However, even if such grown-up children do not contribute labour to the farm on a regular basis, it seems highly unlikely that they would not help out at seasonal labour peaks; to some extent they still form part of the agricultural labour force. |
Однако даже если такие взрослые дети не работают в фермерском хозяйстве на регулярной основе, то вряд ли можно с уверенностью утверждать, что они не будут оказывать помощь в сезонные периоды пиковой трудовой нагрузки: в определенном отношении они по-прежнему относятся к категории сельскохозяйственной рабочей силы. |
If a repetitive survey is designed which includes a large percentage of overlap samples from survey to survey or if a survey is selected from a complete farm register or an agricultural census, there are many opportunities for the use of historic data. |
Если готовится повторное обследование, которое включает большую долю выборочных совокупностей, повторявшихся в предыдущих обследованиях, или если обследование проводится на основе полного регистра фермерских хозяйств или сельскохозяйственной переписи, то возникают многочисленные возможности для использования уже имеющихся данных. |
In Canada for example, there have always been distinct advantages in the Tax Act to report agricultural activities, for tax purposes, as farm income, rather than filing a tax return using the general business and investment provisions of the Act. |
Например, Закон о налогообложении предусматривает определенные льготы, которые предоставляются в случае указания сельскохозяйственной деятельности в качестве источника доходов фермерского хозяйства, по сравнению с той ситуацией, которая возникает при заполнении налоговой декларации с использованием общих положений Закона, касающихся предпринимательской деятельности и капиталовложений. |
The Agricultural Holdings (Households) Survey of the 1991 General Agricultural Census (G.A.C.) conducted by the State Institute of Statistics was used as the farm structure survey. |
З. Для обследования структуры сельских хозяйств за основу были взяты результаты обследования сельских хозяйств (домохозяйств) в рамках Генеральной сельскохозяйственной переписи (ГСП), проведенной Государственным статистическим институтом в 1991 году. |
It also foreshadowed big cuts in other farm subsidies provided by many wealthy countries and laid a good foundation for securing substantial improvement in market access for all products, while taking into account the special needs of developing countries. |
Пакет рамочных соглашений, достигнутых в ВТО в июле, открывает новые перспективы благодаря принятию комплексного обязательства в отношении отказа с определенной даты от субсидирования экспорта сельскохозяйственной продукции, которое наносит серьезный ущерб глобальному рынку сельскохозяйственного экспорта и внутренним рынкам другой продукции. |
Since the latter Act was passed, 35,000 individuals have taken leases on 118,800 ha of farm land (an average of 34 ha per person); 974 bodies corporate have leased 177,300 ha (an average of 181 ha per corporation). |
Со дня принятия данного закона 35 тыс. физических лиц получили 118,8 тыс. га сельскохозяйственной земли (в среднем 34 га на одно физическое лицо), а 974 юридических лица - 177,3 тыс. га (в среднем 181 га на одно юридическое лицо). |
(a) Establishment of a warehouse in the largest city on the mainland for the storage and subsequent sale of farm produce, most of it grown by rural women. |
а) в главном городе материковой части страны была установлена камера для хранения сельскохозяйственной продукции, используемая для складирования и последующего сбыта сельскохозяйственной продукции, в основном производимой сельскими женщинами. |
Annual food imports, consisting mainly of farm products, continued to expand in 1994 with an increase to EC$ 12.33 million, compared with EC$ 11.68 million in 1993. 8 |
Объем ежегодно импортируемого продовольствия, состоящего главным образом из сельскохозяйственной продукции, в 1994 году продолжал увеличиваться и составил 12,33 млн. восточнокарибских долларов по сравнению с 11,68 млн. восточнокарибских долларов в 1993 году 8/. |
The pneumatic precision planter is launched and obtains the silver medal at the International Farm Show in Paris. |
Начато производство пневматической сеялки точного высева. Сеялка удостаивается серебряной медали на Международной выставке сельскохозяйственной техники в Париже. |
Farm activity data in Austria; Scaling up of ammonia abatement from using woodlands; Costs and efficiency of manure application techniques; International harmonization of measurement protocols for air scrubbers; Harmonization of categorization of best available techniques for animal housing and manure management. |
данные о сельскохозяйственной деятельности в Австрии; с) затраты и эффективность технологий внесения навоза; d) международное согласование протоколов измерения для воздушных скрубберов; е) согласование и классификация наилучших имеющихся технологий для систем содержания животных и сбора, хранения и внесения навоза. |
Farm management practices: tillage |
Применение приемов наилучшей сельскохозяйственной практики: обработка почвы |
Market information: Estimation of farm gate prices, collecting data on agriculture rural and border market prices, collecting data on factors and product markets affecting agricultural activities; |
ё) информация о рынке: определение цен производителей сельскохозяйственной продукции, сбор данных о ценах на сельскохозяйственные товары, продаваемые на сельских и приграничных рынках, сбор данных о факторах и продуктовых рынках, воздействующих на сельскохозяйственную деятельность; |
The Committee deeply regrets the State party's insistence on proceeding immediately with the eviction of the Gypsy and Traveller community at Dale Farm in Essex before identifying and providing alternative culturally appropriate housing for members of these communities. |
Комитет глубоко сожалеет о том, что государство-участник настаивает на немедленном выселении общин цыган и тревеллеров с территории сельскохозяйственной компании Дейл-фарм в графстве Эссекс, не дожидаясь завершения поисков и предоставления другого места для проживания членов этих общин, которое отвечало бы их культурным потребностям. |
An Environmental Farm Plan is a producer-led, voluntary programme for farmers to assess the environmental impact of their farming operation with the goal of identifying areas of concern and actions that can minimize environmental risk. |
Экологический сельскохозяйственный план представляет собой возглавляемую производителями программу добровольной оценки фермерами экологических последствий своей сельскохозяйственной деятельности, что поможет определить проблемные области и действия, которые могут свести к минимуму экологический риск. |
Farm Credit Armenia provides loans to individuals and legal entities from different marzes of Armenia, who are involved in agriculture as well as processing of agricultural production and other agriculture related activities. The organization provides four main types of loans/services. |
УКО КК "Фарм Кредит Армения" занимается кредитованием физических и юридических лиц, занимающихся сельским хозяйством либо переработкой сельскохозяйственной продукции, а также другой предпринимательской деятельностью на территории Армении. |