| Do me a favour, as an Englishman, pull the plugs out, mate. | Сделай мне одолжение, как англичанин - англичанину, выдерни провода. |
| Might do the modernisers a favour - a well-placed Cruise missile or two. | Можно сделать модернизаторам одолжение - один или два хорошо подготовленных ударов крылатых ракет. |
| You did us a big favour when you absorbed some of our less-committed members, allowed us to streamline. | Вы сделали нам большое одолжение, когда переманили к себе некоторых наших не очень лояльных членов, это нас оптимизировало. |
| Can you guys just maybe, just do me a favour and stop this fight for a bit briefly? | Вы не можете сделать мне одолжение, и на время остановить эту ссору? |
| Can you do me a favour, my boy? I've already said my farewells Will you call the carriage for your aunt? | Послушай, сделай мне одолжение: я уже со всеми попрощался, ыызови карету для тети, а я пройдусь пешком. |
| Could you do me a {\cHFFFFFF}{\cH00FFFF} favour? | Не могли бы вы мне сделать одолжение? |
| Do me a favour, you've got to take a me if I, you know, need stiches or something. | Сделай одолжение, посмотри что там и скажи, нужно ли зашивать или что-то еще... |
| GIL: A favour. Bonnie Weems, the Auto Lady, just asked me to another one of her wretched dinner parties. | Сделай одолжение, меня Бонни Вимс, она же Автоледи, только что позвала на очередной свой жуткий званый обед, и я собираюсь сказать, что иду с тобой на балет, так что поддержи меня в этом. |
| He's asking for a favour, so we do the favour, and you politely show this guy around. | Он просит об одолжении, поэтому мы сделаем ему одолжение, и ты деликатно введёшь его в курс дела. |
| Do me this favour, please, as we're almost paesani. | Мы практически свои люди, сделайте одолжение. |
| So, do me a favour Go home to your monkey house and be nice to your family. OK? | Поэтому, умоляю, сделайте одолжение, исчезните, возвращайтесь тихонько к своей семье в зоопарк, договорились? |
| SO YOU'RE DOING HIM A FAVOUR. | Так ты ему одолжение делаешь. |
| Don't worry, you'll be doing us a favour | Вы даже сделаете нам одолжение. |
| Do me a favour. | Сделай мне одолжение - поезжай за нами, домой. |