Английский - русский
Перевод слова Farming
Вариант перевода Ведения сельского хозяйства

Примеры в контексте "Farming - Ведения сельского хозяйства"

Примеры: Farming - Ведения сельского хозяйства
Many shareable experiences exist on using the Internet to provide distance learning, share information on farming techniques, micro-credit management, and many other issues of interest to poor communities in the developing world. Существует множество примеров полезного опыта использования Интернета для дистанционного обучения, обмена информацией о методах ведения сельского хозяйства, управления микрокредитами, а также для решения многих других вопросов, представляющих интерес для малоимущих общин в развивающемся мире.
Many large-scale, centrally managed irrigation systems in Asia are in need of modernization to support modern farming practices and changing food demands. Ninety-five percent of irrigation relies on surface flooding, so technologies that improve canal irrigation are of high priority. Многие крупные ирригационные системы с централизованным управлением в Азии нуждаются в модернизации с учетом современных методов ведения сельского хозяйства и изменяющегося спроса на продовольствие. 95% ирригационных систем основаны на затоплении поверхности, поэтому первостепенное значение имеют технологии, улучшающие орошение из каналов.
In another case study, an application to genetically engineer salmon from Panama for export had raised a number of socio-economic and environmental issues, including a potential loss of natural and agricultural biodiversity, loss of traditional farming practices and loss of food sovereignty. В рамках другого тематического исследования было показано, что экспорт генетически выращенного лосося из Панамы поднимает ряд социально-экономических и экологических вопросов, включая потенциальную потерю природного и сельскохозяйственного биоразнообразия и утрату традиционной практики ведения сельского хозяйства и продовольственного суверенитета.
WEP undertook capacity-building for women farmers in rural communities of northern Nigeria related to knowledge dissemination and innovative farming practices with the United Nations Office for Project Services (UNOPS). Совместно с Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) ЭПЖ провела работу по наращиванию потенциала женщин-фермеров в сельских общинах на севере Нигерии в целях распространения знаний и новаторских методов ведения сельского хозяйства.
They need this information to respond to immediate challenges and opportunities, to craft longer-term strategies for adapting their farming practices to changing conditions and to ensure the sustainable management of fisheries and grazing lands. Эта информация позволяет им реагировать на возникающие проблемы и представляющиеся возможности, создавать долгосрочные стратегии адаптации методов ведения сельского хозяйства к изменяющимся условиям, а также гарантировать рациональное использование пастбищ и районов рыбного промысла.
It was committed to sharing its expertise with others in order to improve the agricultural sector's resilience to droughts and floods, as well as to upgrade water management practices and introduce conservation-oriented farming methods. Австралия готова поделиться своим опытом с другими странами в целях укрепления способности сельскохозяйственного сектора противостоять наводнениям и засухам, а также в целях совершенствования практики водопользования и внедрения ресурсосберегающих методов ведения сельского хозяйства.
CESCR was concerned that companies commercializing bottled water were using groundwater resources that local communities needed for farming and drinking and at the failure to disclose the existence of carcinogenic substances in bottled drinking water. КЭСКП выразил обеспокоенность по поводу того, что компании, коммерциализирующие бутилированную воду, используют ресурсы подземных вод местных общин, необходимые для ведения сельского хозяйства и питья, а также в связи с нераскрытием информации о наличии в бутилированной питьевой воде канцерогенных веществ.
The lack of technological training and assistance and education is a notable obstacle in moving towards more effective and higher-yielding farming methods; Отсутствие возможностей для повышения технического уровня и помощи и организации образования является серьезным фактором, препятствующим переходу на более эффективные и продуктивные методы ведения сельского хозяйства;
Indiscriminate trade liberalization, the destruction of local production and the war against environmentally sustainable farming and traditional crop production had destroyed any hope of their overcoming underdevelopment and eradicating poverty. Неразборчивая либерализация торговли, разрушение местного производства и война против экологического устойчивого ведения сельского хозяйства и производства традиционных культур разрушили все надежды на то, что они преодолеют отсталость в развитии и ликвидируют нищету.
Beyond the immediate economic problems, the question of land tenure promised to be a long-term problem, owing to the sociocultural significance of land ownership, excessive subdividing of inherited land, overpopulation and archaic farming methods. Помимо насущных экономических проблем, представляется, что в долгосрочном плане возникает вопрос о землевладении из-за социально-культурной значимости землевладения, чрезмерного разделения унаследованных земельных участков, перенаселенности и архаичных методов ведения сельского хозяйства.
It was pointed out that subsistence, family-owned agriculture had been the hardest hit and that it was women who bore the brunt in the face of increasing water scarcity and deteriorating farming conditions. Было отмечено, что в наибольшей степени пострадало натуральное семейное сельское хозяйство и что все трудности, связанные с обострением нехватки воды и ухудшением условий для ведения сельского хозяйства, ложатся прежде всего на женщин.
Helping to scale up successful farming and agricultural practices in many parts of the developing world необходимость оказания помощи в распространении передовых методов ведения сельского хозяйства в развивающихся странах;
Develop planning for demographic arrangement, and implement activities to promote permanent farming and living, ensure allocation of sufficient and adequate land for sustainable cultivation and production. Развивать систему демографического планирования и осуществлять мероприятия по поощрению устойчивого ведения сельского хозяйства и благоустройству мест проживания, обеспечить выделение достаточных и качественных земельных участков для устойчивого производства сельскохозяйственных культур.
(b) MINASPROM provides financial and material support, training in farming techniques, management and microcredit for women's agricultural associations as part of the Rural Women Self-Employment Project. Ь) в рамках Проекта поощрения самозанятости сельских женщин (ПРАМУР) МИНАСПРОМ оказывает помощь в финансовом и материальном плане, в вопросах обучения методам ведения сельского хозяйства, управления и микрокредитования сельскохозяйственных объединений женщин.
Incentives to farmers that have yielded tangible returns have proved to be essential in motivating them to invest in soil conservation and the introduction of new and sustainable agricultural and farming methods. Предоставление стимулов фермерам, которые добиваются ощутимых результатов, является важным фактором, побуждающим их делать инвестиции в деятельность, связанную с охраной почв и внедрением новых неистощительных методов ведения сельского хозяйства и земледелия.
Another project, implemented in Benin, Burkina Faso, Ghana, Kenya, Malawi, Mali, Uganda and Zimbabwe, looked at ways to improve the effectiveness of traditional farming systems to conserve biodiversity of local and global importance. Еще один проект, который осуществляется в Бенине, Буркина-Фасо, Гане, Зимбабве, Кении, Малави, Мали и Уганде, касается поиска путей сохранения биоразнообразия местного и общемирового значения в рамках традиционных систем ведения сельского хозяйства.
Appropriate technology has been transferred and we are currently working with a number of countries in Africa to develop rice fields, with seed varieties that suit the continent's weather and farming conditions. Была осуществлена передача соответствующей технологии, и в настоящее время мы оказываем помощь ряду стран Африки в целях расширения рисовых плантаций с использованием сортов риса, соответствующих погодным условиям и условиям ведения сельского хозяйства на континенте.
The development of more sustainable farming approaches is directly linked to the right to food, because of the strong link between the state of the environment and food production. Разработка подходов к обеспечению более устойчивого ведения сельского хозяйства напрямую связана с правом на питание в силу тесной взаимозависимости между состоянием окружающей среды и производством продовольствия.
The aim is to modify farming methods so that they are not only productive, but also serve environmental objectives like the protection of endangered plant and animal species, sustainable water management and land use etc. Цель состоит в изменении методов ведения сельского хозяйства таким образом, чтобы они были не только продуктивными, но и служили таким целям охраны окружающей среды, как защита определенных видов растений и животных, находящихся под угрозой исчезновения, рациональные методы управления водными ресурсами и землепользования и т.д.
Farmers have interesting experiences to share and the capacity to change and improve their standards of farming, and their standards of living. Фермерами накоплен интересный опыт, которым они могли бы поделиться, и они способны изменить и улучшить как свои нормы ведения сельского хозяйства, так и свой уровень жизни.
Since the establishment of the mandate in 2000, a number of important issues have been addressed by the Special Rapporteur's predecessors, including the impact of trade agreements, agro-ecology and alternative farming methods as a means of maintaining access to land. После 2000 года, когда были утверждены полномочия Специального докладчика, предшественники нынешнего Специального докладчика рассмотрели ряд важных вопросов, включая влияние торговых соглашений, агроэкологии и альтернативных методов ведения сельского хозяйства на обеспечение доступа к земле.
These methods include integrated farming practices, the use of livestock in holistic management, trees for evergreen agriculture and natural regeneration managed by small-scale farmers. В числе этих методов было использование комплексных методов ведения сельского хозяйства, животноводство в комплексных системах управления ресурсами, высадка деревьев для «вечнозеленого сельского хозяйства» и естественное восстановление почв под контролем мелких фермеров.
The third group consists of brewers who earn two-thirds of their income from the operation of 60 breweries and the rest from farming. Третья группа состоит из владельцев пивных, две трети доходов которых обеспечиваются за счет работы 60 пивных, остальная часть - за счет ведения сельского хозяйства.
The Ministry of Agriculture and Rural Affairs (MARA), through its farmer education and extension programme, is mandated to provide good farming methods and introduce appropriate technology to rural communities in order to increase farm income and levels of productivity in crop and livestock production. Министерство сельского хозяйства и по делам сельской местности (МАРА) уполномочено пропагандировать рациональные методы ведения сельского хозяйства и внедрять надлежащие технологии в сельских общинах с помощью своей программы обучения и консультирования фермеров в интересах повышения доходов фермеров и производительности труда в таких отраслях, как растениеводство и животноводство.
However, agriculture was currently unable to sustain the needs of the expanding population because of problems such as low investment, poor quality seeds, lack of fertilizers, poor farming methods and lack of affordable technology. Тем не менее сельское хозяйство в настоящее время не может обеспечить удовлетворение потребностей все увеличивающегося числа их жителей, что обусловлено такими проблемами, как низкие объемы капиталовложений, неадекватное качество семян, отсутствие удобрений, нерациональные методы ведения сельского хозяйства и отсутствие недорогостоящих технологий.