Английский - русский
Перевод слова Favour
Вариант перевода Одолжение

Примеры в контексте "Favour - Одолжение"

Примеры: Favour - Одолжение
A bilateral dialogue is not a favour, which either country would bestow on the other. Двусторонний диалог - это не одолжение, которое одна из стран должна сделать другой.
I wanted to ask if Mrs Greifer would do a favour for my fiancée... Я хотел бы спросить, или фрау Грайфер сделает одолжение моей невесте...
Listen Malvestiti, I need a favour. Послушай Малвестити, Сделай мне одолжение.
Make a favour, hands behind positive. Сделай одолжение, руки за спину положи.
In fact, he probably did you a big favour... По сути, возможно он сделал тебе большое одолжение...
She did you the biggest favour of your life. Она сделала тебе самое большое одолжение.
Well, do me a favour and throw me your phone and wallet, please. Сделай одолжение, брось мне свой телефон и бумажник.
Jess, Marie, do me a favour for your own good. Джесс, Мэри, сделайте одолжение для вашей-же пользы.
Do me a favour, son. Извини, сделай одолжение, сынок.
I'll be doing you a favour, boy. Я сделаю тебе одолжение, мальчик.
What he means is, I'm doing him a favour. На самом деле он говорит о том, что я делаю ему одолжение.
I will do you a favour, Mullet. Я сделаю тебе одолжение, Молоток.
Derek, just do me one favour. Ладно, Дерек, сделай мне одно одолжение.
I've a favour to ask. Сделай мне, пожалуйста, одолжение.
Spock, in this case, do yourself a favour. Спок, именно сейчас, сделай себе одолжение.
Just do me a favour and leave and take Hannah with you... Сделай одолжение: уйди и забери с собой Ханну.
You'll be doing me a favour. Взяв эти деньги, ты сделаешь мне одолжение.
You say that like you're doing me a favour. Говоришь так, будто делаешь мне одолжение.
This is the biggest favour you can do me right now. Это самое большое одолжение, которое ты мне можешь сделать прямо сейчас.
He said he wouldn't tell the management... if I did him a favour. Он сказал, что не доложит руководству... если я сделаю ему одолжение.
And do me a favour - don't speak to the journo on the way up. И сделай одолжение - не разговаривай с журналистами.
All right, look, just do me a favour. Ладно, смотри, просто сделай меня одолжение.
And you'll favour me by never setting foot on Trenwith land. И сделай одолжение, никогда не ходи по земле Тренвита.
She did them a favour and quit. Она сделала им одолжение и ушла.
Look, do me a favour, don't go back in there. Да, и сделай мне одолжение, не езди больше туда.