Английский - русский
Перевод слова Farming
Вариант перевода Сельское хозяйство

Примеры в контексте "Farming - Сельское хозяйство"

Примеры: Farming - Сельское хозяйство
Most Governments fail to promote and protect the land rights of women and support large-scale commercial farming rather than smallholder farming. Большинство правительств не поощряет и не защищает права женщин, поддерживая крупномасштабное коммерческое сельское хозяйство, а не мелкомасштабное фермерство.
Through this programme the government is creating an enabling environment by improving support services, especially agricultural extension services to increase women's capacity to undertake farming more productively and to abandon old and less productive farming practices. При помощи данной программы правительство создает благоприятные условия, совершенствуя работу служб поддержки фермеров, и особенно службы по распространению опыта в сельском хозяйстве, с тем чтобы повышать способность женщин вести сельское хозяйство более продуктивно и отказываться от устаревших и менее продуктивных способов сельскохозяйственного производства.
Farming, and in particular sheep farming, has been the major industry in the region since Roman times. Сельское хозяйство, в особенности разведение овец, было главной отраслью экономики области со времён римского завоевания Британии.
He favourably described the farming of China as 'permanent agriculture' and his book 'Farmers of Forty Centuries', published posthumously in 1911, has become an agricultural classic and has been a favoured reference source for organic farming advocates. Он положительно охарактеризовал сельское хозяйство Китая как «беспрерывное сельское хозяйство» и его книга 'фермеры сороковых веков' была опубликована посмертно в 1911 году, став классикой сельского хозяйства и излюбленным справочником для адвокатов по органическому земледелия.
Due to a lack of available land for farming, agriculture is not significant in the economy. Из-за фактического отсутствия свободных земель, сельское хозяйство в стране отсутствует.
Lack of unified village development policy deters investments in farming, while possibilities for other kinds of employment in rural areas are minimal. Отсутствие унифицированной политики развития деревень затрудняет инвестирование средств в сельское хозяйство, а возможности найти занятость другого рода в сельских районах являются минимальными.
Industries where women workers abound include manufacturing, farming, construction, transport and communications, trade, finance, insurance, business, health care and education. Отрасли, в которых заняты женщины, включают обрабатывающую промышленность, сельское хозяйство, строительство, транспорт и связь, торговлю, финансы, коммерческую деятельность, здравоохранение и образование и т.д.
Irma Yanny of La Via Campesina, a landless peasant and small farmers' organization, stated that for peasants, farming was more than an industry. Г-жа Ирма Янни, представитель "Виа Кампесина" - организации безземельных крестьян и мелких фермеров, заявила, что для крестьян сельское хозяйство представляет нечто большее, чем отрасль экономики.
Apprentices and trainees, agricultural workers, domestic staff, farming, temporary work and work outside the country are excluded. Ученики, стажеры, сельскохозяйственные работники, домашняя прислуга, а также сельское хозяйство, временные виды работ и экстратерриториальные виды деятельности исключены из охвата исследования.
More than 70% of their population is essentially employed in primary commodity production, with a major part engaged in subsistence farming. Более 70 процентов их населения по существу заняты в сырьевом производстве, при этом значительная часть населения ведет натуральное сельское хозяйство.
A host of environmental side effects derive from farming, and these pose serious threats to sustainability of food production in some areas. Сельское хозяйство сопряжено со множеством негативных последствий для окружающей среды, которые представляют серьезную угрозу для устойчивого производства продовольствия в некоторых районах.
This is in contrast with the current Act, which provides for a restriction on FDI in farming, although it not been enforced. Этот принцип в корне отличается от положений нынешнего закона, ограничивающих ввоз ПИИ в сельское хозяйство, даже при том, что на практике они и не применялись.
National minimum wage for each major economic grouping (industry, commerce, transport, services and farming) Ь) Минимальный уровень заработной платы по крупным секторам экономики (промышленность, торговля, транспорт, сфера услуг и сельское хозяйство).
The economic sectors that do not adequately apply the occupational health and safety regulations are mining, farming, fisheries and construction. В таких секторах экономики, как горное дело, сельское хозяйство, рыболовство и строительство, наблюдаются недостатки в применении норм гигиены и охраны труда.
Occupation accidents by economic activity in 2004 were most frequent in farming, hunting, forestry and fisheries. В 2004 году несчастные случаи на производстве наиболее часто наблюдались в таких областях экономической деятельности, как сельское хозяйство, охота, лесное хозяйство и рыбный промысел.
Cell 9: Producers of goods for own final use by their household (e.g. subsistence farming). Ячейка 9: Производители продукции для собственного конечного потребления в своем домохозяйстве (например, натуральное сельское хозяйство).
Ideally, contract farming should benefit both sides, improving the ability of farmers to modernize and increase their production, and guaranteeing a stable supply to the buyer. В идеале подрядное сельское хозяйство должно быть выгодным для обеих сторон, поскольку оно улучшает возможность фермеров модернизировать и расширять свое производство и гарантирует покупателю стабильные поставки.
(c) Subcontracting, contract farming and tourism-related activities have been undertaken at the firm level to encourage the transition to the formal business sector; с) субконтрактные отношения, контрактное сельское хозяйство и связанные с туризмом виды деятельности осуществляются на уровне фирм для содействия переходу в формальный бизнес-сектор;
Science and technology help to facilitate all-season farming and higher crop yields in the face of climate change, and accelerate climate change adaptation. Наука и техника помогают круглогодично вести сельское хозяйство и повышать урожайность культур в условиях изменения климата и ускорять адаптацию к изменению климата.
This indigenous community, which relies on farming as its sole source of income, endured a severe reduction in its corn yields and bean harvests due to a lack of water for irrigation, with considerable impact on livelihoods. Этот коренной народ, единственным источником дохода которого является сельское хозяйство, в условиях нехватки воды для полива столкнулся с сильным падением урожая кукурузы и фасоли, что нанесло тяжелый удар по его средствам существования.
Women constituted the backbone of the Rwandan economy, which was mainly based on agriculture: 97 per cent of women depended on farming for their subsistence. Женщины - это основные участники экономической деятельности в Руанде, в основе которой главным образом лежит сельское хозяйство: 97 процентов женщин живут за счет доходов, получаемых от ведения сельского хозяйства.
Forest industries, for instance, provide opportunities for employment and income that exceed those of subsistence farming or small-scale agriculture. Например, лесное хозяйство располагает более широкими возможностями для создания рабочих мест и обеспечения источников дохода, чем натуральное или мелкотоварное сельское хозяйство.
There was also the social dialogue gap, which prevented those in such jobs as subsistence farming and domestic and migrant work from making their voices heard. Отсутствие общественного диалога также лишает людей, занятых такими видами деятельности, как натуральное сельское хозяйство и работа мигрантов, возможности быть услышанными.
Its remit covered 58 per cent of the national territory and many sectors of the economy, including fishing villages, infrastructure, habitat and urban development, agriculture, livestock farming, tourism and handicrafts. Его деятельность охватывает 58 процентов национальной территории и многие отрасли экономики, включая рыбацкие деревни, инфраструктуру, жилищное и городское развитие, сельское хозяйство, животноводство, туризм и кустарное производство.
Agriculture is a key sector of the Haitian economy. Despite increasing urbanization, more than half of the population is still rural and farming generates 60 per cent of employment. В экономике Гаити сельское хозяйство считается жизненно важным сектором, поскольку, несмотря на растущую урбанизацию, в сельском хозяйстве занято более половины населения и создается 60 процентов рабочих мест.