Data on the expenditure of agricultural holdings are received from FADN (Farm Accountancy Data Network, implemented by the Ministry of Agriculture of Estonia) and other sources. |
Данные о расходах сельских хозяйств поступают от СДСО (Система данных сельскохозяйственной отчетности министерства сельского хозяйства Эстонии) и других источников. |
Farm surpluses have been almost eradicated in the country, with farms having production and water quotas for each crop, which have stabilised prices. |
Излишки сельскохозяйственной продукции были почти искоренены в стране, так как хозяйства имеют квоты на производство и потребление воды для каждой культуры, что помогло стабилизировать цены. |
CERD urged the United Kingdom to halt the eviction of the Gypsy and Traveller community at Dale Farm in Essex and recommended providing alternative accommodation to these communities. |
КЛРД настоятельно призвал Соединенное Королевство остановить выселение общин цыган и "кочевников" с территории сельскохозяйственной компании "Дейл" в графстве Эссекс и рекомендовал найти этим общинам другое место для проживания. |
The National Employment Service falls under the purview of the Ministry of Labour and Cooperatives, and consists of Employment Exchanges, the Registration Centre and the Farm Programme Unit. |
Национальная служба по трудоустройству подотчетна министерству труда и кооперативов и включает в себя биржи труда, регистрационный центр и отдел по сельскохозяйственной программе. |
Farm activity data in Austria (Ms. B. Amon, Austria); |
а) данные о сельскохозяйственной деятельности в Австрии (г-жа Б. Амон, Австрия); |
Residential/lifestyle farms had negligible or negative income from farm but household incomes above the national average. |
ЗЗ. Фермы, отнесенные к категории "Жилье/образ жизни", характеризовались незначительным или негативным доходом от сельскохозяйственной деятельности, однако доходы их домохозяйств превышали общенациональный показатель. |
Fifty-five thousand seven hundred survey workers were taken on to carry out the general farm census. |
Для проведения всеобщей сельскохозяйственной переписи было задействовано 55700 человек переписного персонала. |
In peacetime, the vast system of navigable rivers allowed for cheap and easy transportation of farm products. |
В мирное время речная система южных штатов была большим преимуществом, предоставляя дешёвые и простые транспортные пути для сельскохозяйственной продукции. |
Inefficient farming and the lack of markets for farm products have led to low prices |
Неэффективное агрохозяйство и отсутствие рынков сбыта сельскохозяйственной продукции обусловливают низкие цены на землю в сельской местности в этом регионе. |
Another document by Eurostat on Farm Structure and Methodology of Community Surveys emphasized that structure survey represent the pillar of the agricultural data collection in the European Union. |
Евростат представил еще один документ о фермерской структуре и методике проведения обследований на уровне сообщества, в котором подчеркивается, что обследование сельскохозяйственной структуры составляет основу для сбора данных о сельском хозяйстве в Европейском союзе. |
In order to accomplish their purpose of stay in Poland, the next day I suggested to them a trip to the mini-museum of agricultural machinery in Stare Kolniach in Organic Farm Lewandówka. |
Для того, чтобы выполнить цель его пребывания в Польше, на следующий день я предложил им поездку в мини-музей сельскохозяйственной техники в Stare Kolniach в органической Фарм Lewandówka. |
All farms identified by the Census of Agriculture are listed in the Canadian Farm Register and the Register is revised following every quinquennial census. |
Все фермерские хозяйства, учтенные в ходе сельскохозяйственной переписи, включены в Канадский сельскохозяйственный регистр, который обновляется после переписи раз в пять лет. |
Farm loans are made for longer terms, depending on the crop for which financing is required, and the borrower repays the loan after the crop is sold. |
При предоставлении сельскохозяйственных ссуд срок кредитования больше и зависит от вида сельскохозяйственной культуры, а погашение кредита происходит после сбора и продажи урожая. |
tractor drivers involved in farm production; |
трактористы-машинисты в производстве сельскохозяйственной продукции; |
Cash-for-work schemes are unsustainable but provide critical household income to supplement farm income. |
Программы, предусматривающие оплату работы наличными, носят неустойчивый характер, однако обеспечивают крайне важные поступления в домашние хозяйства, дополняющие их доходы от продажи сельскохозяйственной продукции. |
As with the farm business, the ARMS is designed to first ask about household non-farm assets. |
В ходе ОУСР делается попытка, как и в отношении сельскохозяйственного предприятия, прежде всего получить сведения об активах, не связанных с сельскохозяйственной деятельностью домашнего хозяйства. |
A significant improvement in the education levels of farm users has been achieved as compared with the data obtained during the 1996 agricultural census. |
По сравнению с данными сельскохозяйственной переписи 1996 года за отчетный период уровень образования среди членов фермерских хозяйств существенно повысился. |
Associate operators (27,795) are partners in the operation of a farm, have a non-farm occupation and do not report net farm income. |
Помощниками управляющих фермами (27795) считаются партнеры, участвующие в управлении фермой, занимающиеся несельскохозяйственной деятельностью и не сообщающие о получении чистого дохода от сельскохозяйственной деятельности. |
Rural non-farm incomes also allow households to overcome credit and risk constraints on agricultural innovation, permitting crucial farm investments to raise productivity and increase farm incomes. |
Доходы, получаемые от несельскохозяйственной деятельности в сельских районах, позволяют домашним хозяйствам преодолевать трудности, связанные с получением кредита и введением сельскохозяйственных новшеств, при этом они также позволяют повышать производительность и увеличивать доходы от сельскохозяйственной деятельности за счет важных сельскохозяйственных инвестиций. |
The most significant initiative in this regard was the establishment of the European Retailers' Protocol for Good Agricultural Practice (EurepGAP), which evolved into GLOBALGAP, a certification system covering the process from farm inputs to the farm gate. |
Наиболее важной инициативой в этой связи стала разработка Протокола европейской розничной торговли по надлежащей сельскохозяйственной практике (ЕврепГАП), которая превратилась в ГЛОБАЛГАП - систему сертификации, охватывающую производственный процесс от вводимых ресурсов до выхода с фермы готовой продукции. |
Market information gaps also are observed in local markets, particularly in wholesale markets for farm produce, where price differences arise owing to poor intramarket communications. |
Проблемы дефицита рыночной информации ощущаются и на местных рынках, прежде всего на оптовых рынках сельскохозяйственной продукции, где в силу плохой связи между участниками торговых операций цены бывают совершенно разными. |
Farmers were also reported to be suffering from the military pilfering or extorting a share of the farm produce. |
Также сообщается, что фермеры страдают от мелких краж, совершаемых военнослужащими, и от вымогательств ими части произведенной сельскохозяйственной продукции. |
Financially distressed peasants and farmers receive fuels and lubricants, seed grain, fertilizer and chemicals from State reserves and, with support from international development partners, are sup lied with farm equipment on preferential terms under leasing agreements. |
Для наиболее нуждающихся выделяются из государственного резерва горюче-смазочные материалы, семенной материал, удобрения и химикаты, при поддержке международных партнеров по развитию обеспечивается льготная поставка на лизинговой основе сельскохозяйственной техники. |
The Religious Organization Society for Krishna Consciousness has made three proposals in the search for a peaceful settlement of the situation surrounding their farm community in the Karasai district of Almaty province. |
Религиозное объединение «Общество сознания Кришны» выдвинуло свои предложения по мирному урегулированию ситуации вокруг сельскохозяйственной общины Общества, расположенной в Карасайском районе Алматинской области. |
A definitive figure will be calculated once a complete record of the areas of private land sown has been compiled from commune figures in the general farm census, and harvests from those areas have been weighed. The resulting national harvest figures may be subject to slight modification. |
Окончательные результаты будут рассчитаны после завершения обследования состояния засеянных площадей в рамках переписных участков сельскохозяйственной переписи и взвешивания урожая, собранного на этих площадях; результирующие показатели урожайности общенационального уровня могут быть несколько модифицированы. |