[New uses of aluminum that mean better farms and better farming.] |
Новое применение алюминия - это более совершенные фермы, более совершенное сельское хозяйство. |
However, agriculture was currently unable to sustain the needs of the expanding population because of problems such as low investment, poor quality seeds, lack of fertilizers, poor farming methods and lack of affordable technology. |
Тем не менее сельское хозяйство в настоящее время не может обеспечить удовлетворение потребностей все увеличивающегося числа их жителей, что обусловлено такими проблемами, как низкие объемы капиталовложений, неадекватное качество семян, отсутствие удобрений, нерациональные методы ведения сельского хозяйства и отсутствие недорогостоящих технологий. |
(a) Agriculture: production and distribution of seeds; distribution of farming tools; |
а) сельское хозяйство: выращивание и распределение семян; распределение сельскохозяйственного инвентаря; |
The Government should also remember that any sale of land to farmers is likely to decrease investment in agriculture, as farmers would have to use their scarce resources to buy land rather than to invest in developing the farming sector. |
Правительству следует также помнить о том, что любая продажа земли фермерам приведет, вероятно, к снижению капиталовложений в сельское хозяйство, поскольку фермерам придется использовать свои скудные ресурсы скорее для приобретения земли, а не вложения денег в развитие сектора земледелия. |
Recognizing that agriculture remains the foundation of the Tajik economy, and that three quarters of the population lives in rural areas, UNDP has supported private farmer associations that strengthen private farming by rehabilitating and managing local irrigation and drainage systems, as well as by providing credits. |
Признавая, что сельское хозяйство остается основой таджикской экономики и что три четверти населения проживает в сельской местности, ПРООН оказывала поддержку ассоциациям частных фермеров, способствовавшую укреплению частного сельского хозяйства благодаря восстановлению и налаживанию работы местных оросительных и дренажных систем, а также предоставлению кредитов. |
The negative impact of climate change on farming in South-East Asia would seriously jeopardize the production of rice and other agricultural products, and consequently would have ripple effects on food security, as South-East Asia is one of the world's most important rice crop regions. |
Негативное воздействие изменения климата на сельское хозяйство Юго-Восточной Азии может серьезно сказаться на производстве риса и другой сельскохозяйственной продукции, что, как следствие, отразится на продовольственной безопасности, поскольку Юго-Восточная Азия является одним из ведущих регионов по производству риса. |
However, agriculture is currently unable to sustain the needs of the expanding population because of problems such as low investments, poor quality seeds, lack of fertilizers, poor farming methods and lack of affordable technology. |
Однако сельское хозяйство в настоящее время не в состоянии удовлетворить потребности все большего числа населения вследствие наличия таких проблем, как нехватка инвестиций, отсутствие качественных семян, нехватка удобрений, отсталые методы хозяйствования и отсутствие доступной технологии. |
The data on employment rates by economic sector (formal and informal together) show that the modern sector employs 3.5 per cent of workers and the informal sector 21.6 per cent, while traditional agriculture and livestock farming account for 74.9 per cent. |
Отраслевое распределение занятости (в формальном и неформальном секторах) свидетельствует о том, что в новейших секторах экономики занято 3,5%, в неформальном секторе - 21,6%, а сельское хозяйство и земледелие обеспечивают 74,9% занятости. |
Agriculture, farming, and fishing form the primary sector of industry of the Japanese economy together with the Japanese mining industry, but together they account for only 1.3% of gross national product. |
Сельское хозяйство, лесное хозяйство и рыболовство составляют основной сектор промышленности в экономике Японии, вместе с японской горной промышленностью, но вместе они составляют лишь 1,3% от валового национального продукта страны. |
Courses were given on the following subjects: hotel management, agro-industry, the clothing industry, micro-enterprises, computer science, caring for children and the elderly, crop farming and horticulture and tailoring and dressmaking. |
Организованные курсы были посвящены следующим областям: гостиничный бизнес, сельское хозяйство, производство одежды, организация микропредприятий, информатика, уход за детьми и лицами пожилого возраста, садоводство и огородничество, а также швейное производство. |
The incentive structures which such policies create to encourage the shift towards sustainable farming should be regularly tested and re-evaluated with the participation of the beneficiaries, transforming policy into a mode of "social learning rather than an exercise of political authority." |
Структуры стимулов, обеспечиваемые такой политикой для поощрения переориентации на устойчивое сельское хозяйство, должны регулярно проверяться и переоцениваться с участием бенефициаров для превращения такой политики в способ "общественного обучения вместо мероприятий политической власти". |
Sustainable land management, including water management, agro-ecology, organic farming, ranching and agricultural systems, afforestation/reforestation, mobile pastoral systems; |
а) устойчивое управление земельными ресурсами, включая управление водными ресурсами, агроэкологию, органическое сельское хозяйство, системы фермерского скотоводства и земледелия, облесение/лесовосстановление, мобильные системы скотоводства; |
professional farmers; professional horticulture; farming or horticulture as additional activity; institutions with agricultural activity of minimum 1 acre; contractors with own production; contractors without own production; co-operatives. |
Профессиональные фермеры; профессиональные овоще-воды; сельское хозяйство и овощеводство в качестве дополнительной деятель-ности; учреждения с сель-скохозяйственной площадью не менее одного акра; подрядчики с собственным производством; подрядчики без собственного производства; кооперативы. |
(c) Less importance given to agriculture and rural communities due to urbanization, which is reflected in the very low public spending for farming and at times reaches only 4 per cent of total Government spending; |
с) ослабление внимания к сельскому хозяйству и интересам жителей сельской местности в связи с ростом городов, проявляющееся в сокращении доли государственных средств, выделяемых на сельское хозяйство, которая в некоторых случаях составляет всего 4 процента в общем объеме государственных расходов; |
(e) The urbanization process has seen a trend in decreasing investment in agriculture and rural communities, as reflected in low public spending for farming, which at times reaches only 4 per cent of total Government spending and continues to be taxed at relatively high levels. |
е) процесс урбанизации вызвал тенденцию к сокращению инвестиций в сельское хозяйство и развитие сельских районов, что проявляется в уменьшении доли государственных расходов на сельское хозяйство, которая в некоторых случаях составляет всего 4 процента в общем объеме государственных расходов и которая по-прежнему облагается относительно высокими налогами. |
Farming in Egypt was dependent on the cycle of the Nile River. |
Сельское хозяйство зависело от цикла реки Нил. |
Farming was, and remains, an important economic activity in the area. |
Сельское хозяйство являлось и является основой экономики области. |
Farming, as a predominately self-employment industry, faces a variety of business and financial risks. |
Сельское хозяйство, являясь преимущественно отраслью с самостоятельной занятостью, подвержено различным предпринимательским и финансовым рискам. |
Farming is noble employment, Johnny. |
Сельское хозяйство - благородное занятие, Джонни. |
Farming and related activities are the only means of livelihood for some 85 per cent of the population. |
Сельское хозяйство и связанная с ним деятельность являются единственным источником средств к существованию для примерно 85 процентов населения. |
Farming accounted for 2.1 per cent of the country's total workforce in employment. |
На сельское хозяйство приходилось 2,1% всей рабочей силы страны. |
M. Thomas Inge defines agrarianism by the following basic tenets: Farming is the sole occupation that offers total independence and self-sufficiency. |
Томас М. Инг определил аграризм через следующие базовые принципы: Сельское хозяйство является единственным занятием, которое обеспечивает полную независимость и самодостаточность. |
Farming remains one of the key sectors in the country's economic activity, employing around half of the working population. |
Сельское хозяйство по-прежнему является одним из определяющих секторов экономики страны: в нем занята примерно половина экономически активного населения. |
Farming is not only one of the sectors that is most affected by climate change but also a sector with a huge potential for carrying out the design of instruments and tools with which to address this problem, particularly through providing renewable sources of energies. |
Сельское хозяйство является не только одним из секторов, в наибольшей степени затрагиваемых изменением климата, но также сектором, располагающим огромным потенциалом в деле разработки средств и рычагов решения этой проблемы, в частности путем обеспечения возобновляемых источников энергии. |
Farming, once the primary source of income and employment, has experienced capital flight, and the arable land area has been reduced by the presence of mines and other explosive devices. |
Сельское хозяйство, некогда являвшееся основным источником дохода и занятости, ощутило на себе все последствия бегства капитала, а площадь пахотных земель сократилась из-за наличия в них мин и других взрывных устройств. |