These include poor infrastructure to support agriculture, inadequate extension services, poor technology of production, low value addition, lack of appropriate financing mechanisms for agriculture, unreliable market, unfair and uncompetitive farm gate prices, and environmental degradation. |
К ним относятся слабая инфраструктура сельского хозяйства, недостаточное распространение агротехнических знаний, примитивная технология производства, низкая прибавочная стоимость, отсутствие соответствующих механизмов финансирования сельского хозяйства, ненадежный рынок, несправедливые и неконкурентоспособные цены производителей сельскохозяйственной продукции и деградация окружающей среды. |
An increasing number of rural women start businesses, such as processing local agricultural or fisheries products, selling such products at farm stands, or opening a restaurant. |
Все больше сельских женщин открывают собственное дело, такое как переработка местной сельскохозяйственной продукции или продукции рыбного хозяйства, сбыт такой продукции в фермерских киосках или ресторан. |
Technological advances in agriculture have taken the form of new varieties of crops and chemical inputs, as well as innovations in agricultural machinery and farm practices. |
Технологический прогресс в области сельского хозяйства ведет к созданию новых сортов сельскохозяйственных культур и химических удобрений, а также созданию новых образцов сельскохозяйственной техники и новых методов ведения сельского хозяйства. |
Now the building of the church houses a warehouse of spare parts for agricultural machinery of the collective farm: equipment for the cattle-breeding complex, greenhouses, spare parts for cars and tractors. |
Сейчас в здании церкви размещается склад запчастей сельскохозяйственной техники колхоза: оборудование для животноводческого комплекса, теплиц, запчасти к машинам и тракторам. |
Environmental impacts in the agricultural sectors in OECD countries are rooted in increased production of agricultural commodities using more inputs, especially farm chemicals, with less labour and largely unchanged land area. |
Экологические последствия для сельскохозяйственных секторов в странах ОЭСР обусловлены ростом производства сельскохозяйственной продукции с использованием больших объемов вводимых факторов производства, особенно сельскохозяйственных химикатов, при сокращении рабочей силы и сохранении практически без изменений земельных площадей. |
A combination of factors, including the increasingly limited capacity of financial lending institutions, fuel shortages, low in-country stocks of farm machinery spare parts, and low in-country seed stocks, could have a potentially devastating impact on agricultural production. |
Сочетание факторов, в числе которых - все более ограниченные возможности учреждений в плане предоставления финансовых ресурсов, нехватка горючего, небольшие запасы запасных частей для сельскохозяйственных машин в стране и небольшие запасы зерна в стране, может оказать разрушительное воздействие на производство сельскохозяйственной продукции. |
Activities in this area comprise a field project that integrates alcohol production from sorghum with biogas, pyrolysis, solar and wind systems, energy conservation, and other energy sources to meet specific farm activities. |
В рамках мероприятий в этой области осуществляется полевой проект по производству спирта из сорго с использованием энергии биогаза, солнца и ветра, пиролиза, сохранения энергии и использования других источников энергии для осуществления конкретных видов сельскохозяйственной деятельности. |
These workshops and seminars included some on training on the use of computers in agricultural policy analysis, farm management surveys, data processing and project planning, and others on agricultural marketing at the regional and international levels. |
В число этих практикумов и семинаров входили практикумы по вопросу обучения по использованию компьютеров для анализа сельскохозяйственной политики, обследований управления фермерскими хозяйствами, обработки данных и планирования по проектам, а также практикумы по сельскохозяйственному маркетингу на региональном и международном уровнях. |
Possible data sources for micro-economic data are farm survey networks such as the Farm Accountancy Data Network (FADN) in the EU, for example. |
Возможными источниками макроэкономических данных являются такие системы наблюдения за сельскохозяйственными предприятиями, как, например, Система данных сельскохозяйственной отчетности (СДСО) в ЕС. |
In many countries, agricultural marketing boards, established originally to stabilize the prices of farm products, ended up squeezing the profits of farmers through low prices, either to provide cheap food to urban dwellers or to generate revenue for the Government. |
Во многих странах управления по сбыту сельскохозяйственной продукции, первоначально созданные в целях стабилизации цен на эту продукцию, стали ограничивать прибыль фермеров путем установления низких цен в целях снабжения дешевыми продуктами питания городских жителей и обеспечения получения доходов правительствами. |
∙ Low net farm incomes force farmers to consider only the short-term and not to take into account the long-term effects of their activities on the environment. |
Низкий уровень чистого дохода от сельскохозяйственной деятельности вынуждает фермеров рассматривать лишь краткосрочные последствия своей деятельности для окружающей среды и не учитывать ее долгосрочные последствия. |
In another case, concerning an agricultural project designed to motivate the refugees in farm activities and to develop refugees' expertise in agriculture, the sub-project description did not indicate the target group or the nature of expertise to be developed. |
В другом случае, касающемся сельскохозяйственного проекта, предназначенного для поощрения беженцев к сельскохозяйственной деятельности и накоплению ими знаний в области сельского хозяйства, в описании этого проекта отсутствовало указание целевой группы или характер опыта, который должен был быть накоплен. |
Relaxation of farm trade policies and non-tariff trade barriers on agricultural exports to the developed market economy countries would represent a modest step towards meeting the foreign exchange needs of the countries that export these commodities. |
Либерализация политики в области торговли сельскохозяйственной продукцией и понижение нетарифных торговых барьеров на пути экспорта сельскохозяйственной продукции в развитые страны позволили бы сделать первый небольшой шаг в направлении удовлетворения потребностей стран, экспортирующих эти товары, в иностранной валюте. |
According to the 1996 general farm census, the total sown area - 12.3 million hectares - was 0.6 million hectares (4.6%) lower than the previous year. |
Согласно результатам всеобщей сельскохозяйственной переписи 1996 года, общая площадь посевов составила 12,3 млн. га, что на 0,6 млн. га (4,6%) меньше по сравнению с предыдущим годом. |
Experience with the implementation of the Agreement on Agriculture - for example, in the administration of tariff quotas, the actual incidence of reduction commitments on those products most subject to export subsidies and domestic farm support - should reveal specific priorities for further liberalization in this sector. |
Практика осуществления Соглашения по сельскому хозяйству - например, в части применения тарифных квот, фактического выполнения обязательств по сокращениям в отношении тех товаров, которые чаще всего пользуются экспортными субсидиями и внутренней сельскохозяйственной поддержкой - должна обозначить конкретные приоритеты в области дальнейшей либерализации в этом секторе. |
For many years Census of Population enumerators, were instructed as part of the data collection procedures to leave a Census of Agriculture questionnaire with every household reporting a farm product sales. |
В течение многих лет счетчикам, участвовавшим в переписях населения, в рамках процедур сбора данных поручалось распространять вопросники сельскохозяйственной переписи среди всех домохозяйств, сообщающих о продажах сельскохозяйственной продукции. |
The Special Rapporteur has been told that, starting in 1992, the Association sold farm produce to invest in weapons and took part in the 1994 genocide. |
Специальному докладчику было сообщено, что эта Ассоциация начиная с 1992 года "занимается продажей сельскохозяйственной продукции для приобретения оружия" и что ее представители участвовали в геноциде 1994 года. |
According to his testimony, in the early 1960s, the Weiss family were living at the end of a farm road giving access to the fields of two landowners, about 800 metres north of a village. |
Согласно указанным показаниям, в начале 60-х годов семья Вайс обосновалась в конце сельскохозяйственной дороги между полями двух владельцев, примерно в 800 м к северу от деревни. |
The delegation of Slovenia requested CIAM to forward a copy of the questionnaire on agricultural activity data and farm practices to the heads of delegation to the Working Group to ensure coordinated replies. |
Делегация Словении предложила ЦРМКО направить экземпляр вопросника, касающегося данных о сельскохозяйственной деятельности и сельскохозяйственной практики, главам делегаций в Рабочей группе для обеспечения согласованного предоставления ответов. |
Thirty techniques were developed for the processing and storage of farm products and production of mixed feeds; 40 denominations of food products were created for the processing and food industries. |
Разработано 30 технологий переработки и хранения сельскохозяйственной продукции, производства продуктов питания комбикормов, создано 40 наименовании продуктов питания, для перерабатывающей и пищевой промышленности. |
While the second phase would carry over some first-phase activities, it would focus on SME development and promotion, environment management and the agro- and food-processing sector in order to mitigate post-harvest losses, which accounted for up to 40 per cent of farm produce. |
На втором этапе продолжится осуществление некоторых мероприятий первого этапа, но при этом основное внимание будет уделяться развитию и содействию деятельности МСП, рациональному природопользованию и агро - и пище-перерабатывающему сектору с целью снижения по-слеуборочных потерь, которые составляют до 40 про-центов объема сельскохозяйственной продукции. |
Finally, in some countries, as a result of the high percentage of male migration to the urban centres or the transfer of the male workforce to employment off the farm, women are increasingly taking on the agricultural work abandoned by men. |
И, наконец, в некоторых странах в результате высоких показателей миграции мужчин в городские центры или перехода мужчин на работу, не связанную с сельским хозяйством, все больше женщин занимаются сельскохозяйственной работой, которая раньше выполнялась мужчинами. |
UNDP is helping SADC to develop policies and programmes aimed at ensuring food security in the region, including the management of data and information on agricultural production and distribution and is providing technical assistance for the creation and management of a farm animal genetic resources repository. |
ПРООН помогает САДК в разработке стратегий и программ, предназначающихся для обеспечения продовольственной безопасности в регионе, включая обработку данных и информации о производстве и распределении сельскохозяйственной продукции, и оказывает техническую помощь в вопросах создания и эксплуатации хранилища генетических ресурсов сельскохозяйственных животных. |
Artificially low relative prices for farm output, for example, create a terms of trade imbalance between rural and urban areas and between agricultural and manufactured goods and affect the determination of comparative advantage on world markets. |
Например, искусственно заниженные относительные цены на сельскохозяйственную продукцию обуславливают торговый дисбаланс между сельскими и городскими районами и между сельскохозяйственной и промышленной продукцией, а также неблагоприятно влияют на выявление относительного преимущества мировых рынков. |
In the USA, as a definition of a farm is used: "Any place that produced and sold, or normally would have sold, $1,000 or more of agricultural during the census year". |
В США используется следующее определение фермерского хозяйства: "Любой объект, который обеспечивает производство или продажу или который в обычных условиях мог бы обеспечить продажу сельскохозяйственной продукции на сумму не менее 1000 долл. США в течение годового периода переписи". |