I need a favor. |
Мне нужна одна услуга. |
Said he needed a favor. |
Сказал, что ему нужна услуга. |
It was a favor for a friend... |
Это была услуга другу... |
So this is the favor? |
Так вот что это за услуга. |
There is a favor I need. |
Мне нужна одна услуга. |
That she needed a favor. |
Что ей нужна услуга. |
Now, Detective, a favor? |
Теперь, детектив, услуга? |
I need a favor, Johnny. |
Услуга нужна, Джонни. |
Okay, what's the favor? |
Ладно, что за услуга? |
I thought this was a favor. |
Так ведь это услуга. |
Hope he needs a favor. |
Надеюсь ему нужна услуга. |
I still need that favor. |
Но мне все еще нужна услуга. |
One favor, collectible at my discretion. |
Одна услуга, могу прибегнуть к ней когда захочу, на мое усмотрение. |
I need a favor, blondie. |
[неразборчивые разговоры] Мне нужна услуга, блондиночка. |
Stay tuned for more updates as we receive them. I realize that deploying the National Guard around Gateway is no small favor. |
Я понимаю, что Национальная гвардия вокруг Гейтуэя - немаленькая услуга. |
But we are family now, so I'm sure should I ever need a favor... you'd be more than receptive. |
Мы теперь семья, и я уверен, если мне когда-нибудь понадобится услуга... вы не откажете. |
This pure favor, left unrepaid, can build likability that will enhance your ability to earn that client's time and investment in the future. |
Эта чистая услуга, оставшаяся неоплаченной, может посадить зерно симпатии, которая повысит вашу способность зарабатывать и инвестировать в будущем. |
As tempting as that sounds I'm still orphan-deep In the last favor I did for the Scott family. |
Как бы соблазнительно это ни звучало, я все еще забочусь о сиротке, последняя услуга, которую я оказала семье Скотт. |
Berlusconi's interest is clear: he wants someone he can call and ask to look after Italy's interests - be it a forbidden government loan to Alitalia or some other favor. |
Интересы Берлускони понятны: ему нужен человек, которому он может позвонить и попросить позаботиться об интересах Италии, будь то запрещенный правительственный заем "Алиталии" или какая-нибудь другая услуга. |
Well, I know I owe you one, so I came to tell you, i-if you ever need anything, a favor, all you have to do is ask. |
Я знаю что должна тебе, и пришла сказать, если тебе когда-нибудь, что-нибудь понадобиться, любая услуга, только попроси. |
Do you see the favor? |
Понимаешь, в чём услуга? |
Do me one last favor. |
Одна последняя услуга, черт. |
I'm calling in my favor now. |
Эта услуга нужна мне сейчас |
I need two things: a good-night hug and a favor. |
Мне нужны 2 вещи - отцовские объятия и услуга. (Лиза) Для экономии времени расскажу об услуге. |
I didn't kill your Attorney General as an added personal favor to you 'cause I know that confirmation hearings can be laborious... favor number two. |
Я не убил твоего прокурора, лично ради тебя, потому что все эти слушания по утверждению такие утомительные... Услуга номер два. |