| A bilateral dialogue is not a favour, which either country would bestow on the other. | Двусторонний диалог - это не одолжение, которое одна из стран должна сделать другой. |
| I wanted to ask if Mrs Greifer would do a favour for my fiancée... | Я хотел бы спросить, или фрау Грайфер сделает одолжение моей невесте... |
| Listen Malvestiti, I need a favour. | Послушай Малвестити, Сделай мне одолжение. |
| Make a favour, hands behind positive. | Сделай одолжение, руки за спину положи. |
| In fact, he probably did you a big favour... | По сути, возможно он сделал тебе большое одолжение... |
| She did you the biggest favour of your life. | Она сделала тебе самое большое одолжение. |
| Well, do me a favour and throw me your phone and wallet, please. | Сделай одолжение, брось мне свой телефон и бумажник. |
| Jess, Marie, do me a favour for your own good. | Джесс, Мэри, сделайте одолжение для вашей-же пользы. |
| Do me a favour, son. | Извини, сделай одолжение, сынок. |
| I'll be doing you a favour, boy. | Я сделаю тебе одолжение, мальчик. |
| What he means is, I'm doing him a favour. | На самом деле он говорит о том, что я делаю ему одолжение. |
| I will do you a favour, Mullet. | Я сделаю тебе одолжение, Молоток. |
| Derek, just do me one favour. | Ладно, Дерек, сделай мне одно одолжение. |
| I've a favour to ask. | Сделай мне, пожалуйста, одолжение. |
| Spock, in this case, do yourself a favour. | Спок, именно сейчас, сделай себе одолжение. |
| Just do me a favour and leave and take Hannah with you... | Сделай одолжение: уйди и забери с собой Ханну. |
| You'll be doing me a favour. | Взяв эти деньги, ты сделаешь мне одолжение. |
| You say that like you're doing me a favour. | Говоришь так, будто делаешь мне одолжение. |
| This is the biggest favour you can do me right now. | Это самое большое одолжение, которое ты мне можешь сделать прямо сейчас. |
| He said he wouldn't tell the management... if I did him a favour. | Он сказал, что не доложит руководству... если я сделаю ему одолжение. |
| And do me a favour - don't speak to the journo on the way up. | И сделай одолжение - не разговаривай с журналистами. |
| All right, look, just do me a favour. | Ладно, смотри, просто сделай меня одолжение. |
| And you'll favour me by never setting foot on Trenwith land. | И сделай одолжение, никогда не ходи по земле Тренвита. |
| She did them a favour and quit. | Она сделала им одолжение и ушла. |
| Look, do me a favour, don't go back in there. | Да, и сделай мне одолжение, не езди больше туда. |