A bilateral dialogue is not a favour, which either country would bestow on the other. |
Двусторонний диалог - это не одолжение, которое одна из стран должна сделать другой. |
I wanted to ask if Mrs Greifer would do a favour for my fiancée... |
Я хотел бы спросить, или фрау Грайфер сделает одолжение моей невесте... |
Listen Malvestiti, I need a favour. |
Послушай Малвестити, Сделай мне одолжение. |
Make a favour, hands behind positive. |
Сделай одолжение, руки за спину положи. |
In fact, he probably did you a big favour... |
По сути, возможно он сделал тебе большое одолжение... |
She did you the biggest favour of your life. |
Она сделала тебе самое большое одолжение. |
Well, do me a favour and throw me your phone and wallet, please. |
Сделай одолжение, брось мне свой телефон и бумажник. |
Jess, Marie, do me a favour for your own good. |
Джесс, Мэри, сделайте одолжение для вашей-же пользы. |
Do me a favour, son. |
Извини, сделай одолжение, сынок. |
I'll be doing you a favour, boy. |
Я сделаю тебе одолжение, мальчик. |
What he means is, I'm doing him a favour. |
На самом деле он говорит о том, что я делаю ему одолжение. |
I will do you a favour, Mullet. |
Я сделаю тебе одолжение, Молоток. |
Derek, just do me one favour. |
Ладно, Дерек, сделай мне одно одолжение. |
I've a favour to ask. |
Сделай мне, пожалуйста, одолжение. |
Spock, in this case, do yourself a favour. |
Спок, именно сейчас, сделай себе одолжение. |
Just do me a favour and leave and take Hannah with you... |
Сделай одолжение: уйди и забери с собой Ханну. |
You'll be doing me a favour. |
Взяв эти деньги, ты сделаешь мне одолжение. |
You say that like you're doing me a favour. |
Говоришь так, будто делаешь мне одолжение. |
This is the biggest favour you can do me right now. |
Это самое большое одолжение, которое ты мне можешь сделать прямо сейчас. |
He said he wouldn't tell the management... if I did him a favour. |
Он сказал, что не доложит руководству... если я сделаю ему одолжение. |
And do me a favour - don't speak to the journo on the way up. |
И сделай одолжение - не разговаривай с журналистами. |
All right, look, just do me a favour. |
Ладно, смотри, просто сделай меня одолжение. |
And you'll favour me by never setting foot on Trenwith land. |
И сделай одолжение, никогда не ходи по земле Тренвита. |
She did them a favour and quit. |
Она сделала им одолжение и ушла. |
Look, do me a favour, don't go back in there. |
Да, и сделай мне одолжение, не езди больше туда. |