Demotivation has been observed in the affected zones, especially in the rural world which has witnessed a gradual deterioration of the natural base of its productive activities (farming, stockbreeding and forestry). |
Налицо ослабление приверженности Конвенции со стороны представителей затрагиваемых районов, в частности сельских, которые вынуждены констатировать постепенную деградацию природной базы своей хозяйственной деятельности (сельское хозяйство, животноводство, лесное хозяйство). |
The eastern region, comprising 39 per cent of the national territory, has an undulating topography, and most of the country's economic activities are located there, the most important being livestock farming, forestry and large commercial centres. |
Восточный район, который составляет 39% территории страны, имеет холмистый рельеф местности, и в нем осуществляется основная часть экономической деятельности страны, главное место в которой занимает сельское хозяйство, заготовка древесины, а также функционирование важных коммерческих центров. |
Project for the advancement of rural women in the south-west of El Kef. This project concerns the advancement of rural women and their integration into the formal economy through farming. |
Проект улучшения положения сельских женщин в юго-западной части Эль-Кефа. Проект нацелен на оказание содействия в улучшении положения сельских женщин и их вовлечение в экономическую жизнь, в частности в сельское хозяйство. |
Farming, hunting and forestry |
Сельское хозяйство, охота и лесное хозяйство |
(b) There is an interest in favouring start-ups and SMEs, and some initiatives such as contract farming and indigenization have been undertaken but they are fragmented; |
Ь) имеется интерес к развитию новых предприятий и МСП, и предпринимаются некоторые инициативы, такие как контрактное сельское хозяйство и повышение местной доли вновь созданной стоимости, однако эти инициативы разрозненны; |
While in the Gulf of Mexico dry-land farming is the commonest system (in 71.70 per cent of the farmed area), in the Mexican Pacific it is irrigation agriculture, in 58.59 per cent of the total area. |
В районах Мексиканского залива сезонное сельское хозяйство является наиболее распространенным видом деятельности (71,7 процента занятой территории), а в районах тихоокеанского побережья Мексики орошаемое земледелие составляет порядка 58,59 процента общей сельскохозяйственной деятельности. |
Farming was an energy bonanza. |
Сельское хозяйство было золотым дном. |
Farming and livestock 195.9 4.9 |
Сельское хозяйство, животноводство и рыбоводство |
Bronze spandrels between the third- and fourth-floor windows depicted scenes from American industry: Shipping, Farming, Manufacturing, Mining and Lumbering. |
Бронзовые своды между окнами третьего и четвёртого этажей изображают сцены американской промышленности: грузоперевозки, сельское хозяйство, производство, горно-лесозаготовки. |
Climate change is already having profound impacts on the agriculture and ways of life of the world's indigenous/aboriginal farming peoples, and these impacts will worsen in the future. |
Изменение климата уже оказывает серьезное воздействие на сельское хозяйство и образ жизни коренных/исконных народов и жителей сельских районов в мире, и в будущем такое воздействие лишь расширится. |
Some projects focused on interventions for improving indigenous peoples' livelihoods, for example by providing vocational training in areas such as agriculture, subsistence farming and making films about indigenous cultures and traditions. |
Некоторые проекты были направлены на принятие мер по улучшению источников средств к существованию, имеющихся в распоряжении коренных народов, например, за счет организации профессионально-технической подготовки в таких областях, как сельское хозяйство, натуральная форма хозяйствования и производство фильмов о культуре и традициях коренных народов. |
In that context, sustainable and organic farming, which are labour-intensive but not input-intensive are showing promise for rural poverty reduction in developing countries in view of the premium prices obtained for those products in advanced urban and developed country markets. |
В этом контексте устойчивое сельское хозяйство и органическое земледелие, являющиеся трудоемкими, но не ресурсоемкими видами экономической деятельности, представляются довольно перспективными в плане сокращения масштабов нищеты в сельских районах развивающихся стран с учетом цен на экологически чистую продукцию на рынках развитых стран и рынках развитых городских районов. |
Agriculture: Agriculture is still dominated by small-scale farmers; about 70% of farming is dependent on the hand hoe, 20% on ox-ploughs, and 10% on tractors. |
ЗЗ. Сельское хозяйство: В сельском хозяйстве по-прежнему преобладают мелкие фермерские хозяйства; примерно 70% возделываемых земель обрабатываются мотыгами, 20% плугами, запрягаемыми волами, 10% обрабатываются тракторами. |
Table No. 11.4b: Development in the land fund structure used for organic farming in the Czech Republic (in %) |
Изменения структуры земельного фонда, используемого под органическое сельское хозяйство в Чешской Республике (в %) |
Farming was an energy bonanza. |
Сельское хозяйство было золотым дном. |
Farming has become more and more a business enterprise and less a holistic way of life. |
Сельское хозяйство во все большей степени приобретает черты товарного производства, а крестьянская жизнь утрачивает свой замкнутый характер. |
Farming is mainly at subsistence level and relies primarily on cattle, sheep, goats, maize, sorghum, beans, peanuts, cottonseed and other dry land crops. |
Сельское хозяйство обеспечивает только текущие нужды населения и опирается главным образом на разведение крупного рогатого скота, овец, коз, выращивание маиса, сорго, бобовых, арахиса, семян хлопчатника и других зерновых культур, производимых на засушливых землях. |
Farming in Imperial Valley... a vast army of farm workers... and this army of workers comes from our neighbor to the south, from Mexico... |
Он тянется сквозь пустыню на много миль вдоль калифорнийско-мексиканской границы... Сельское хозяйство в калифорнийской долине Империал... требует огромной армии работников,... и эта армия работников приходит от нашего южного соседа, из Мексики... Это проблема человеческого страдания и несправедливости, о которой вы должны знать. |