For example, one consequence of population growth, urbanization, farming and the strong demand for high quality hardwood has been the decline in the proportion of land area covered by forests. |
Например, одним из следствий роста численности населения, урбанизации, ведения сельского хозяйства и большого спроса на высококачественную твердую древесину стало сокращение доли земельных площадей, покрытых лесом. |
To help further alleviate our ecological consciousness, New Wave Enviro gives 3% of its profits on the lucrative sale of this nice little duet to help promote farming practices that respect the environment. |
Чтобы помочь дальнейшему облегчению нашего экологического сознания, New Wave Enviro дает 3% своей прибыли от продажи прибыльной этой прекрасной маленькой дуэт на содействовать методов ведения сельского хозяйства, что заботу об окружающей среде. |
Self-owning farmers were-and continue to be-the main unit of work in Norwegian agriculture, but leading up to the 19th century farmers ran out of land available for farming. |
Фермеры, владеющие собственностью, были и продолжают оставаться основной единицей работы в норвежском сельском хозяйстве, но до XIX века у фермеров закончились земли, доступные для ведения сельского хозяйства. |
Reforms implemented from 2005 are phasing out specific subsidies in favour of flat-rate payments based only on the area of land in cultivation, and for adopting environmentally beneficial farming methods. |
Реформа 2005 года разработала специальные субсидии в пользу фиксированных выплат, рассчитываемых только по площади культивируемой земли, и для введения экологически чистых методов ведения сельского хозяйства. |
To that end, Namibia had instituted specific rural development programmes whose aim was to increase the production of food crops and introduce environmentally sound technology and sustainable farming methods. |
Намибия принимает меры в области развития сельских районов, которые предусматривают рост производства продовольствия и применение экологически чистых технологий и экологически безопасных методов ведения сельского хозяйства. |
It is well known that the type of farming that is economically and ecologically sustainable on marginal land consists of intensive cultivation of tree and bush crops, and not field crops. |
Хорошо известно, что устойчивый с экономической и экологической точек зрения метод ведения сельского хозяйства на маргинальных землях заключается в интенсивном выращивании деревьев и кустарников, а не полевых культур. |
The main programme areas include natural resource monitoring and assessment studies; improvement of irrigation technology and water management to reduce pollution; arresting of salinity and waterlogging; and development and dissemination of improved farming practices. |
К числу основных программных областей относятся: исследования, посвященные контролю за природными ресурсами и их оценке; совершенствование техники ирригации и использование водных ресурсов в целях снижения масштабов загрязнения; предупреждение засоления почв и заболачивания; и разработка и распространение более совершенных форм ведения сельского хозяйства. |
Competent administrative authorities and associations should cooperate closely to promote the development and use of sustainable farming practices and technologies, which do not adversely affect waters and the environment in general, and to further extension services. |
Необходимо наладить тесное сотрудничество между компетентными административными органами и объединениями, чтобы облегчить разработку и применение методов и технологий устойчивого ведения сельского хозяйства, не оказывающих негативного воздействия на водные ресурсы и окружающую среду в целом, и укрепить консультационные службы. |
Feeding an increasing world population would require vast cooperative efforts with a view to the diversification of agriculture and the use of farming techniques which would contribute to environmental regeneration. |
Для того чтобы прокормить растущее население мира, потребуются колоссальные совместные усилия, направленные на то, чтобы диверсифицировать сельское хозяйство и использовать соответствующие методы ведения сельского хозяйства, способствующие восстановлению окружающей среды. |
Salinization, frequently associated with desertification, was most often a result of uncontrolled and unwise irrigation resulting from lack of adequate water management policies and the prevalence of farming techniques inappropriate to the conditions of highly stressed soils. |
Опустынивание часто сопровождается засолением почв, которое, как правило, является результатом бесконтрольной и непродуманной ирригации из-за отсутствия надлежащих программ водопользования и широкого применения методов ведения сельского хозяйства, которые не соответствуют условиям почв, особенно сильно подверженных эрозии. |
Such risks are compounded by the traditionally high mobility of the population for farming or other purposes, difficulties in access and the institutional weakness of the State, which is not in a position to prevent the militarization of social activities. |
Это усугубляется традиционно высокой мобильностью населения, обусловленной сложившейся практикой ведения сельского хозяйства и другими причинами, изолированностью и институциональной слабостью государства, которое не в состоянии предотвратить милитаризацию общественной жизни. |
Human activities and poverty have culminated in a number of environmental problems related to drastic changes in land use, technology, farming systems and economic demands on resources. |
Деятельность человека и нищета привели к возникновению ряда экологических проблем, которые связаны с резкими изменениями в землепользовании, технологии, системах ведения сельского хозяйства и потребностях экономики в ресурсах. |
Some of the knowledge lives on, and is evident in extant traditional farming and range management practices throughout the regions. |
Тем не менее некоторые знания не исчезли, о чем свидетельствует сохранившаяся в отдельных регионах традиционная практика ведения сельского хозяйства и организации пастбищного хозяйства. |
Soil degradation has afflicted two thirds of the world's agricultural lands as farming practices have intensified to meet increasing demand for food, with particularly high growth in demand for meat and dairy products. |
Две третьих площадей сельскохозяйственных земель в мире подвержены деградации почв из-за применения интенсивных методов ведения сельского хозяйства для удовлетворения растущего спроса на продовольствие при особенно высоком росте спроса на мясные и молочные продукты. |
Research into water harvesting, drought-resistant seeds, dry farming techniques and other aspects of sustainable agriculture must be encouraged, and the results shared in systematic education outreach. |
Научные исследования в области сбора поверхностного стока воды, выведения устойчивых к засухе семян, методов ведения сельского хозяйства в засушливых районах и по другим аспектам устойчивого ведения сельского хозяйства необходимо всемерно поощрять, а их результаты распространять в рамках систематической просветительской деятельности. |
For example, they can be used to demonstrate enhanced farming practices and other new technologies, as well as to introduce novel ideas such as recycling agricultural by-products and cottage industries. |
Например, они могут использоваться для демонстрации более эффективных методов ведения сельского хозяйства и других новых технологий, а также для внедрения новаторских идей, таких, как рециркуляция побочных продуктов сельского хозяйства и надомные промыслы. |
Substantial progress has been made with the adoption of good land-use practices, reduced reliance on fertilizers and pesticides, livestock pollution control, and the introduction of "ecological" farming. |
В этих странах достигнут существенный прогресс в деле внедрения рациональных методов землепользования, уменьшения зависимости от удобрений и пестицидов, защиты окружающей среды от загрязнения отходами животноводства и использования экологически чистых методов ведения сельского хозяйства. |
(b) Encouragement, as appropriate, of organic farming and the integration of environmental considerations into animal husbandry practice; |
Ь) поощрение, когда это уместно, органических методов ведения сельского хозяйства и учета экологических соображений в скотоводстве; |
For example, the rapidly growing interest in, and willingness to pay for, organic products have been an incentive for producers both in developing and in developed countries to introduce organic farming practices. |
Например, быстро растущий интерес к экологически чистым продуктам и готовность платить за них являются стимулом для производителей как в развивающихся, так и в развитых странах, которые применяют «органические» методы ведения сельского хозяйства. |
In order to enhance this capacity for poverty reduction, the Special Unit, along with the Government of Japan and local non-governmental organizations in India, Indonesia and the Philippines, has supported experiments in sustainable agriculture through organic farming initiatives. |
В интересах наращивания данного потенциала по борьбе с нищетой Специальная группа совместно с правительством Японии и местными неправительственными организациями Индии, Индонезии и Филиппин оказала поддержку опытным исследованиям в сфере устойчивого ведения сельского хозяйства на основе реализации инициатив в области биоземледелия. |
(e) Areas where land tenure conditions hinder the development of sustainable farming systems and are a significant cause of land degradation; |
ё) районы, в которых условия землевладения препятствуют развитию устойчивых систем ведения сельского хозяйства и являются серьезной причиной деградации земель; |
Strategies for poverty alleviation in agriculture focus on reforming land tenure systems and ensuring access to land as well as on diversifying agricultural production and promoting sustainable farming practices while avoiding encroachment on environmentally sensitive areas. |
Стратегии в области сокращения масштабов нищеты в сельскохозяйственном секторе предусматривают уделение особого внимания реформе систем землевладения и землепользования и обеспечению доступа к земле, а также диверсификации сельскохозяйственного производства и поощрению устойчивых методов ведения сельского хозяйства без его расширения за счет экологически уязвимых зон. |
In Senegal, for instance, tomato cultivation was introduced in the 1970s, and progressively acquired an important position for farmers, for whom tomato production was synonymous with a key opportunity to diversify their farming systems and stabilize incomes. |
В Сенегале, например, выращивание помидоров началось в 70-е годы и постепенно приобрело важное значение для фермеров, которые олицетворяли производство соответствующей продукции с уникальной возможностью диверсификации своих систем ведения сельского хозяйства и стабилизации доходов. |
Some are very detailed, with lengthy explanations; others are very brief and others still address only organizational issues, without commenting on farming techniques. |
Одни доклады представляют собой весьма детальное исследование с подробными пояснениями, другие - являются весьма краткими, а третьи - рассматривают лишь организационные вопросы и не касаются методов ведения сельского хозяйства. |
The new land proclamation adopted by the National Assembly of Eritrea in 1994 ensured that women had equal access to land for both housing and farming upon reaching the age of 18. |
Кроме того, новый закон о земле, принятый Национальной ассамблеей Эритреи в 1994 году, предоставляет женщинам, достигшим 18 лет, равный доступ к земле как для целей проживания, так и для ведения сельского хозяйства. |