| Burundi is predominantly an agrarian economy; as much as 90 per cent of the population is dependent on subsistence farming. | Экономика Бурунди преимущественно аграрная; натуральное сельское хозяйство является основным источником средств существования почти для 90% населения. |
| Another area of cooperation could be farming, because of its economic importance to the Malvinas. | Еще одной областью сотрудничества может быть сельское хозяйство, поскольку оно имеет большое экономическое значение для Мальвинских островов. |
| In rural areas, the various sectors centred on farming should be developed. | В сельских районах поставленная цель будет достигнута благодаря развитию различных секторов, ориентированных на сельское хозяйство. |
| Lower fragility, subsistence farming is relatively profitable and less risky | Меньшая уязвимость, натуральное сельское хозяйство является относительно рентабельным и в меньшей степени подвержено риску |
| Young people are provided with vocational training in animal husbandry, mixed farming and handicrafts. | В рамках этой программы молодежь получает профессиональную подготовку в таких областях, как животноводство, многоотраслевое сельское хозяйство и ремесла. |
| Over half the small farms in small island developing States are based on subsistence farming. | Более половины небольших хозяйств в малых островных развивающихся государствах ведут натуральное сельское хозяйство. |
| The economy is based on subsistence farming and fishing, government services, tuna processing and light manufacturing. | Основными секторами экономики являются нетоварное сельское хозяйство и рыболовство, государственная служба, переработка тунца и легкая обрабатывающая промышленность. |
| Introducing land market mechanisms into farming is further complicated because the owners of agricultural land (shareholders) are poor. | Внедрение механизмов земельного рынка в сельское хозяйство еще более осложняется бедностью собственников сельскохозяйственной земли (владельцев земельных долей). |
| An ongoing project, on introducing land market mechanisms in farming, is taking place in the Pskov region. | В стадии реализации в Курской области находится проект по внедрению механизмов земельного рынка в сельское хозяйство. |
| Commissioner Urey also maintains a number of other business interests including farming, cellular telephones and diamonds. | Уполномоченный Урей также занимается предпринимательством по целому ряду других направлений, включая сельское хозяйство, сотовую связь и алмазы. |
| Examples from Africa were given to demonstrate how organic farming is already contributing to improved land management, food security, and combating poverty. | Были приведены примеры из опыта Африки, показывающие, как органическое сельское хозяйство уже сегодня способствует улучшению землепользования, повышению продовольственной безопасности и борьбе с нищетой. |
| Mozambique is endowed with natural resources which are favourable to mixed farming. | Мозамбик богат природными ресурсами, позволяющими развивать комплексное сельское хозяйство. |
| Market-oriented farming and small and medium-scale agro-enterprise development may promote competitive rural agro-industries and foster growth. | Ориентированное на рынок сельское хозяйство и развитие мелких и средних агропредприятий может способствовать повышению конкурентоспособности сельских агропредприятий и стимулировать рост. |
| The Association promotes family oriented farming as the best approach to developing a sound future in agriculture that ensures economic, social and health stability in their communities. | Ассоциация поощряет ориентированное на интересы семьи сельское хозяйство, рассматривая его в качестве наилучшего инструмента для обеспечения надлежащего будущего сельского хозяйства, который гарантирует экономическую, социальную и касающуюся охраны здоровья соответствующих общин стабильность. |
| And our farming, fishing and tourism sectors are being adversely affected today. | Наши сельское хозяйство, рыболовство и туризм также испытывают сегодня негативные последствия изменения климата. |
| You always told me you hated farming, Jonathan. | Ты всегда жаловался, что ненавидишь сельское хозяйство, Джонатан. |
| In rural communities, farming (47%) and trading 40% were the most common sources of income for women. | В сельской местности главными источниками дохода для женщин являются сельское хозяйство (47%) и торговля (40%). |
| A person who wishes to be involved in commercial organic farming at an organic farm must apply for registration with the Ministry of Agriculture. | Лицо, желающее вести товарное органическое сельское хозяйство на ферме, занимающейся производством экологически чистых продуктов, обязано обратиться за регистрацией в Министерство сельского хозяйства. |
| The majority of workers in the most vulnerable sectors: domestic work, garment, workers in subsistence farming, are women. | Кроме того, на женщин приходится большая часть работников в наиболее уязвимых секторах - домашняя работа, производство одежды и натуральное сельское хозяйство. |
| Such approaches are not new, as they have been used to finance farming investments in a range of European countries since the early 1900s. | Такие методы не новы, так как они применялись для финансирования инвестиций в сельское хозяйство в ряде европейских стран с начала прошлого столетия. |
| These distort markets and reduce the potential export earnings of 70 per cent of the world's poorest people who live in rural areas and rely on farming to survive. | Субсидии ведут к перекосам на рынках и сокращению потенциальных экспортных поступлений 70 процентов самых бедных людей во всем мире, которые живут в сельских районах и для которых сельское хозяйство является единственным источником средств к существованию. |
| By expanding the use of bioenergies, the farming and forestry sector in Germany is making an important contribution to fulfilling national climate protection obligations. | Благодаря расширению использования биоэнергии сельское хозяйство и лесной сектор в Германии вносят важный вклад в выполнение обязательств страны по защите климата. |
| Antibiotics have been polluting the environment since their introduction through human waste (medication, farming), animals, and the pharmaceutical industry. | Антибиотики загрязняют окружающую среду с момента их введения через отходы жизнедеятельности человека (лекарства, сельское хозяйство), животных и фармацевтической промышленности. |
| At 16, Whelan quit school and worked for a time as a welder and tool and die maker before returning to farming. | В 16 лет, Уэлан бросил школу и некоторое время работал в качестве сварщика и слесаря, прежде чем вернуться в сельское хозяйство. |
| Stroganovs developed farming, hunting, saltworks, fishing, and ore mining on the Urals and established trade with Siberian tribes. | Строгановы развивали сельское хозяйство, охотничьи промыслы, солеварение, рыбную ловлю и добычу полезных ископаемых на Урале, а также установил торговые отношения с сибирскими народами. |