| But I think you rather did me a favour. | Но ты, скорее, сделал бы мне одолжение. |
| And now all's I need is one more favour. | И сейчас мне нужно еще одно одолжение. |
| You did me the biggest favour of my life. | Ты сделал мне величайшее одолжение в мире. |
| Proper treatment of diplomats was not a favour or a concession; it was an obligation. | Надлежащее обращение с сотрудниками дипломатических служб - это не одолжение и не уступка, а обязанность. |
| Cancellation of the African debt should therefore be regarded not as a favour but rather as a necessity. | Поэтому ликвидация африканской задолженности должна рассматриваться не как одолжение, а, скорее, как необходимость. |
| Regional cooperation is not a favour to anyone, but a mutual interest. | Региональное сотрудничество - это не одолжение кому-либо, оно отвечает общим интересам. |
| Dialogue and normalization of relations between the two countries is not a favour that either party does for the other, or for the international community. | Диалог и нормализация отношений между обеими странами не одолжение, которое одна сторона оказывает другой или международному сообществу. |
| Kellog is going to cash in this favour. | Келог многое запросит за это одолжение. |
| Do yourself a favour, wear a jacket and tie today. | Сделайте себе одолжение, наденьте сегодня пиджак и галстук. |
| Don't make it sound like you did us a favour. | Вы говорите так, словно сделали мне одолжение. |
| Jerry, you did him a favour. | Джерри, ты сделал ему одолжение. |
| A favour in exchange for your support for me. | Одолжение в обмен на ваше поддержка для меня. |
| Got his arm twisted, owes a favour. | Может его прижали, он должен кому-то одолжение. |
| Well, he was doing a favour for a friend. | Он просто сделал одолжение для друга. |
| The favour you return is not looking a mess. | Со своей стороны, сделай одолжение, не суетись. |
| Do me a favour and accuse me of being a loose cannon. | Сделай одолжение - обвини меня в непредсказуемости. |
| Well, NYPD needs a favour. | Ну, полиции нужно сделать одолжение, хорошо? |
| Trying to do you a favour. | А я тебе еще и одолжение сделал. |
| But it's not a favour I'm looking for. | Но это не одолжение, которое я ищу. |
| There's a favour I want, a request. | Сделай мне одолжение, выполни просьбу. |
| Do yourself a favour and help us bring closure to this. | Сделай себе одолжение и помоги нам положить этому конец. |
| Billy, do me a favour, mate, please. | Билли, сделайте мне одолжение, дружище. |
| Do us all a favour and stay out of it. | Сделайте нам одолжение - не вмешивайтесь. |
| I did you a big favour when I let you walk out. | Я сделал вам большое одолжение, когда я позволяю вы выходите. |
| Do me a favour and take this. | Сделай мне одолжение и возьми это. |