Английский - русский
Перевод слова Far-reaching
Вариант перевода Далеко идущих

Примеры в контексте "Far-reaching - Далеко идущих"

Примеры: Far-reaching - Далеко идущих
The recent twenty-fourth special session of the General Assembly has added to our awareness of the much analysed impact of globalization and the far-reaching ramifications that accompany this phenomenon. Состоявшаяся недавно двадцать четвертая специальная сессия Генеральной Ассамблеи углубила наше понимание уже достаточно длительное время обсуждаемого воздействия глобализации и сопровождающих это явление далеко идущих последствий.
The Committee emphasizes its concern about the State party's far-reaching reservations, understandings and declarations entered at the time of ratification of the Convention. Комитет выражает особую обеспокоенность по поводу сделанных государством-участником при ратификации Конвенции далеко идущих оговорок, толкований и заявлений.
After Secretary-General Kofi Annan submitted his package of far-reaching measures and proposals to the Assembly, questions relating to the renewal of the world Organization dominated discussions during the session. После того, как Генеральный секретарь Кофи Аннан представил Ассамблее пакет далеко идущих мер и предложений, вопросы, связанные с обновлением всемирной Организации, проходили красной нитью в выступлениях в ходе прений на сессии.
In the process of reform which he has started with his far-reaching package of proposals, he can count on Nepal's support. В своих усилиях по осуществлению реформы, которые он начал, представив пакет далеко идущих предложений, он может рассчитывать на поддержку Непала.
To us in Indonesia who are now in the midst of formulating and initiating far-reaching economic, social and political reforms, this is a particularly significant occasion. Для нас в Индонезии, где сейчас полным ходом идет работа по разработке и осуществлению далеко идущих экономических, социальных и политических реформ, это событие имеет особое значение.
In this regard, the Government of Saint Kitts and Nevis encourages wide discussion of the extensive and far-reaching reform proposals with the aim of arriving at consensus. В этой связи правительство Сент-Китса и Невиса ради обеспечения консенсуса призывает к широкому обсуждению обширных и далеко идущих предложений в области реформы.
The purpose of this far-reaching decision is to contribute to the important work of rationalizing the Assembly's agenda, in which all must remain engaged. Цель этих далеко идущих решений состоит в том, чтобы внести вклад в эту важную работу, направленную на рационализацию повестки дня Ассамблеи, в которой все мы должны участвовать.
As the Bonn process enters its final stage, the Afghan Government and the international community will embark upon their most challenging and far-reaching political undertakings. По мере вступления Боннского процесса в заключительную фазу афганское правительство и международное сообщество приступят к выполнению своих наиболее сложных и далеко идущих политических обязательств.
Please provide some example of "potentially far-reaching implication" (paragraph 354 of the initial report) that might result from prohibiting discrimination on the basis of age. Просьба представить некоторые примеры "потенциально далеко идущих последствий", которые могут возникнуть в результате запрещения дискриминации на основании возраста (пункт 354 первоначального доклада).
Since then, we have made tremendous progress in implementing far-reaching reforms that will entrench democracy and secure our peace and stability. За прошедшее с тех пор время мы добились огромных успехов в осуществлении далеко идущих реформ, призванных способствовать упрочению демократии и обеспечению мира и стабильности в стране.
Accordingly, Kuwait has taken a far-reaching array of legislative and executive measures to combat racial discrimination with a view to promoting human dignity and freedom. В связи с этим Кувейт предпринял ряд далеко идущих законодательных и исполнительных мер по борьбе с расовой дискриминацией с целью поощрения идеи человеческого достоинства и свободы.
In that regard, a number of far-reaching agreements have been signed to plan and set a standard for regional transport infrastructure development and identify missing links in the regional transport networks. С этой целью был подписан целых ряд далеко идущих соглашений, предусматривающих планирование и разработку стандартов развития региональной транспортной инфраструктуры и выявление недостающих звеньев в региональных транспортных сетях.
They demand that the Srebrenica municipality be removed from Republika Srpska jurisdiction and that the Republika Srpska itself be abolished through more far-reaching constitutional changes. Они требуют вывести муниципалитет Сребреницы из-под юрисдикции Республики Сербской и упразднить саму Республику Сербскую посредством более далеко идущих конституционных изменений.
In the subcommittee's view, it is better to avoid far-reaching statements unless they have a solid basis in customary case law. По мнению подкомитета, лучше избегать далеко идущих заявлений, кроме тех случаев, когда они прочно базируются на обычном прецедентном праве.
The United Nations is currently undergoing one of the most far-reaching reform processes in the history of the Organization. В настоящее время Организация Объединенных Наций находится в процессе одной из самых далеко идущих реформ в своей истории.
We do not see those differences as justifying the embargo, nor the far-reaching legislative measures undertaken by the United States against Cuba. Мы не считаем, что эти разногласия могут служить оправданием для введения эмбарго или для принятия далеко идущих законодательных мер, подобных тем, которые были приняты Соединенными Штатами в отношении Кубы.
At the intergovernmental level, the General Assembly endorsed far-reaching measures to strengthen the Economic and Social Council, including, among others, changing the timing of the operational activities segment. На межправительственном уровне Генеральная Ассамблея одобрила принятие далеко идущих мер по укреплению Экономического и Социального Совета, включая, в частности, изменение сроков проведения этапа оперативной деятельности.
The Convention aims to protect both humans and the environment from the far-reaching transboundary effects of industrial accidents such as the mine tailings spill at Baia Mare (Romania). Конвенция предусматривает защиту как людей, так и окружающей среды от далеко идущих трансграничных последствий промышленных аварий, таких как утечка отбросов горнодобывающей промышленности в Бая-Маре (Румыния).
Its report for the 2008-2009 biennium covered far-reaching and extensive activities carried out in support of SSC in the region. В его докладе за 2008-2009 годы говорилось о проведенных в регионе масштабных и далеко идущих мероприятиях в поддержку СЮЮ.
If the objectives of the dialogue are to be attained there must first be a renewal of attitudes and far-reaching social change. Если мы хотим, чтобы цели этого диалога были достигнуты, то необходимо, в первую очередь, изменить позиции и добиваться далеко идущих социальных перемен.
His delegation praised the Agency's commitment to enhancing its service delivery and the cost-effectiveness of its operations, and for its far-reaching reforms. Его делегация высоко ценит приверженность Агентства делу повышения эффективности его услуг и улучшению результативности его деятельности, а также проведения его далеко идущих реформ.
His Government had been undertaking a series of far-reaching political, social and economic reforms since 2011 and was presently focusing on using information technology to improve the efficiency of its institutions and public services. Начиная с 2011 года, его правительство проводит целый ряд далеко идущих политических, социальных и экономических реформ и в настоящее время концентрирует усилия на использовании информационных технологий для повышения эффективности своих институтов и государственных услуг.
People all over the world hope that at the September summit our leaders will be able to breathe new life into the United Nations and to adopt a package of far-reaching decisions aimed at strengthening collective action in response to worldwide challenges. Народы всего мира надеются на то, что на сентябрьском саммите наши руководители смогут вдохнуть новую жизнь в Организацию Объединенных Наций и принять пакет далеко идущих решений, направленных на укрепление коллективной деятельности в ответ на мировые вызовы.
UNDP and UNFPA seek guidance from the Board on these proposals, including on how to proceed with more far-reaching reforms for the future. ПРООН и ЮНФПА запрашивают у своего Исполнительного совета указаний относительно этих предложений, в том числе относительно того, что предпринять в плане более далеко идущих реформ на будущее.
However, without ambitious and far-reaching reforms the United Nations will be unable to deliver on its promises and maintain its legitimate position at the heart of the multilateral system. Однако без смелых и далеко идущих реформ Организация Объединенных Наций не сможет выполнить свои обещания и сохранить за собой по праву принадлежащую ей роль ядра многосторонней системы.