Английский - русский
Перевод слова Favour

Перевод favour с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одолжение (примеров 364)
Now do us all a favour and walk away. Сделайте нам всем одолжение и уйдите.
Regional cooperation is not a favour to anyone, but a mutual interest. Региональное сотрудничество - это не одолжение кому-либо, оно отвечает общим интересам.
Listen, a long time ago, I did you a favour. лушай, давным-давно, € сделал вам одолжение.
Could you do me an enormous favour? Вы не могли бы сделать мнё огромное одолжение?
Look, do me a favour. Послушайте, сделайте одолжение.
Больше примеров...
Услуга (примеров 49)
It was a favour to me, actually. Вообще-то, это была услуга мне.
Actually, this trusty club promoter needs a favour. Вообще-то, этому верному промоутеру нужна услуга
If it's a favour I can do, why not? Если такая услуга, что можно сделать, то отчего не сделать?
Pelna, one last favour. Пелна, последняя услуга.
Who wants the favour? Кому тут нужна услуга?
Больше примеров...
Способствовать (примеров 159)
One delegation also spoke in favour of a more streamlined and focused agenda, which, it underlined, should result in the highlighting of questions related to development. Одна делегация также высказалась в пользу более рациональной и целенаправленной повестки дня, которая, как она подчеркнула, должна способствовать освещению вопросов, связанных с развитием.
PIL was in favour of the proposed autonomy as it would allow the Saharans to maintain their culture and identity within a stable context, encourage a peaceful transition and safeguard their human rights. ПИЛ поддерживает предложение о предоставлении автономии, поскольку это позволит сахарцам в условиях стабильности сохранить свою культуру и самобытность и будет способствовать переходу к мирной жизни и защите прав человека.
While the changes in the organization of livestock production may favour male labour, female labour appears to be preferred for the labour-intensive tasks involved in the processing and production of livestock products. Хотя изменения в организации сектора животноводства могут способствовать обеспечению занятости в основном мужчин, представляется, что женский труд является более предпочтительным для выполнения трудоемких задач, связанных с переработкой и производством животноводческой продукции.
Structural transformation must favour more knowledge-intensive goods and services in all sectors of economic activity. Структурная трансформация должна способствовать увеличению производства товаров и услуг, содержащих значительный компонент знаний, во всех секторах экономической деятельности.
As a result, the function of States to formulate domestic policy gets distorted in favour of the private rights of food and beverage industries, rather than the public rights of the affected population. В результате этого искажается порядок осуществления государствами своих функций по разработке внутренней политики; вместо того, чтобы способствовать реализации коллективных прав тех граждан, которых это касается, данные функции ставятся на службу индивидуальным правам производителей продуктов питания и напитков.
Больше примеров...
Отдавать предпочтение (примеров 32)
The advantages of integrating the process argue in favour of internal reproduction. Преимущества осуществления комплексного процесса вынуждают отдавать предпочтение внутреннему размножению документов.
The Committee stresses that this practice lacks transparency and should be avoided in favour of straight redeployment. Комитет подчеркивает, что в применении этой практики отсутствует транспарентность и что вместо нее следует отдавать предпочтение прямому перераспределению должностей.
The article in question simply accords a priority in municipal authorities' action in favour of women in order to satisfy their unmet needs. В рассматриваемом тексте всего лишь предлагается при назначении глав муниципалитетов отдавать предпочтение женщинам, чтобы женщины могли заниматься решением нерешенных проблем.
For this reason, the courts should always favour other less detrimental measures provided that the aims of the legal process can still be safeguarded. По этой причине суды должны всегда отдавать предпочтение менее суровым мерам при условии достижения целей судебного процесса.
Educational establishments, in their turn, deprived of public funding, in order to survive, underwent a significant privatisation, formally or informally, and, therefore, have begun increasingly to discriminate in favour of children from high-income families. В свою очередь учебные заведения, лишившись государственного финансирования, для того чтобы выжить формально или неформально, подверглись значительной приватизации и поэтому стали более активно отдавать предпочтение детям из семей с высокими доходами.
Больше примеров...
Поддержали (примеров 152)
Several delegations were not in favour of this proposal because they were not satisfied with the way in which the question had been settled by the United Nations Committee of Experts. Несколько делегаций не поддержали это предложение, так как они не были удовлетворены тем, как этот вопрос был урегулирован Комитетом экспертов Организации Объединенных Наций.
Some participants were in favour of a general reporting mechanism that would provide a summary of problems related to implementation common to a specific region or regions. Некоторые участники поддержали идею создания общего механизма представления докладов, благодаря которому можно было бы обобщить имеющиеся проблемы, связанные с осуществлением, характерные для конкретного региона или регионов.
Experts also cautioned that a full picture of violence against women could not be established using just one indicator, arguing in favour of using multiple indicators, for different purposes. Эксперты также предостерегали относительно того, что нельзя представить полную картину насилия в отношении женщин, используя всего один показатель, и поддержали применение множественных показателей в различных целях.
The experts from Belgium, France, Spain, Sweden and the United Kingdom, were in principle in favour of the proposal made by the expert from Canada and suggested that, once the Regulation was adopted, the European Community Directive would be adapted to it. Эксперты от Бельгии, Испании, Соединенного Королевства, Франции и Швеции в принципе поддержали предложение, высказанное экспертом от Канады, и выразили пожелание, чтобы после принятия этих правил директива Европейского сообщества была с ними соответствующим образом согласована.
Paragraphs 15.2.4.3.1.and 15.2.4.3.2., the majority of the experts who took the floor were in favour of the original text. Пункты 15.2.4.3.1 и 15.2.4.3.2, большинство выступавших экспертов поддержали первоначальный текст.
Больше примеров...
Благоприятствовать (примеров 27)
The regulatory and policy environment must favour real wealth creation over financial wealth creation. Система регулирования и комплекс проводимой политики должны благоприятствовать созданию не финансового, а реального богатства.
In situations of major economic transition, development, reconstruction or recovery from conflict or natural disasters, conditions may favour fraud more than efforts to prevent, deter or control it. В ситуациях серьезного экономического перехода, развития, реконструкции или восстановления после конфликта или стихийных бедствий сложившиеся условия могут благоприятствовать мошенничеству в большей степени, чем усилиям по его предупреждению и сдерживанию или борьбе с ним.
As schooling and training systems differ from country to country - with some countries emphasizing longer formal education and others more extensive company-based vocational education - these may favour access for certain countries' suppliers. Поскольку системы школьного образования и подготовки кадров в различных странах являются неодинаковыми (в некоторых странах делается упор на более длительное официальное образование, тогда как другие страны ориентируются на более обстоятельную профессионально-техническую подготовку в рамках компаний), это может благоприятствовать доступу поставщиков из некоторых стран.
Similarly, it is to be hoped that the new political conditions that the March elections have given rise to will favour the adoption of electoral reforms in time for them to have a positive effect on the conduct of the presidential elections of 1999. Поэтому следует надеяться на то, что сложившиеся под воздействием мартовских выборов новые политические условия будут благоприятствовать утверждению реформы избирательной системы, с тем чтобы ее результаты позитивно сказались на проведении президентских выборов 1999 года.
Thus, contributions based on a percentage of revenues from staff dues would favour the United Nations Staff Coordinating Council in Geneva and penalize the United Nations Staff Union in New York and others which have no alternate revenue streams. Таким образом, начисление взносов на основе процента поступлений от взносов сотрудников будет благоприятствовать Координационному совету Организации Объединенных Наций в Женеве и поставит в невыгодное положение Союз персонала Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и другие профсоюзы, не располагающие альтернативными источниками поступлений.
Больше примеров...
Сторону (примеров 95)
Care must be taken to ensure that the composition of the discussants does not favour one group over another. Необходимо позаботиться о том, чтобы в составе участников дискуссии не было перекосов в сторону той или иной группы.
Denmark pointed out that a trend in favour of a liberalized trade and investment regime that relied on attracting private investments rather than aid was a factor in the decline in ODA in the 1990s. Дания указала, что тенденция в сторону либерализации торговли и инвестиционного режима, который опирается на привлечение скорее частных инвестиций, чем помощи, является одним из факторов снижения объема ОПР в 90-х годах.
This 'feminine' outcome applies not only for the provisions as a whole, but also for most of the sectors; it is only in education that the picture tilts slightly in favour of men, while for public transport the differences are small. Такая феминизация результата касается не только услуг в целом, но также и большинства секторов; только в случае образования чаша весов несколько склоняется в сторону мужчин, в то время как в случае общественного транспорта различия являются незначительными.
The critical issue here in seeking to bring about gender equity is to avoid going to the opposite extremes whereby the imbalance will now be in favour of women. В этой связи важно обеспечить гендерное равенство, с тем чтобы избежать появления обратной тенденции и не допустить перекоса - теперь уже в сторону женщин.
We do not favour any particular party, nor do we go out our way to oppose any party. Мы не поддерживаем какую-либо сторону, равно как мы не выступаем против какой-либо стороны.
Больше примеров...
Целях (примеров 346)
Increasing the number of pressure mechanisms in favour of the implementation of the Convention; увеличение количества механизмов давления в целях обеспечения выполнения Конвенции;
The project aims to raise awareness of the Millennium Development Goals and encourage values and behaviours that favour solidarity, social participation and citizen responsibility. В рамках проекта планируется расширять осведомленность о Целях развития тысячелетия и поддерживать ценности и действия, способствующие солидарности, социальному участию и гражданской ответственности.
Much more serious than that, however - and here we are talking about the essence of that Government's position - is its reluctance to negotiate a final settlement in favour of new interim arrangements and solutions. Намного более серьезным является его нежелание вести переговоры об окончательном урегулировании в целях достижения новых временных договоренностей и решений.
Six fire support operations were conducted in favour of MINUSCA over a period of one and a half months, during which Operation Sangaris used force to enable the withdrawal of MINUSCA troops under attack. Так, за период в полтора месяца МИНУСКА была оказана огневая поддержка в проведении шести ее операций, в которых подразделения операции «Сангарис» задействовались в целях создания возможности для отвода войск МИНУСКА, подвергнувшихся нападению.
Giving the discretion to the procuring entity to close the auction before the established deadline would open the door to abuse, for example by allowing pre-auction arrangements between a bidder and the procuring entity to influence the outcome of the auction in favour of that bidder. Наделение закупающей организации дискреционным правом закрывать аукцион до наступления установленного крайнего срока откроет возможности для злоупотреблений, например, для заключения между подателем заявки и закупающей организацией предаукционной договоренности в целях достижения выгодных для этого подателя заявки результатов.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 222)
My delegation will be seeking the support of all countries in favour of that resolution. Моя делегация намерена добиваться поддержки этой резолюции всеми странами.
According to the Secretary-General, the role of UNCTAD is centred on building consensus on Africa's development challenges at the global level and on assisting in the mobilization of international measures of support in favour of African countries. Согласно заявлению Генерального секретаря, ЮНКТАД занимается, главным образом, формированием консенсуса по проблемам развития Африки на глобальном уровне и оказывает содействие в мобилизации международной поддержки в интересах африканских стран.
For that reason, Canada was now in favour of establishing an implementation support unit and was ready to discuss what type of mechanism it should be and the time frame for its establishment. Вот почему Канада сегодня благосклонно воспринимает создание группы имплементационной поддержки Конвенции и готова дебатировать ее характер и календарь ее создания.
One important government incentive that could be provided for achieving SFM would be to create policies that would favour private investment and entrepreneurship into value adding industries over wood or non-wood trade in raw materials. Одним из важных видов государственного стимулирования в интересах РЛП могла бы стать разработка политики в поддержку частных инвестиций и предпринимательства в рамках отраслей обрабатывающей промышленности, которая придет на смену поддержки торговли сырьем, будь это древесина или другие виды сырья.
While some experts suggested that UNCTAD should develop a model BIT aimed at reducing the complexity of the system and supporting technical assistance and negotiating efforts, others were less in favour of model treaties. Хотя некоторые эксперты предложили ЮНКТАД раработать типовой ДИД в целях упрощения системы и поддержки технической помощи, а также усилий в области переговоров, другие эксперты проявили меньше энтузиазма в отношении идеи типовых договоров.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 89)
We must therefore favour this area of action. Поэтому нам надлежит содействовать деятельности в этой сфере.
The perpetrator intended to shield a military objective from attack or shield, favour or impede military operations. Исполнитель имел умысел защитить военный объект от нападения или прикрыть военные операции, содействовать или препятствовать им.
Even though the cold war has ended, the world still needs a universal, common culture that would work in favour of the cause of peace and peaceful coexistence and would promote a sense of security before starting the disarmament process. Несмотря на то, что "холодная война" окончена, современный мир по-прежнему нуждается в универсальной общей культуре, которая будет содействовать делу мира и мирного сосуществования и укреплению безопасности до начала процесса разоружения.
to promote Brazil's stance in favour of global disarmament, conditioned on the destruction of nuclear arsenals and other weapons of mass destruction, in a multilaterally negotiated process; содействовать позиции Бразилии в интересах глобального разоружения, связанного с уничтожением ядерных арсеналов и других видов оружия массового уничтожения, в рамках многостороннего переговорного процесса;
The "Principle of openness and balance" ensures that when States adopt measures in favour of the diversity of cultural expressions "they should seek to promote, in an appropriate manner, openness to other cultures of the world". Согласно "Принципу открытости и сбалансированности", когда государства принимают меры по поддержанию разнообразия форм культурного самовыражения, "они должны стремиться содействовать надлежащим образом их открытости для других культур мира".
Больше примеров...
Принятие (примеров 398)
Mr. Aho-Glele (Benin), speaking on behalf of the least developed countries, thanked those delegations that had voted in favour of paragraph 12. Г-н Ао-Глель (Бенин), выступая от имени наименее развитых стран, благодарит те делегации, которые голосовали за принятие пункта 12.
Adoption of the optional protocol would be a powerful signal in favour of economic, social and cultural rights, a sign that the international community wants to take them seriously and put the two types of rights on an equal footing. Принятие факультативного протокола явилось бы ярким свидетельством поддержки экономических, социальных и культурных прав, а также подтверждением того, что международное сообщество уделяет им серьезное внимание и готово закрепить единый статус за обеими категориями прав.
While some delegations are of the view that the Convention as it stands suffices in clarity as to the use of the TIR procedure in a Customs Union, others are in favour of adopting the proposed amendments. Некоторые делегации считают, что Конвенция в ее нынешнем виде обеспечивает достаточную ясность в отношении применения процедуры МДП в рамках таможенного союза, тогда как другие выступают за принятие предлагаемых поправок.
Concrete action is now called for towards the effective implementation of the UR Agreements and putting into effect the special and differential treatment provisions and the Decision on Measures in Favour of LDCs. В настоящее время требуется принятие конкретных мер по обеспечению эффективного осуществления соглашений УР и применению положений об особом и дифференцированном режиме и решения о мерах в интересах НРС.
In the field of disarmament, last year the delegation of the Republic of Moldova likewise voted in favour of the adoption of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. В области разоружения делегация Республики Молдова в прошлом году также проголосовала за принятие Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Больше примеров...
Благосклонность (примеров 24)
It would never attempt to buy the favour of its citizens, but always treated them with dignity and fairness. Оно никогда не будет пытаться купить благосклонность своих граждан, но всегда обращается с ними справедливо и с уважением.
The favour of the existence is in discovering the direction of the life. Благосклонность существования находится в открывать направление жизни.
You've lost our husband's favour. Ты потеряла благосклонность нашего мужа.
There is a legend, that Mountains, as well as any big and strong place () need for something to be presented its(his) Spirits if want in gratitude for their last or future favour. Есть легенда, что Горам, как и любому большому и сильному месту (его Духам, если хотите) нужно что-то подарить в благодарность за их прошлую или будущую благосклонность.
In 1225, Peter de Maulay was accused of planning with the king of France to get a ship to spirit the princess away, and he subsequently fell out of favour. В 1225 году Питер де Моле был обвинён в том, что вместе с королём Франции планировал раздобыть корабль, чтобы вывести принцессу из Англии, и позже утратил благосклонность короля.
Больше примеров...
Милость (примеров 22)
Look, do yourself a favour and don't go anywhere near him. Слушай, сделай милость, не приближайся к нему.
So, next time, do me a favour - shout louder. В следующий раз, сделай милость, кричи на меня погромче.
Mrs Donovan, I need that favour. Миссис Донаван, окажите милость.
I grant you such favour. Я жалую вам эту милость.
I say, to buy his favour, I extend this friendship. Помочь хочу, чтоб милость заслужить.
Больше примеров...
Любезность (примеров 24)
We can count on him doing the same favour to me. Будь уверен, мне он окажет ту же любезность.
I promise I'll remember this favour forever! Умоляю! ... Обещаю, я буду помнить вашу любезность всегда!
Do us all a favour and get out of here. Окажи нам любезность, уезжай отсюда.
Do her that favour. Окажи ей такую любезность.
Then would you do me a favour? Тогда не окажите любезность?
Больше примеров...
Расположение (примеров 20)
King Henry IV had been supported by a number of wealthy landowners to whom he had promised land, money and royal favour in return for their continued support. Генрих опирался на нескольких крупных землевладельцев, которым обещал деньги, землю и королевское расположение за оказанную ранее поддержку.
Many politicians, keen to curry favour with a fearful electorate, have failed to demonstrate the political will necessary to curb executions by the police. Многие политики, желая заслужить расположение испытывающего страх электората, не проявляют политическую волю, необходимую для предотвращения казней, совершаемых полицией.
It appeared that by offering independence, the United States was seeking above all to silence its critics in the United Nations, or, as in 1955 when they reiterated the offer, to gain the favour of African countries. По всей видимости, Соединенные Штаты стремились прежде всего к тому, чтобы в ООН не раздавалась критика в их адрес или - как в 1955 году, когда они вновь прибегли к такому же приему, - снискать расположение африканских стран.
In a broadly spread version, two men dance in order to win the favour of a woman. Широко распространена версия, когда двое мужчин танцуют за расположение женщины.
The Mission's location does not favour regional coordination, as there is no other peacekeeping mission within the region. Географическое расположение Миссии затрудняет региональную координацию, поскольку в этом регионе нет других миссий по поддержанию мира.
Больше примеров...
Покровительство (примеров 3)
Maybe her boss owes Klein a favour. Может, ее шеф окажет Клейну покровительство.
In another case, the relevant conduct was criminalized notwithstanding that the act, favour or disfavour was not done or given in relation of the business or affairs of an employer. В другом случае соответствующее поведение считается преступным, даже если деяние, покровительство или притеснение никак не связаны с коммерческой деятельностью или делами работодателя.
On the one hand, he let past differences be forgotten - the late Richard II was honourably re-interred; the young Mortimer was taken into favour; the heirs of those who had suffered in the last reign were restored gradually to their titles and estates. С одной стороны, он оставил в прошлом различия - покойный Ричард II был с почетом повторно передан земле; молодой Мортимер был взят под покровительство; те наследники, которые страдали при предыдущем правителе, были постепенно восстановлены в титулах и владениях.
Больше примеров...