между развитыми и развивающимися будет фактически благоприятствовать развитым, которые сейчас находятся в меньшинстве.
As schooling and training systems differ from country to country - with some countries emphasizing longer formal education and others more extensive company-based vocational education - these may favour access for certain countries' suppliers. Поскольку системы школьного образования и подготовки кадров в различных странах являются неодинаковыми (в некоторых странах делается упор на более длительное официальное образование, тогда как другие страны ориентируются на более обстоятельную профессионально-техническую подготовку в рамках компаний), это может благоприятствовать доступу поставщиков из некоторых стран.
Thus, contributions based on a percentage of revenues from staff dues would favour the United Nations Staff Coordinating Council in Geneva and penalize the United Nations Staff Union in New York and others which have no alternate revenue streams. Таким образом, начисление взносов на основе процента поступлений от взносов сотрудников будет благоприятствовать Координационному совету Организации Объединенных Наций в Женеве и поставит в невыгодное положение Союз персонала Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и другие профсоюзы, не располагающие альтернативными источниками поступлений.
Climate change pressures might favour the use of traditional breeds, which are generally more resistant or tolerant to diseases, and more resilient to temperature changes. Нагрузки, которые оказывает изменяющийся климат, могут благоприятствовать использованию традиционных пород, обычно более устойчивых или толерантных к болезням и лучше приспосабливающихся к изменениям температуры.
Such a limitation might prevent the nomination of experts with the required substantive knowledge from the countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia and favour representatives of the international cooperation departments. Такое ограничение может препятствовать назначению экспертов с необходимыми основными знаниями из стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии и благоприятствовать назначению представителей ведомств, занимающихся международным сотрудничеством.
Больше примеров...
Сторону (примеров 95)
I am therefore obliged to note that the whole system of measures proposed in the documents reflects a blatant bias in favour of the interests of the Armenian side, obviously based on its military "successes". Поэтому вынужден констатировать, что вся система мер, предлагаемых документами, являет собой явное смещение баланса в сторону интересов армянской стороны, обусловленное, очевидно, их военными "успехами".
The Group also maintains that the goals, while ambitious, are achievable, partly because of technology innovations and emerging business models, and also because of a shift in international funding priorities in favour of clean energy. Группа также считает, что эти цели, хотя и амбициозные, являются вполне достижимыми, отчасти благодаря технологическим инновациям и новым моделям хозяйствования, а также из-за смещения международных приоритетов в области финансирования в сторону экологически чистой энергетики.
The critical issue here in seeking to bring about gender equity is to avoid going to the opposite extremes whereby the imbalance will now be in favour of women. В этой связи важно обеспечить гендерное равенство, с тем чтобы избежать появления обратной тенденции и не допустить перекоса - теперь уже в сторону женщин.
On Somalia, Eritrea reaffirms, for the umpteenth time, that it does not favour one side against the other. Что касается Сомали, то вот уже в который раз Эритрея вновь заявляет, что она не поддерживает одну сторону против другой.
If evidences are processed in accordance with the provisions of the present Code, then arguments in favour of non-admissibility of the evidence shall be stated by the party requesting this rejection. В случае, если при получении доказательств были соблюдены требования Кодекса, обоснование недопустимости таких доказательств возлагается на сторону, оспаривающую их допустимость.
Больше примеров...
Целях (примеров 346)
However, her Government was making a tremendous effort to bring to bear whatever form of pressure it could in favour of a successful conclusion to the peace negotiations. Однако ее правительство предпринимает огромные усилия для оказания давления во всех возможных формах в целях обеспечения успешного завершения мирных переговоров.
Monthly meetings held with government and political leaders to advocate in favour of the establishment of the Parliamentary Committee on Human Rights Проводились ежемесячные совещания с членами правительства и политическими лидерами в целях пропаганды идеи создания Парламентского комитета по правам человека
We are convinced that there is a clear consensus in favour of the prohibition of the reproductive cloning of human beings. Мы убеждены в том, что имеется четкий консенсус в отношении запрещения клонирования человека в целях воспроизводства.
Hence, as a starting point, my delegation is in favour of establishing a full-fledged ad hoc committee on nuclear disarmament in the CD, on a priority basis, to commence substantive work on the subject. Поэтому моя делегация в качестве отправного пункта ратует за учреждение на КР в приоритетном порядке полноформатного специального комитета по ядерному разоружению в целях начала предметной работы по этому вопросу.
In order to ensure Taiwan's national security and prevent the military balance in the Taiwan Strait from tilting in China's favour, Taiwan will actively fortify its determination and ability to defend itself. В целях обеспечения национальной безопасности Тайваня и предотвращения нарушения военного баланса в Тайваньском проливе в пользу Китая Тайвань будет активно и решительно укреплять свой оборонный потенциал.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 222)
The doctrine has been primarily used to support decisions invalidating or ignoring indigenous possession of land in favour of colonial or post-colonial Governments. Доктрина использовалась прежде всего для поддержки решений, признающих недействительной или игнорирующих собственность коренных народов на землю в пользу колониальных или постколониальных правительств.
(c) Enhanced and expanded international support measures in favour of LDCs; and с) активизация и расширение мер международной поддержки в пользу НРС; и
The Coordinator further mentioned the concerns communicated by delegations about some suggestions or comments which they perceived as attempts to reintroduce proposals based on notions that had not found favour in the past. Координатор отметила далее, что делегации выразили обеспокоенность по поводу некоторых комментариев или замечаний, которые они восприняли как попытку вернуться к рассмотрению предложений, основанных на идеях, которые не нашли поддержки в прошлом.
Other experts were in favour of including such vehicles in Annex 3 of the draft Regulation to support the development of specific sensor systems for these vehicles. Другие эксперты высказались за включение таких транспортных средств в приложение З к проекту правил для поддержки усилий по разработке конкретных сенсорных систем для этих транспортных средств.
The action aims at promoting the enhancement of strategies in favour of the aforesaid communities by supporting the Regions with regard to regulations, administration and management in identifying, planning and monitoring, regional guidance and support to locally overcome the obstacles to social inclusion of these communities. Эта работа направлена на содействие реализации стратегий в интересах вышеуказанных общин за счет поддержки областей в области норм, управления и руководства в сфере выявления, планирования и мониторинга, регионального консультирования и поддержки на местном уровне для устранения препятствий, мешающих социальной интеграции представителей этих общин.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 89)
Interaction with regional organizations in stabilization processes should favour a multidimensional strategy that focuses on preventing regression into conflict, promoting consolidation of peace and ensuring long-term stability. Взаимодействие с региональными организациями в рамках стабилизационных процессов должно содействовать разработке многопрофильной стратегии, направленной на предотвращение возможности возобновления конфликта, поощрение укрепления мира и обеспечение прочной стабильности.
NGOs should seek to promote the care of children within their families as far as possible and favour prevention and early intervention. НПО следует принимать меры для обеспечения максимально возможной заботы о детях в их семьях и содействовать предупреждению и принятию превентивных мер на раннем этапе.
Well-targeted government support can tilt the balance in favour of more linkages and thereby contribute to transfers of knowledge from TNCs that can foster the development of a vibrant domestic enterprise sector. Адресная поддержка правительства может склонить чашу весов в пользу установления более широких связей и тем самым способствовать передаче знаний от ТНК, что может содействовать развитию энергичного сектора отечественных предприятий.
UNHCR continued to promote the UNHCR/NGO Partnership in Action (PARinAC) process, aimed at enhancing the cooperation and coordination of activities in favour of refugees, including meetings on specific issues, as well as the three-day annual pre-Executive Committee UNHCR/NGO Consultations. УВКБ продолжало содействовать процессу партнерства в действии ("ПАРИНАК") УВКБ/НПО, направленному на укрепление сотрудничества и координации деятельности в интересах беженцев, включая совещания по конкретным вопросам, а также ежегодные трехдневные консультации УВКБ/НПО, предшествующие сессиям Исполнительного комитета.
We are confident that our decisions in favour of unity and democracy will strengthen our determination to promote political, economic and social development, so that all may live in a secure world, with justice and freedom. Мы уверены в том, что наши решения в поддержку единства и демократии укрепят нашу решимость содействовать политическому, экономическому и социальному развитию, с тем чтобы все могли жить в безопасном мире, в условиях справедливости и свободы.
Больше примеров...
Принятие (примеров 398)
Some States are in favour of these being adopted as a legal instrument. Некоторые государства выступают за их принятие в форме правового документа.
(c) To take action in favour of the most vulnerable persons; с) принятие мер в интересах наиболее уязвимых слоев населения;
Mr. DIOP (Senegal) said that his delegation had been unable to vote because of technical reasons but that it would have voted in favour of the draft resolution. Г-н ДИОП (Сенегал) говорит, что делегация Сенегала не смогла проголосовать по техническим причинам, но что она хотела бы проголосовать за принятие этого проекта резолюции.
Mr. MUNYAMPETA (Rwanda) said that, had he been present during the votes on the draft resolutions and the draft decision, he would have voted in favour of all of them. Г-н МУНЬЯМПЕТА (Руанда) говорит, что если бы он присутствовал при проведении голосования по данным проектам резолюций и проекту решения, то он проголосовал бы за их принятие.
We voted in favour of the draft resolution. Мы голосовали за его принятие.
Больше примеров...
Благосклонность (примеров 24)
There he acquired the favour of Sultan Mahmud II and occupied several high positions. Он приобрел благосклонность султана Махмуда II и заняли несколько высоких государственных постов.
By sending us the Outsider, Logar has shown his favour. Послав нам Чужака, Логар показал свою благосклонность.
Innocent XIII, like his predecessor, showed much favour to James Francis Edward Stuart, the "Old Pretender" to the British throne and liberally supported him. Иннокентий XIII, как и его предшественник, оказал благосклонность Джеймсу Стюарту, "Старому Претенденту" на британский престол.
No, not of the science, but the means by which you purchase favour. Нет, не в отношении науки но в отношении того, как вы заслужили благосклонность.
You've lost our husband's favour. Ты потеряла благосклонность нашего мужа.
Больше примеров...
Милость (примеров 22)
Look, do yourself a favour and don't go anywhere near him. Слушай, сделай милость, не приближайся к нему.
Mrs Donovan, I need that favour. Миссис Донаван, окажите милость.
I say, to buy his favour, I extend this friendship. Помочь хочу, чтоб милость заслужить.
Do yourself a favour, take a few days to think about it. Сделай милость - хорошенько всё обдумай.
BOTH: And by that means I'd got me the favour. Я счёл бы за высшую милость.
Больше примеров...
Любезность (примеров 24)
Now do me a favour and drop that gun that... Теперь окажи мне любезность, вынь пистолет
Benefit-sharing should be regarded as a means of complying with a right, not as a charitable award or favour granted by the company in order to secure social support for the project or minimize potential conflicts. Совместное использование выгод должно рассматриваться как одно из средств соблюдения права, а не как благотворительная награда или любезность со стороны компании в ее стремлении добиться социальной поддержки своего проекта или же свести до минимума возможности возникновения потенциальных конфликтов.
During your imprisonment, is it not also true that you shared the last favour, or perhaps in your case, the first of favours, with the jailer Vallot? Во время тюремного заключения, это тоже не правда что вы оказали последнюю любезность, или возможно в вашем случе, первую любезность, с тюремщику Валлоту?
Then would you do me a favour? Тогда не окажите любезность?
Need a favour, Mickey. Окажи любезность, Микки.
Больше примеров...
Расположение (примеров 20)
He returns the favour and I'm running an investigative unit again. Он вернет нам свое расположение, и я вылезу из подвала... И буду опять вести расследующий отдел.
In so many words, he told me that he was inclined to pardon wolsey, and restore him to royal favour. Он был многословен, говорил, что хочет простить Вулси и вернуть ему королевское расположение.
So... how am I to get back into the new King's favour? Ну... как мне вернуть расположение нового короля?
In a broadly spread version, two men dance in order to win the favour of a woman. Широко распространена версия, когда двое мужчин танцуют за расположение женщины.
I want to give you an opportunity to regain your son's favour. Я ХОЧУ предоставить вам ВОЗМОЖНОСТЬ вернуть расположение вашего сына.
Больше примеров...
Покровительство (примеров 3)
Maybe her boss owes Klein a favour. Может, ее шеф окажет Клейну покровительство.
In another case, the relevant conduct was criminalized notwithstanding that the act, favour or disfavour was not done or given in relation of the business or affairs of an employer. В другом случае соответствующее поведение считается преступным, даже если деяние, покровительство или притеснение никак не связаны с коммерческой деятельностью или делами работодателя.
On the one hand, he let past differences be forgotten - the late Richard II was honourably re-interred; the young Mortimer was taken into favour; the heirs of those who had suffered in the last reign were restored gradually to their titles and estates. С одной стороны, он оставил в прошлом различия - покойный Ричард II был с почетом повторно передан земле; молодой Мортимер был взят под покровительство; те наследники, которые страдали при предыдущем правителе, были постепенно восстановлены в титулах и владениях.
Больше примеров...