Английский - русский
Перевод слова Favour
Вариант перевода Одолжение

Примеры в контексте "Favour - Одолжение"

Примеры: Favour - Одолжение
But I think you rather did me a favour. Но ты, скорее, сделал бы мне одолжение.
And now all's I need is one more favour. И сейчас мне нужно еще одно одолжение.
You did me the biggest favour of my life. Ты сделал мне величайшее одолжение в мире.
Proper treatment of diplomats was not a favour or a concession; it was an obligation. Надлежащее обращение с сотрудниками дипломатических служб - это не одолжение и не уступка, а обязанность.
Cancellation of the African debt should therefore be regarded not as a favour but rather as a necessity. Поэтому ликвидация африканской задолженности должна рассматриваться не как одолжение, а, скорее, как необходимость.
Regional cooperation is not a favour to anyone, but a mutual interest. Региональное сотрудничество - это не одолжение кому-либо, оно отвечает общим интересам.
Dialogue and normalization of relations between the two countries is not a favour that either party does for the other, or for the international community. Диалог и нормализация отношений между обеими странами не одолжение, которое одна сторона оказывает другой или международному сообществу.
Kellog is going to cash in this favour. Келог многое запросит за это одолжение.
Do yourself a favour, wear a jacket and tie today. Сделайте себе одолжение, наденьте сегодня пиджак и галстук.
Don't make it sound like you did us a favour. Вы говорите так, словно сделали мне одолжение.
Jerry, you did him a favour. Джерри, ты сделал ему одолжение.
A favour in exchange for your support for me. Одолжение в обмен на ваше поддержка для меня.
Got his arm twisted, owes a favour. Может его прижали, он должен кому-то одолжение.
Well, he was doing a favour for a friend. Он просто сделал одолжение для друга.
The favour you return is not looking a mess. Со своей стороны, сделай одолжение, не суетись.
Do me a favour and accuse me of being a loose cannon. Сделай одолжение - обвини меня в непредсказуемости.
Well, NYPD needs a favour. Ну, полиции нужно сделать одолжение, хорошо?
Trying to do you a favour. А я тебе еще и одолжение сделал.
But it's not a favour I'm looking for. Но это не одолжение, которое я ищу.
There's a favour I want, a request. Сделай мне одолжение, выполни просьбу.
Do yourself a favour and help us bring closure to this. Сделай себе одолжение и помоги нам положить этому конец.
Billy, do me a favour, mate, please. Билли, сделайте мне одолжение, дружище.
Do us all a favour and stay out of it. Сделайте нам одолжение - не вмешивайтесь.
I did you a big favour when I let you walk out. Я сделал вам большое одолжение, когда я позволяю вы выходите.
Do me a favour and take this. Сделай мне одолжение и возьми это.