Английский - русский
Перевод слова Favor
Вариант перевода Услуга

Примеры в контексте "Favor - Услуга"

Примеры: Favor - Услуга
One more thing, a favor, in exchange for this. Еще одна вещь, ответная услуга.
Now, you did me a solid, so I'm going to return the favor. Итак, вы снова сделали меня целым, так что услуга за услугу.
And should I ever need a favor? И если мне понадобится твоя услуга?
And a favor for a favor keeps you on the throne. И услуга за услугу удерживает вас на троне.
It's as Ben says... a favor for a favor. Как сказал Бэн: "Услуга за услугу"
Then think of it as less of a favor, more of a job. Ну, значит это скорее работа чем услуга.
It'll be the last favor I ever do for you. Это - последняя услуга, которую я тебе оказываю.
One day, you'll need a favor, and I will owe you. Однажды тебе понадобится услуга, и я ее тебе окажу.
Yes, Benny, that favor you owe me, I'm calling in my IOU. Да, Бенни, та услуга, что ты должен мне, я требую ее назад.
Not my definition of "favor." Не моё определение слова "услуга".
And next time you need a special favor From the mayor's office, give me a call. И в следующий раз, когда тебе нужна будет услуга от офиса мэра, звоните.
Well, you can tell your "concerned friends" that this was a favor I was doing for my brother. Ну, можешь сказать свои "заинтересованны друзьям", что это была услуга для моего брата.
I have an old friend at the Company that could arrange an off-the-books meeting, but it's no small favor. У меня есть один друг в компании, который может организовать неофициальную встречу, но это не такая уж маленькая услуга.
And going forward, whenever we needed a favor... (sighs) well, the senator was there for us. А затем, если нам нужна была какая-то услуга... сенатор всегда нам помогал.
She told me she doesn't want to use any regular channels and that this is a personal favor for her. Сказала, что не хочет использовать обычные каналы и что это личная услуга.
I don't know if I'm doing you a favor. Не знаю, услуга ли это.
Listen, you came to me and said I was your friend when you needed a favor. Послушай, ты пришел ко мне, когда тебе понадобилась услуга, и сказал, что я - твой друг.
Well, I am now coming to you, saying that I need a favor in return. А вот теперь я пришел к тебе, и говорю, что мне нужна ответная услуга.
Your dad has a campaign kickoff party tonight and I need a favor from someone on the inside in order to get on the list. Твой отец устраивает вечеринку сегодня и мне нужна услуга, чтобы кто-то добавил мне в список приглашенных.
Next time you need a favor, can we wait till after the monsoon season? В следующий раз, когда тебе понадобится услуга, мы можем переждать сезон муссонов?
It was just a small favor, which turned out to be not so small when I walked into the FBI investigation of the man. Это была небольшая услуга, которая переросла в совсем не маленькую, когда я влезла в расследование, проводимое ФБР, в отношении этого человека.
Is this official business, or is this a favor? Это официальное дело или это услуга?
Trust me, that's the last favor I'll ever do for her. Поверь, это последняя услуга, которую я оказала ей.
Actually, hold on. I... I need a favor. На самом деле, мне нужна твоя услуга.
That favor you did for Becca's dad? Та услуга, которую ты оказал папе Бекки?