If this picture represents the world's poor, then more than half engage in farming as a major source of income. |
На этом рисунке самые бедные жители Земли, главный источник дохода половины этих людей - сельское хозяйство. |
It is, of course, a carbon tax on economic activity: farming, manufacturing, real production here inside the United States. |
Это, конечно, налог на экономическую деятельность: сельское хозяйство, производство, реальное производство здесь, внутри Соединенных Штатов. |
The activities in question are energy conversion (combustion and fugitive emissions of fuels), industrial processes, use of solvents, farming and wastes. |
Эти виды деятельности включают следующее: преобразование энергии (сжигание и выбросы вне системы дымовых труб), промышленные процессы, применение растворителей, сельское хозяйство и отходы. |
Of the applications listed above, precision farming was the most promising as it provided farmers with pertinent information about growing conditions of a specific field area. |
Из перечисленных выше видов деятельности прецизионное сельское хозяйство является наиболее многообещающим, поскольку в этом случае фермеры получают необходимую информацию о процессе роста в конкретных районах. |
In Uganda, where civil wars in the 1970's and 1980's devastated farming, cotton growers are making a major comeback. |
В Уганде, где гражданские войны в 1970-х и 1980-х годах уничтожили сельское хозяйство, фермеры быстро наращивают производство хлопка. |
Investment in agriculture, in particular in family farming, could benefit everyone, especially the poor. |
Инвестиции в сельское хозяйство, в частности в семейное фермерство, принесли бы пользу всем, особенно беднейшим слоям населения. |
Agriculture accounts for a small portion of exports as the country relies on subsistence farming. |
На сельское хозяйство приходится незначительная доля экспорта, поскольку страна живет за счет натурального сельского хозяйства. |
Livestock farming is the dominant sector for investment followed by services and agriculture. |
Основные средства инвестируются прежде всего в животноводство, за ним следуют сфера обслуживания и сельское хозяйство. |
He soon gave up farming, for his law practice and large real estate business. |
Вскоре он забросил сельское хозяйство, сосредоточившись на юридической практике и торговле недвижимостью. |
Arable and cattle farming dominate large areas of the Havelland. |
Сельское хозяйство и животноводство доминируют на больших территориях Хафельланда. |
Exemplified by the Green Revolution, highly intensive farming has typically involved the use of fertilizers, insecticides and pesticides. |
На примере «зеленой революции» лучше всего видно, что высокоинтенсивное сельское хозяйство, как правило, было связано с применением удобрений, инсектицидов и пестицидов. |
Agriculture is the largest source of income in the Jaffna district with approximately 55 per cent of the population engaged in farming. |
Сельское хозяйство - самый крупный источник дохода в районе Джафна, где фермерским хозяйством занимается около 55% населения. |
The State continues to increase investment in agriculture in order to further improve farming conditions. |
Государство продолжает увеличивать объем капиталовложений в сельское хозяйство в целях дальнейшего улучшения условий его функционирования. |
Agriculture in Togo is still essentially subsistence farming. |
Тоголезское сельское хозяйство по-прежнему носит преимущественно нетоварный характер. |
The main economic activities include agriculture, family livestock farming, market gardening, firewood collection and brick production. |
Из основных видов экономической деятельности здесь развиты главным образом сельское хозяйство, домашнее животноводство, овощеводство, заготовка топливной древесины и производство кирпича. |
Also, an increasing proportion of public outlays for agriculture tend to be earmarked for sustainable rural development rather than just for farming activities. |
Кроме того, значительная доля государственных ассигнований на сельское хозяйство, как правило, выделяется на устойчивое развитие сельских районов, а не просто на сельскохозяйственную деятельность. |
The main activities of rural populations are agriculture, commerce, livestock farming, and handicrafts. |
Основными занятиями сельского населения являются сельское хозяйство, торговля, животноводство и ремесло. |
However, it currently cannot sustain the population owing to discrimination in access to water as well as land, rendering farming uncompetitive and revenues from agricultural work insufficient. |
Вместе с тем в настоящее время сельское хозяйство не может обеспечивать жизнь местного населения по причине его дискриминации в плане доступа к воде и земле, в результате чего фермерство становится неконкурентоспособным, а доходы от сельскохозяйственной деятельности - недостаточными. |
Funding areas include agriculture, the raising of livestock, fish farming, food processing, fishing, crafts, small trade, sewing, hairdressing and services. |
К финансируемым сферам относятся: сельское хозяйство, животноводство, рыбоводство, производство продуктов питания, рыболовство, ремесленничество, мелкая торговля, швейное дело, парикмахерское дело и сфера услуг. |
Agriculture is a major source of livelihood security throughout Solomon Islands, with small farming as the major form of production. |
Сельское хозяйство представляет собой основной источник средств существования для населения Соломоновых Островов, где основной формой производства являются мелкие фермерские хозяйства. |
The main areas of employment of women are in health care, education, culture, science, industry, agriculture and entrepreneurial and farming activities. |
Основными отраслями занятости женщин являются здравоохранение, образование, культура, наука, промышленность, сельское хозяйство, предпринимательская и фермерская деятельность. |
Yet agriculture remains the backbone of the Liberian economy, with 80 per cent of the pre-war population deriving their livelihood from subsistence farming and other agricultural activities. |
Тем не менее сельское хозяйство по-прежнему остается основой либерийской экономики, причем 80 процентов довоенного населения получают свои доходы за счет натурального хозяйства и другой сельскохозяйственной деятельности. |
Agriculture in Mali also needed to be protected against the uncertainties of climate, in particular through mechanization and the improvement of farming practices. |
Сельское хозяйство Мали также нуждается в защите от неустойчивости климата, в частности посредством механизации и совершенствования методов земледелия. |
However, among those civilizations that did adopt agriculture, the relative stability and increased productivity provided by farming allowed the population to expand. |
Однако, в тех цивилизациях, которые приняли сельское хозяйство, относительная стабильность и повышение производительности продуктов питания позволили населению увеличиваться. |
Group 013: Growing of crops combined with farming of animals (mixed farming). |
Группа 013: Выращивание сельхозкультур в сочетании с животноводством (смешанное сельское хозяйство). |