One more thing, a favor, in exchange for this. |
Еще одна вещь, ответная услуга. |
Now, you did me a solid, so I'm going to return the favor. |
Итак, вы снова сделали меня целым, так что услуга за услугу. |
And should I ever need a favor? |
И если мне понадобится твоя услуга? |
And a favor for a favor keeps you on the throne. |
И услуга за услугу удерживает вас на троне. |
It's as Ben says... a favor for a favor. |
Как сказал Бэн: "Услуга за услугу" |
Then think of it as less of a favor, more of a job. |
Ну, значит это скорее работа чем услуга. |
It'll be the last favor I ever do for you. |
Это - последняя услуга, которую я тебе оказываю. |
One day, you'll need a favor, and I will owe you. |
Однажды тебе понадобится услуга, и я ее тебе окажу. |
Yes, Benny, that favor you owe me, I'm calling in my IOU. |
Да, Бенни, та услуга, что ты должен мне, я требую ее назад. |
Not my definition of "favor." |
Не моё определение слова "услуга". |
And next time you need a special favor From the mayor's office, give me a call. |
И в следующий раз, когда тебе нужна будет услуга от офиса мэра, звоните. |
Well, you can tell your "concerned friends" that this was a favor I was doing for my brother. |
Ну, можешь сказать свои "заинтересованны друзьям", что это была услуга для моего брата. |
I have an old friend at the Company that could arrange an off-the-books meeting, but it's no small favor. |
У меня есть один друг в компании, который может организовать неофициальную встречу, но это не такая уж маленькая услуга. |
And going forward, whenever we needed a favor... (sighs) well, the senator was there for us. |
А затем, если нам нужна была какая-то услуга... сенатор всегда нам помогал. |
She told me she doesn't want to use any regular channels and that this is a personal favor for her. |
Сказала, что не хочет использовать обычные каналы и что это личная услуга. |
I don't know if I'm doing you a favor. |
Не знаю, услуга ли это. |
Listen, you came to me and said I was your friend when you needed a favor. |
Послушай, ты пришел ко мне, когда тебе понадобилась услуга, и сказал, что я - твой друг. |
Well, I am now coming to you, saying that I need a favor in return. |
А вот теперь я пришел к тебе, и говорю, что мне нужна ответная услуга. |
Your dad has a campaign kickoff party tonight and I need a favor from someone on the inside in order to get on the list. |
Твой отец устраивает вечеринку сегодня и мне нужна услуга, чтобы кто-то добавил мне в список приглашенных. |
Next time you need a favor, can we wait till after the monsoon season? |
В следующий раз, когда тебе понадобится услуга, мы можем переждать сезон муссонов? |
It was just a small favor, which turned out to be not so small when I walked into the FBI investigation of the man. |
Это была небольшая услуга, которая переросла в совсем не маленькую, когда я влезла в расследование, проводимое ФБР, в отношении этого человека. |
Is this official business, or is this a favor? |
Это официальное дело или это услуга? |
Trust me, that's the last favor I'll ever do for her. |
Поверь, это последняя услуга, которую я оказала ей. |
Actually, hold on. I... I need a favor. |
На самом деле, мне нужна твоя услуга. |
That favor you did for Becca's dad? |
Та услуга, которую ты оказал папе Бекки? |