| I asked him for a favor. | Я попросил его об одолжении. |
| Call in a favor. | Позвони, попроси об одолжении. |
| I need a favor. | Можно попросить об одолжении? |
| You could call in a favor? | Ты можешь попросить об одолжении? |
| Anyway, I need a huge favor. | Можно попросить тебя об одолжении? |
| I need a favor. | Я прошу об одолжении. |
| He asked for a favor. | Он просил об одолжении. |
| Can I ask one last favor? | Могу я попросить об одолжении? |
| Just ask me a favor. | Просто попроси об одолжении. |
| I came to ask a favor. | Я хочу попросить об одолжении. |
| I came to ask you a favor | Можно попросить тебя об одолжении? |
| I have to ask a favor. | Я хочу попросить об одолжении. |
| I'm just saying, whenever Michael needs a favor, he brings me something. | Когда Майк просит об одолжении, то приносит гостинец. |
| Greetings, I ask a favor tell me how you determine the daily price of Colombian coffee. | Привет, я просить об одолжении скажите, как вы определяете цену дня колумбийского кофе. |
| How did you guys even get in here? Well, let's just say Coach Gelwix called in a favor. | Ну, скажем просто, что тренер Гелвикс попросил об одолжении. |
| You want me to ask someone I detest for a favor? | Просить об одолжении человека, которого я презираю? |
| Michael went to the popular magic parlor... the Gothic Castle, to ask a favor of Rollo. | "Готический замок", чтобы попросить Ролло об одолжении. |
| I will ask you a favor... after this we need your digitals. | Прошу вас об одолжении... мы должны внести в базу ваши отпечатки пальцев. |
| Bonnie and Jerry just left a message saying they're popping in to ask me a favor. | Сказали, что собираются попросить меня об одолжении. |
| Tomas ask you for the favor? | Томас просил тебя об одолжении? |
| Well, I need a favor. | Я хотела попросить об одолжении. |
| He asked me for a favor. | Он попросил меня об одолжении. |
| Ask Detective Kim for a favor. | Попроси Детектива Кима об одолжении. |
| Could you do a favor? | Хочу попросить тебя об одолжении. |
| Had to pull in a favor, you know what I mean? | Мне пришлось попросить об одолжении, понимаешь? |