The European Free Trade Association (EFTA) was originally conceived of as a free-trade area for industrial goods with special provisions for trade in farm products. |
Европейская ассоциация свободной торговли (ЕАСТ) первоначально задумывалась как зона свободной торговли промышленными товарами с особым режимом торговли сельскохозяйственной продукцией. |
various data banks: climatology, hydrology, socio-economic, farm statistics, geo-referenced cartographic data, etc. |
различные банки данных: климатологических, гидрологических, социально-экономических, данных сельскохозяйственной статистики, картографические данные с географической привязкой и т.д. |
For example, most countries do not limit the number of tax returns that may be filed on a farm operation because they want one tax form for each "business establishment". |
Например, большинство стран не ограничивает число налоговых деклараций, которые могут быть заполнены в связи с одной сельскохозяйственной операцией, в силу желательности получения одной налоговой декларации по каждому "коммерческому предприятию". |
She will need tractors, carts, good plows - in short, reorganizing her farm work will not only solve her problem but it will also contribute to increasing production and productivity and will create more wealth. |
Им понадобятся трактора, телеги, хорошие плуги - одним словом, реорганизация их сельскохозяйственной деятельности не только будет способствовать разрешению имеющихся проблем, но и содействовать росту производительности, продуктивности и, соответственно, достижению изобилия. |
It has also included a section on the distribution, marketing of farm products and agro-processing in order to develop feasible project outlines to be implemented with technical and financial assistance from various cooperating agencies in future. |
Оно также включало раздел, посвященный вопросам распределения и сбыта сельскохозяйственной продукции, а также ее переработки, где была предпринята попытка разработать основные параметры практически осуществимого проекта, который в будущем будет выполняться при техническом и финансовом содействии со стороны различных сотрудничающих учреждений. |
Although the donor response was extremely positive, one year after the disaster, rural communities had not recovered from the loss of farm land and tools, housing and infrastructure. |
Хотя доноры весьма быстро отреагировали на эту ситуацию, сельские общины даже через год после стихийного бедствия не смогли полностью оправиться от потери сельскохозяйственной земли и орудий труда, жилья и инфраструктуры. |
The main thrust of the 1992/93 agricultural programme has been the provision of farm inputs to ensure the cultivation of swamp and upland rice and other crops such as cassava and vegetables. |
Основное внимание в рамках сельскохозяйственной программы на 1992/93 годы уделялось обеспечению крестьянских хозяйств необходимым инвентарем для окультивирования заболоченных почв и выращивания суходольного риса и других культур, таких, как кассава и овощи. |
The focus of activity in this sector has been to reduce the deterioration of agricultural machinery and to provide a minimum level of farm and animal production inputs as a contribution to enhancing food security. |
Акцент в этом секторе делался на сокращение темпов ухудшения состояния сельскохозяйственной техники и на предоставление минимального объема средств для фермерского производства и животноводства в качестве вклада в содействие продовольственной безопасности. |
After intensive efforts and negotiations, only one general farm census has been carried out, eight years after the last one, in 1996. |
После многочисленных обращений и переговоров очередная всеобщая сельскохозяйственная перепись была проведена лишь восемь лет спустя после последней сплошной сельскохозяйственной переписи, т.е. в 1996 году. |
In the second way, the enumerator determines who operates the land where the point falls and enumerates only the one operator to determine the agricultural activity on the entire farm. |
При использовании второго метода счетчик устанавливает, кто управляет участком, на котором расположена эта точка, и учитывает только одного оператора для определения характера сельскохозяйственной деятельности всего хозяйства. |
The Department of Agriculture, through its Loans and Grants Section, helps farmers apply for benefits for the construction of green houses, water reservoirs and farm building, and purchase of agricultural machinery. |
Департамент сельского хозяйства через свою секцию ссуд и дотаций помогает фермерам обращаться за пособиями на сооружение парников, водоемов и фермерских построек и приобретение сельскохозяйственной техники. |
The liberalization of crop marketing by the State party in the early 1990s has impacted negatively on small-scale farmers who have failed to obtain timely delivery of farm inputs and credible markets for their produce. |
Либерализация рынка сельскохозяйственной продукции, проведенная государством-участником в начале 90-х годов, оказала негативное влияние на мелких фермеров, которые не смогли своевременно обеспечить наличие необходимых средств производства и не нашли надежных каналов сбыта для своей продукции. |
At present EU measurement of the income from agricultural activity takes place at the levels of the "industry", with some regional disaggregation, and of the farm business. |
В настоящее время измерение доходов от сельскохозяйственной деятельности осуществляется в ЕС на уровне "отрасли" с определенной региональной разбивкой и на уровне сельскохозяйственного предприятия. |
In the process of the implementation of agricultural reform, small farms were established which can neither effectively provide employment for the farm owners and their families nor ensure the necessary income. |
В процессе осуществления сельскохозяйственной реформы были образованы небольшие фермы, которые не могут обеспечить ни реальную работу для владельцев этих ферм и их семей, ни необходимый доход. |
Any balance sheets that only purport to represent the "agricultural situation" at "industry" or "farm business" levels are likely to be misleading in terms of both the assets and liabilities sides. |
Любые балансы, целью которых является только описание "сельскохозяйственной ситуации" на уровне "отрасли" или "фермерских хозяйств", по всей видимости, будут вносить путаницу с точки зрения как активов, так и пассивов. |
Indeed, many of the necessary institutional arrangements for promoting the conservation and sustainable use of crop, forest, farm animal and fish genetic resources are in place or under development, mainly within the Food and Agriculture Organization of the United Nations. |
Многие организационные механизмы, необходимые для содействия сохранению и рациональному использованию генетических ресурсов растениеводства, лесоводства, животноводства и рыбного хозяйства, в действительности уже функционируют или находятся в стадии разработки, главным образом в рамках Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций. |
In addition to agricultural and consumer cooperative collaborations, agricultural cooperatives can also collaborate with financial cooperatives in farm production credit arrangements. |
Помимо сотрудничества с потребительскими кооперативами, сельскохозяйственные кооперативы могут сотрудничать и с финансовыми кооперативами, например в оформлении кредитов на выпуск сельскохозяйственной продукции. |
The liberalization process has activated the private sector in agricultural trade, and farmers were enabled to sell their products at the farm gate for cash, without the interference of any crop board. |
Процесс либерализации способствовал расширению деятельности частного сектора в торговле сельскохозяйственной продукцией: фермеры получили возможность продавать свою продукцию непосредственно за наличные деньги без вмешательства какого-либо органа, ведающего вопросами сельского хозяйства. |
Particularly extension staff requires a reorientation to commercial farm management with attention to be paid both to productivity improvement and better business planning and to related training of farmers in improved organizational and managerial skills. |
Сотрудники сферы сельскохозяйственной пропаганды прежде всего должны переориентироваться на коммерческие формы управления фермерским хозяйством с уделением особого внимания повышению продуктивности и улучшению экономического планирования, а также смежной подготовке фермеров, нацеленной на совершенствование организационных и управленческих навыков. |
Of particular importance in its remit is education and training for young farmers, research in the food industry together with farm management, economics, marketing of agriculture products and rural development. |
Особое значение имеют его мероприятия по линии обучения и подготовки молодых фермеров, проведения исследований по пищевой промышленности, оказания помощи в вопросах управления и экономики сельского хозяйства, сбыта сельскохозяйственной продукции и развития сельских районов. |
In 1996, 92 per cent of farm output came from the private sector, and this was of significant help in ensuring that families had enough to eat. |
В 1996 году 92 процента сельскохозяйственной продукции было произведено в частном секторе, что значительно способствовало обеспечению населения продовольствием на уровне семьи. |
Some requests in the past year required extremely quick turn around as the U.S. Congress considered provisions for new farm program one such example, 1997 |
В прошлом году некоторые запросы требовали исключительно быстрых ответов, поскольку конгресс США рассматривал законодательные положения новой сельскохозяйственной программы. |
Invite CIAM to report the results of its questionnaire on farm practices and agricultural ammonia abatement techniques to it at its next meeting; |
с) предложит ЦМКО представить ей на ее следующем совещании доклад, содержащий результаты анализа ответов на ее вопросник по сельскохозяйственной практике и сельскохозяйственным методам борьбы с выбросами аммиака; |
On the basis of the latter estimate, it is believed that the elimination of travel restrictions alone would yield an annual increase of between $126 million and $252 million over current levels in sales of United States farm products to Cuba. |
С учетом этого последнего прогноза предполагается, что отмена одного лишь запрета на поездки позволила бы увеличить объем ежегодных продаж американской сельскохозяйственной продукции на Кубе на 126 - 252 млн. долл. США в год по сравнению с нынешними показателями. |
Recognizing the key role played by women in agriculture and water management at the domestic and farm levels, participants underscored the need to integrate a gender perspective in the design of such policies. |
Признавая принадлежащую женщинам ключевую роль в сельском хозяйстве и использовании водных ресурсов в быту и в сельскохозяйственной деятельности, участники подчеркнули необходимость включения в разработку политики такого рода соображений гендерного характера. |