Английский - русский
Перевод слова Favour

Перевод favour с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одолжение (примеров 364)
Cancellation of the African debt should therefore be regarded not as a favour but rather as a necessity. Поэтому ликвидация африканской задолженности должна рассматриваться не как одолжение, а, скорее, как необходимость.
Is that a favour, Mr Cooper? Да разве это одолжение, мистер Купер?
You don't have to do me a favour! шь ты, одолжение мне делать! ...
Can you do me a favour and stay by the phone in case anybody calls and needs directions? Сделай одолжение, постой у телефона на случай, если кто-нибудь позвонит и спросит как добраться?
And can you do me a favour and maybe not wear the green suit? Сделай одолжение, не надевай, пожалуйста, зелёный костюм.
Больше примеров...
Услуга (примеров 49)
One last teeny little favour, and that'll be it, I swear. Одна последняя крохотная услуга, и на этом всё, клянусь.
Listen, I need a highly rated favour. Послушай, мне нужна довольно специфическая услуга.
I need a favour, Boyd. Мне нужна услуга, Бойд.
Pelna, one last favour. Пелна, последняя услуга.
I need another favour. Мне нужна еще одна услуга.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 159)
It is our belief that developing the economic dimensions of regional security will greatly favour the overcoming of local tensions rooted in the past, as well as the full-fledged implementation of the basic principles of relations between States under the Helsinki Act and the Paris Charter. Мы считаем, что разработка экономических измерений региональной безопасности будет в значительной степени способствовать преодолению напряженности на местном уровне, уходящей корнями в прошлое, а также полномасштабному осуществлению основных принципов отношений между государствами в соответствии с Хельсинкским актом и Парижской хартией.
Some Member States were in favour of expanded peace operations and strengthened command and control structures at Headquarters, while others felt that more resources should be directed towards economic and social development, which would ultimately bring about peace and stability. Некоторые государства-члены выступают за расширение миротворческих операций и укрепление структур командования и управления в Центральных учреждениях, в то время как другие считают, что следует направлять больше ресурсов на цели экономического и социального развития, что в конечном итоге будет способствовать укреплению мира и стабильности.
Over the years, the General Assembly had adopted by consensus a number of resolutions on cooperation between the United Nations, national parliaments and IPU, reflecting a growing will to go beyond traditional practice and favour an integrated, dialogue-based approach. На протяжении ряда лет Генеральная Ассамблея принимала на основе консенсуса множество резолюций о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций, национальными парламентами и МПС, отражая тем самым растущее желание выйти за рамки традиционной практики и способствовать применению комплексного подхода на основе диалога.
SP1's advisory services to international policy coordination mechanisms advocated in favour of a global framework supportive of developing countries' globalization concerns. Консультативная помощь, оказываемая в рамках ПП1 международным механизмом по координации политики, призвана способствовать осознанию необходимости создания глобальной системы, обеспечивающей учет интересов развивающихся стран в контексте глобализации.
Finally, a general improvement in urban management standards will favour the coordinated planning, design and construction that will endow each particular town and city with its own characteristic style. Наконец, общее повышение требований, предъявляемых в области городского управления, будет способствовать обеспечению координации в вопросах планирования, проектирования и строительства, в результате чего каждый отдельный город и поселок приобретет свой неповторимый облик.
Больше примеров...
Отдавать предпочтение (примеров 32)
We should not favour one tool while neglecting others. Мы не должны отдавать предпочтение какому-либо одному инструменту, забывая о других.
The first option, which some members of the Working Group might favour, has the disadvantage of mixing special procedures of the Commission with treaty monitoring. Недостаток первого варианта, которому могут отдавать предпочтение некоторые члены Рабочей группы, состоит в смешении специальных процедур Комиссии с наблюдением за выполнением договора.
In today's far more transparent, open and democratic world, we must favour solutions that are - and I stress this - less rigid and less authoritarian in order to adapt the Security Council to our times. В сегодняшнем гораздо более транспарентном, открытом и демократическом мире мы должны отдавать предпочтение таким решениям, которые являются - и я подчеркиваю это - менее жесткими и менее авторитарными, с тем чтобы адаптировать Совет Безопасности к современным условиям.
Tourism cannot truly become more sustainable unless consumers (tourists) consistently favour more sustainable destinations and activities in their purchasing decisions. Как факт, туризм может приобрести более устойчивый характер, если потребители (туристы) при принятии решения о покупке туристической путевки постоянно будут отдавать предпочтение районам с более устойчивым развитием и таким же видам деятельности.
Other constraints limiting the extent to which commodity-dependent developing countries diversify include social and political factors and macroeconomic factors such as debt burden and devaluation, which favour increasing the production and export of traditional products because it is easier to do so in the short to medium term. К другим факторам, ограничивающим степень диверсификации в развивающихся странах, зависящих от сырьевых товаров, относятся социально-политические и макроэкономические факторы, например бремя задолженности и обесценение валюты, которые вынуждают отдавать предпочтение увеличению производства и экспорта традиционных товаров, поскольку так легче действовать в краткосрочной и среднесрочной перспективе.
Больше примеров...
Поддержали (примеров 152)
The representatives of the Netherlands, Italy and the OeBB were in favour of this proposal. Представители Нидерландов, Италии и ФЖДА поддержали данное предложение.
While the railway sector was in favour, the inland navigation sector preferred a stand-alone instrument. Если представители железнодорожного транспорта поддержали Конвенцию, то сектор внутреннего водного транспорта предпочел бы разработку отдельного документа.
The delegations were in favour of including a provision on intersessional approval in the working procedures of the Working Party, provided there is a consensus within the Working Party. Делегации поддержали включение положения о межсессионном утверждении в процедуры работы Рабочей группы, если в Рабочей группе присутствует консенсус.
REC and the European ECO Forum were in favour of a task force being established to work on the issues covered by Articles 7 and 8, including but not limited to the issue of strategic environmental assessment. РЭЦ и Европейский Эко-форум поддержали идею о создании целевой группы для проработки вопросов, охватываемых статьями 7 и 8, включая, но не ограничиваясь, вопросом стратегической оценки воздействия на окружающую среду.
Other delegations spoke in favour of the proposal. Другие делегации поддержали предложение.
Больше примеров...
Благоприятствовать (примеров 27)
Common programme and monitoring and evaluation formats would favour more consistent and transparent reporting, strengthening United Nations system accountability. Общие форматы программ и мониторинга и оценки будут благоприятствовать более последовательной и транспарентной отчетности, укрепляя подотчетность системы Организации Объединенных Наций.
Note: a balance between developed and developing would actually favour developed Parties, who are now in the minority. Примечание: сбалансированность между развитыми и развивающимися будет фактически благоприятствовать развитым, которые сейчас находятся в меньшинстве.
While access to employment in such programmes can favour the empowerment of women, paying greater attention to the gender impacts could significantly increase their benefits to women: Хотя обеспечение доступа к занятости по линии таких программ может благоприятствовать расширению прав и возможностей женщин, уделение большего внимания гендерным воздействиям могло бы в значительной мере увеличить обеспечиваемые ими преимущества для них:
Thus, contributions based on a percentage of revenues from staff dues would favour the United Nations Staff Coordinating Council in Geneva and penalize the United Nations Staff Union in New York and others which have no alternate revenue streams. Таким образом, начисление взносов на основе процента поступлений от взносов сотрудников будет благоприятствовать Координационному совету Организации Объединенных Наций в Женеве и поставит в невыгодное положение Союз персонала Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и другие профсоюзы, не располагающие альтернативными источниками поступлений.
Climate change pressures might favour the use of traditional breeds, which are generally more resistant or tolerant to diseases, and more resilient to temperature changes. Нагрузки, которые оказывает изменяющийся климат, могут благоприятствовать использованию традиционных пород, обычно более устойчивых или толерантных к болезням и лучше приспосабливающихся к изменениям температуры.
Больше примеров...
Сторону (примеров 95)
There is a need during the transition phase to shift the emphasis of incentives more in favour of demand while improving supply. На этапе перехода необходимо изменить ориентацию льгот в сторону спроса при одновременном укреплении предложения.
This stems from the fact that the spatial distribution of productive capacities in the world is very uneven and is still heavily skewed in favour of advanced industrial countries. Это объясняется тем, что географическое распределение производительных сил в мире крайне неравномерно и по-прежнему существенным образом смещено в сторону промышленно развитых стран.
However, the evaluation team found that in the conduct of that work, there was an imbalance in favour of ICT in the branch responsible for both areas of work. Однако группа по оценке сочла, что в ходе проведения этой работы наблюдался перекос в сторону ИКТ в секторе, отвечающем за обе области работы.
This differential in favour of women is greater in the younger age groups, but becomes negative for women over the age of 40. Это расхождение в пользу женщин особенно проявляется в более молодых возрастных группах и изменяется в противоположную сторону в возрастной группе женщин старше 40 лет.
We are in favour of reforming the United Nations, making it stronger, enhancing its work and expanding the role and functions of the Security Council as a guarantor of international peace, security and stability. Мы за реформирование Организации Объединенных Наций в сторону ее дальнейшего укрепления, повышения эффективности ее работы, расширение роли и функций сообщества наций как гаранта международного мира и стабильности.
Больше примеров...
Целях (примеров 346)
We must work to decrease poverty, exclusion and marginalization, and we must confront extremist movements that favour fanaticism, seclusion and hatred. Мы должны работать в целях сокращения масштабов нищеты, отчуждения и маргинализации, и мы должны бороться с экстремистскими движениями, которые проповедуют фанатизм, изоляцию и ненависть.
In 2008, the Working Party on the Transport of Perishable Foodstuffs voted in favour of a new agreement for cool-down tests with a view to the renewal of ATP certificates of independent mechanically refrigerated equipment. В 2008 году Рабочая группа по перевозкам скоропортящихся пищевых продуктов высказалась за разработку нового протокола испытаний на понижение температуры в целях возобновления свидетельств СПС на автономные транспортные средства-рефрижераторы.
We favour the formula "Trade, not aid", which has often been used to indicate that global trade is the genuine driving force for economic progress - more so than aid for development. Мы поддерживаем формулу "торговля, а не помощь", которая часто применяется для того, чтобы подчеркнуть, что глобальная торговля является реальной движущей силой экономического прогресса - в большей, нежели помощь в целях развития, степени.
Her delegation did not favour initiating negotiations aimed at developing a convention on State responsibility at the present time, as such a move might unravel the fragile balance in the wording of the articles, which were the product of intense negotiation and compromise. Делегация Малайзии выступает против начала на данном этапе переговоров в целях разработки конвенции об ответственности государств, поскольку такой шаг может нарушить хрупкий баланс, отраженный в формулировках статей, являющихся результатом сложных переговоров и компромисса.
It notes the adoption by the Government of Chile of the National Plan of Action in Favour of Children and the readiness of the Government to cooperate with all interested parties, both nationally and internationally, in implementing it. Он принимает к сведению принятие правительством Чили Национального плана действий в интересах детей и готовность правительства сотрудничать со всеми заинтересованными сторонами, как на национальном, так и на международном уровне, в целях его осуществления.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 222)
As current resources were not sufficient, Canada was in favour of establishing an implementation support unit. Поскольку в данной ситуации требуемые ресурсы недостаточны, Канады высказывается за создание группы имплементационной поддержки.
His delegation urged other delegations to vote in favour of the draft resolution as amended by the main sponsors, and to decline to support any other amendments not endorsed by them. Его делегация настоятельно призывает другие делегации проголосовать за данный проект резолюции с внесенными в него главными авторами поправками и отказаться от поддержки любых других поправок, не получивших одобрения со стороны авторов.
Indonesia, which continued to support the principle of self-determination and a comprehensive solution to the question of Western Sahara, had abstained from the vote, a fact which should not be interpreted as being in favour of either of the parties. Индонезия, которая продолжает поддерживать принцип самоопределения и стремится к достижению комплексного решения вопроса о Западной Сахаре, воздержалась от голосования, что, тем не менее, не должно истолковываться как признак поддержки одной из сторон.
Nevertheless, Ms. Mamatbekova conceded that her allegations had not received the support of other organizations, including the women's organizations, nor had any statement been issued by any of these organizations in her favour after the alleged incident. Тем не менее г-жа Маматбекова признала, что ее обвинения не нашли поддержки у других организаций, в том числе у женских организаций, и что ни одна из этих организаций не выступила с заявлением в ее поддержку после этого якобы имевшего место инцидента.
Please indicate whether the State party intends to maintain the requirement of the male spouse's support for foreign wives applying for Korean nationality, as this could constitute an inequality in favour of Korean male spouses. Просьба указать, намерено ли государство-участник сохранить требование об обязательности наличия поддержки со стороны мужа при подаче женой-иностранкой ходатайства о предоставлении корейского гражданства, поскольку подобная ситуация создает неравенство в пользу корейских мужей.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 89)
They are asked to support training centres in their effort in favour of SFM to satisfy the expectations. Им рекомендуется содействовать деятельности, проводимой учебными центрами в интересах УЛП.
The dialogue that was thus initiated between the two Councils will improve the efficiency of United Nations action in favour of peace and development. Завязавшийся таким образом между двумя советами диалог будет содействовать эффективности деятельности Организации Объединенных Наций в интересах мира и развития.
The aim of Mexico's international technical cooperation and scientific policy is to contribute to the consolidation of national capacities by implementing projects that favour comprehensive and sustainable social development and by promoting balanced development of foreign relations. Проводимая Мексикой политика международного научно-технического сотрудничества ставит своей целью содействовать укреплению национального потенциала посредством осуществления проектов, способствующих комплексному и устойчивому социальному развитию, а также сбалансированному расширению международных связей.
We are confident that our decisions in favour of unity and democracy will strengthen our determination to promote political, economic and social development, so that all may live in a secure world, with justice and freedom. Мы уверены в том, что наши решения в поддержку единства и демократии укрепят нашу решимость содействовать политическому, экономическому и социальному развитию, с тем чтобы все могли жить в безопасном мире, в условиях справедливости и свободы.
Existing programmes that were effective should not be dropped in favour of something new, but should rather be assisted and continued. Эффективные действующие программы не следует заменять чем-то новым; целесообразнее было бы их продолжать и всячески содействовать их осуществлению.
Больше примеров...
Принятие (примеров 398)
Indicate what results have been achieved by efforts to prevent his appeal from being upheld by the Supreme Court and to ensure that judges can take precautionary measures in favour of victims of violence. Просьба указать, какие результаты были достигнуты в отношении того, чтобы воспрепятствовать одобрению этого предложения Верховным судом и гарантировать принятие судьями превентивных мер в пользу жертв насилия.
Our countries hope that the adoption of the resolution this year and our votes in its favour will not be interpreted as an acceptance of the status quo. Наши страны надеются, что принятие резолюции этого года и то обстоятельство, что мы проголосовали за нее, не будут истолкованы как признание статус-кво.
Mr. HERNDL said that he was in favour of the draft decision on the situation in Darfur, but that the text before the Committee required some redrafting. Г-н ХЕРНДЛЬ говорит, что он выступает за принятие проекта решения о положении в Дарфуре, однако текст, находящийся на рассмотрении Комитета, требует внесения некоторых изменений.
Ms. Pehrman, speaking on behalf of the European Union, said that she had voted in favour of the adoption of the oral draft decision because she could agree to the technical proposals contained therein. Г-жа Пехрман, выступая от имени Европейского союза, говорит, что она голосовала за принятие устного проекта решения, поскольку может согласиться с содержащимися в нем техническими предложениями.
Nevertheless, precisely for that reason, the motives of individual States which sponsor, or vote in favour of, a resolution requesting an advisory opinion are not relevant to the Court's exercise of its discretion whether or not to respond. Тем не менее именно по этой причине мотивы отдельных государств, которые являются авторами или которые голосуют за принятие резолюции с просьбой о вынесении консультативного заключения, не имеют значения для осуществления Судом его дискреционного права в отношении того, давать ли ответ на просьбу.
Больше примеров...
Благосклонность (примеров 24)
You see how shorty favour your nephew here? Йо, смотри как этот коротышка проявляет благосклонность к дяде?
Visconti, who had already ceded Forlì and Imola to the Pope to gain his favour, called a mediation. Висконти, который уже отдал Форли и Имолу римскому Папе, чтобы заслужить его благосклонность, запросил перемирия.
Believe me, ma'am, for the favour of your goodwill, I would pay a very high price. Поверьте, мэм, за вашу благосклонность я готов дорого заплатить.
There is a legend, that Mountains, as well as any big and strong place () need for something to be presented its(his) Spirits if want in gratitude for their last or future favour. Есть легенда, что Горам, как и любому большому и сильному месту (его Духам, если хотите) нужно что-то подарить в благодарность за их прошлую или будущую благосклонность.
This unprecedented favour towards low-born men, as well as their subsequent marriage, on the emperor's initiative, to women of prominent noble families, aroused the enmity of the traditional aristocracy. Такая беспрецедентная благосклонность к людям низкого происхождения, а также их браки, заключённые по инициативе императора, с женщинами из благородных семей, вызвали вражду старой аристократии.
Больше примеров...
Милость (примеров 22)
So, next time, do me a favour - shout louder. В следующий раз, сделай милость, кричи на меня погромче.
The King's favour is no longer upon you. Вы потеряли королевскую милость.
Thine eye hath Stay'd upon some favour that it loves Твоим глазам уже была желанна чья-то милость.
We don't know yet either way so do me a favour, keep that to yourself until we're through this circus. Но мы еще не знаем правды, так что сделай милость, держи свое мнение при себе, пока этот цирк не закончится.
All right, do me a favour. Так, сделай милость, позволь мне самому с ним поговорить?
Больше примеров...
Любезность (примеров 24)
You'll give me the next favour. Ты окажешь мне любезность.
Then would you do me a favour? Тогда не окажите любезность?
Do me a favour, sweetheart. Сделай мне любезность, дорогуша.
You'd be doing her a favour. Ты окажешь ей любезность.
You first called me the future of my party. I'm returning the favour. Вы, первая, назвали меня будущим партии и сейчас я отвечаю на вашу любезность.
Больше примеров...
Расположение (примеров 20)
He returns the favour and I'm running an investigative unit again. Он вернет нам свое расположение, и я вылезу из подвала... И буду опять вести расследующий отдел.
Presidential favour is an important ingredient in cutting operational costs. Важным фактором сокращения эксплуатационных расходов является расположение президента.
In so many words, he told me that he was inclined to pardon wolsey, and restore him to royal favour. Он был многословен, говорил, что хочет простить Вулси и вернуть ему королевское расположение.
King Henry IV had been supported by a number of wealthy landowners to whom he had promised land, money and royal favour in return for their continued support. Генрих опирался на нескольких крупных землевладельцев, которым обещал деньги, землю и королевское расположение за оказанную ранее поддержку.
So... how am I to get back into the new King's favour? Ну... как мне вернуть расположение нового короля?
Больше примеров...
Покровительство (примеров 3)
Maybe her boss owes Klein a favour. Может, ее шеф окажет Клейну покровительство.
In another case, the relevant conduct was criminalized notwithstanding that the act, favour or disfavour was not done or given in relation of the business or affairs of an employer. В другом случае соответствующее поведение считается преступным, даже если деяние, покровительство или притеснение никак не связаны с коммерческой деятельностью или делами работодателя.
On the one hand, he let past differences be forgotten - the late Richard II was honourably re-interred; the young Mortimer was taken into favour; the heirs of those who had suffered in the last reign were restored gradually to their titles and estates. С одной стороны, он оставил в прошлом различия - покойный Ричард II был с почетом повторно передан земле; молодой Мортимер был взят под покровительство; те наследники, которые страдали при предыдущем правителе, были постепенно восстановлены в титулах и владениях.
Больше примеров...